Чешский писатель Йозеф Плева родился в маленьком городке Ново Место на Мораве. Отец его был железнодорожным рабочим. Семья большая, а денег на то, чтобы дать хорошее образование детям, не хватало. Будущему писателю пришлось работать пастухом, переплетчиком, выполнять разные мелкие поручения отца. Но тяга к чтению, желание учиться не покидали мальчика. Он даже пытался переписывать книги, которые не мог купить. Так, полюбившегося ему «Робинзона» он переписал от руки. Он самостоятельно подготовился, чтобы сдать экзамены за курс гимназии, а потом окончил педагогический институт и стал учителем.
Тесное общение с детьми, любовь к ним, знание их интересов послужило импульсом для Й. Плевы, чтобы написать книгу для детей. Плева не был к тому времени новичком в литературе. В 1929 году вышла его повесть «Эскорт» о 1-й мировой войне, участником которой он был. В 1930 — сборник стихов «Пять». В 1931 году появилась в печати повесть «Маленький Бобеш», хорошо знакомая и нашему советскому читателю (М.: Детгиз, 1959).
С тех пор Й. Плева написал множество книг для детей. Приключенческий сюжет, к которому тяготеют подростки, характерен для таких повестей, как «Мальчишки с динамитом» (1934) и «Будильник» (1948), в 1935 году вышла в свет повесть «Капля воды», где научные сведения переплетались с фантастическими приключениями.
После победы социалистической революции в Чехословакии Й. Плева издал много книг для взрослого читателя, но все же славу ему принесли книги для детей.
Старый коммунист (он вступил в Коммунистическую партию Чехословакии еще во времена буржуазной республики), Й. Плева удостоен многих наград, звания заслуженного писателя ЧССР, многих литературных премий. Повесть «Будильник», публикуемая в данном томе, печатается в русском переводе впервые.
Современный югославский писатель Д. Малович известен как автор романов для взрослого читателя, поэт и создатель книг для детей. Малович пишет на сербскохорватском языке.
Хороший бытописатель, он прекрасно знает не только историю своей страны, но и жизнь народа, нравы, обычаи, фольклор, — так ярко выписаны все детали, так сочен разговорный язык, так характерен здоровый народный юмор, помогающий пережить многие невзгоды трудовому люду.
В повести «Рыжий кот» писатель обращается к прошлому, когда Югославия, получив самостоятельность после 1-й мировой войны, стала буржуазно-монархическим государством.
События, описанные в книге, относятся к 30-м — началу 40-х годов. В стране экономический кризис, безработица, преследуются коммунисты. Повесть Д. Малевича интересна тем, что в ней не только воплощается живая история народа, но изнутри раскрывается психология людей разных слоев населения, даны живые и яркие характеры.
Повесть эта издавалась отдельной книгой на русском языке (М.: Дет. лит., 1970) и получила признание читателей и критики.
Немецкий писатель Джеймс Крюс (ФРГ) родился на острове Гельголанд. К моменту окончания 2-й мировой войны ему исполнилось 19 лет. Крюс ненавидел войну и хотел стать учителем, чтобы воспитывать молодое поколение в духе ненависти к фашизму. Однако Крюс не стал учителем, а свою мечту осуществил, став писателем для детей.
Человек, обладающий неисчерпаемой фантазией, Крюс, рассказывая своему читателю забавные или веселые истории, стремится не просто развлечь его. В книгах, особенно для подростков, писатель обсуждает очень серьезные нравственные и социальные вопросы: что такое героизм, что такое счастье, что дает силы пережить невзгоды?.. Словом, речь идет о общечеловеческих ценностях, которые не могут оставить равнодушными ни взрослого, ни вступающего в жизнь юношу, подростка, ребенка. Таковы повести «Мой прадедушка и я», «Мой прадедушка, герои и я», «Тим Талер, или Проданный смех», «В доме тетушки Юлии», «Маяк на омаровых рифах» и др.
Перу Крюса принадлежит также множество статей о детской литературе, переводов из мировой поэзии, им составлена антология стихов немецких поэтов всех веков «Сколько дней в году», куда вошло 365 стихотворений.
В 1968 году Джеймсу Крюсу была присуждена высшая награда за творчество для детей — Международная премия Г.-Х. Андерсена.
Первая публикация на русском языке — повесть «Тим Талер, или Проданный смех» (М.: Дет. лит., 1966). Кроме того, русскому читателю известны «Говорящая машина» (М.: Дет. лит., 1969), «Мой прадедушка, герои и я» (М.: Дет. лит., 1972) и стихи в сборнике «Спящее яблоко» (М.: Дет. лит., 1968).
Ян Грабовский — известный польский детский писатель. Он был человеком разносторонних интересов. Инженер-химик по образованию, Грабовский одновременно занимался этнографией, математикой, историей искусств, биологией. Наряду с талантливыми повестями и рассказами» Грабовский написал и немало научно-познавательных книг для детей разного возраста: «Занимательная математика», «Театр в школе» и др., стремился привить читателям любовь к родной природе. Известен его необычайно поэтичный «Путеводитель по Мазурскому краю».
Первый рассказ о животных для детей был им написан в начале 20-х годов. С тех пор Грабовский не оставляет своей любимой темы. С 1936 года он целиком посвящает себя литературе, становится профессиональным писателем.
Любовь Грабовского к животному миру была связана с личным опытом и основывалась не только на чувстве, но и на глубоких знаниях и наблюдениях.
Его перу принадлежат сборники: «Крылатое братство», «Любимый зверинец» и другие. На русском языке издавались сборники его рассказов «Рекся и Пуцек» (М.: Дет. лит., 1976), «Муха с капризами» (М.: Дет. лит., 1968), которые хорошо известны нашему читателю.
С именем Бенно Плудры советский читатель впервые познакомился в 1954 году, когда в сборнике «Вот она, весна!» появился его рассказ «Одна девушка, пять юношей и шесть тракторов».
Б. Плудру привлекает внутренний мир юного человека, он вживается в своего героя, психологически перестраивается и понимает мотивы поведения детей и подростков, их способ мышления, их реакцию на поведение взрослых.
За свою жизнь Б. Плудра написал много книг для детей. Бывший моряк торгового флота, он часто пишет о море и о людях моря.
В последней книге — «Остров лебедей» — ярко проявилось стремление Б. Плудры обновить свою творческую палитру, расширить и углубить диапазон художественного исследования жизни современных подростков. Из небольшой стоящей на реке деревушки автор переселяет юного героя в новый жилой массив Берлина и тонко анализирует нелегкий процесс его душевного вживания в неблизкую ему городскую среду. За это произведение, а также по совокупности за все творчество Б. Плудра был вторично удостоен Национальной премии ГДР.
На русский язык переведены повести Б. Плудры: «Боцман на льдине», «Путешествие на Зюндезит», «Лют Матен и Белая ракушка» (Сборник «Боцман на льдине», М.: Дет. лит., 1969), «Тамбари» (М.: Дет. лит., 1973).
Австрийская писательница К. Нёстлингер родилась в Вене, в рабочем квартале, на самой окраине города. Одаренная девочка, окончив школу, поступила в Академию прикладных искусств на отделение художественно-производственной графики. Сначала Нёстлингер работала художницей. Но по-настоящему ее привлекала литература. В ее сознании необычайно сильны были впечатления детства, и вскоре Нёстлингер издает свою первую книгу для детей «Огненно-рыжая Фредерике». Эта книга, определила все будущее писательницы. За одно десятилетие, с 1970 по 1980 год, Нёстлингер написала около тридцати книг. В том числе: «Шедевр мистера Батса», «Черный человек и большая собака», «Школьное расписание» и др.
Нёстлингер хорошо знает мир современной молодежи самых разных слоев населения, и ее фантазия преображает этот мир так, что он становится необычайно интересным, а отнюдь не будничным, хотя повседневная жизнь рядовой семьи всегда присутствует в ее книгах.
Творчество Кристине Нёстлингер неоднократно было отмечено литературными премиями, среди которых Австрийская премия за лучшую детскую книгу и Немецкая премия в области литературы для детей и юношества.
Русский читатель впервые познакомился с ее творчеством в 1976 году, когда вышла повесть «Долой огуречного короля» (М.: Дет. лит.). Затем вышли в свет книги «Лолипоп» (М.: Дет. лит., 1979) и «Ильза Янда, лет — четырнадцать» (М.: Прогресс, 1980).
Джеймс Олдридж — современный английский писатель, автор широко известных романов: «Герои пустынных горизонтов», «Дипломат», «Морской орел» и многих других. Родился Олдридж в Австралии.
Учился в Англии, в Оксфордском университете. Там же начал заниматься литературным творчеством. Во время 2-й мировой войны работал корреспондентом английских и американских газет, благодаря чему объездил почти весь мир.
Много раз Олдридж посещал Советский Союз, в ряде его романов герои — советские люди.
Олдридж относится к тем писателям, которые в своих произведениях рассказывают о жизни людей в разных странах — в Австралии, Англии, Америке, на Дальнем и Ближнем Востоке, в Африке.
Для детей Дж. Олдридж написал несколько повестей, в которых знакомит своего читателя тоже с жизнью разных стран.
Дж. Олдридж — лауреат международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами» (1973).
На русском языке для детей издан сборник повестей под общим заглавием «Последний дюйм» (М.: Дет. лит., 1971) и повесть «Спортивное предложение» (М.: Дет. лит., 1975).
В нашу книгу включена повесть «Последний дюйм», которая принесла большой успех автору, была экранизирована и неоднократно издавалась в разных странах.
Шандор Татаи — известный венгерский писатель, представитель старшего поколения, вошедшего в литературу еще в период буржуазной республики. Первые его книги были написаны в 30-е годы.
В конце 50-х годов издаются два больших социальных романа Татаи — «Дом Симеонов» и «Белая карета». Эти романы заслужили одобрение критики. Кроме того, Татаи автор нескольких сценариев и большого количества новелл.
Мастер острого сюжета, Татаи часто обращается в своем творчестве к истории. Для детей им написаны повести и рассказы. Повесть «Витязь с двумя мечами» (М.: Дет. лит., 1975) посвящена славным страницам истории средневековой Венгрии. В повести «Ружья и голуби» (М.: Дет. лит., 1969) изображены события венгерской революции 1919 года. В ней рассказывается о жизни маленького городка, о нелегком детстве в буржуазной Венгрии, об участии детей в революционных событиях. Обе эти повести переведены на русский язык.
В последние два десятилетия Шандор Татаи пишет рассказы и повести о жизни современной молодежи. Рассказы эти одновременно и событийны и психологичны. Один из них — «Мишка находит свою дорогу» — представлен в данном томе.
Канадский писатель Морли Каллагэн родился в семье ирландцев, переселившихся в Канаду. На долю его семьи выпала нелегкая участь. Каллагэн еще мальчиком перепробовал десятки профессий и великолепно узнал жизнь простых канадцев совсем не с той стороны, с которой ее воспевала буржуазная литература. Никакой идиллии, счастливого существования Каллагэн не обнаружил, но яростно возненавидел буржуазный образ жизни и мышления, когда все подчиняется одной идее наживы.
После многих лет скитаний Каллагэн занялся журналистикой. Работая в одной из газет города Торонто, он встретил знаменитого американского писателя Эрнеста Хемингуэя, который заметил писательский талант Каллагэна. Хемингуэй посоветовал ему писать романы и помог публиковаться. Одну из своих книг Каллагэн посвятил Хемингуэю.
Каллагэн теперь известный писатель, автор многих романов и рассказов. Немалое место в них занимают проблемы молодого поколения, поиски юными своего места в жизни. Его герои мужественно противостоят общепринятому стандарту мышления и образу жизни. Один из таких рассказов «Деловое предложение» и предлагается вниманию читателей данной книги.
Шарль Вильдрак — псевдоним писателя. Подлинное имя его Шарль Мессаже. Вильдрак рос в семье с революционными традициями — его отец был участником Парижской коммуны. Одаренный поэт, прозаик и драматург, Шарль Вильдрак начал печататься с девятнадцати лет. Во время 1-й мировой войны он вместе с Роменом Ролланом, Анри Барбюсом и другими прогрессивными писателями выступает против империалистических войн. В 1929 году посещает Советский Союз и навсегда становится другом нашей страньь В годы 2-й мировой войны Вильдрак — участник движения Сопротивления.
Книги для детей составляют значительную часть большого литературного наследия писателя. В 20—30-е годы им написаны романы для детей «Розовый остров» (1929) и «Колония» (1930), сборник сказок «Львиные очки» (1932) и другие произведения. В 30-е годы, после возвращения из СССР, писатель издает очерки «Новая Россия» (1937) и статьи о М. Горьком, с которым он познакомился во время поездки в Москву.
У себя на родине, во Франции, Шарль Вильдрак известен также как поэт и публицист, страстный борец за мир. Он всегда был тесно связан с прогрессивными детскими писателями, как французскими, так и зарубежными, и считал детскую литературу воспитателем будущего мира.
На русском языке издана повесть Вильдрака «Мило» (М.: Дет. лит., 1970) и рассказ «Враг» (Сборник «Первая получка». М.: Детгиз, 1957), вошедший в этот том.
Немецкий писатель Герхард Хольц-Баумерт (ГДР) — автор книг для детей и для взрослых, переводчик с русского, общественный деятель. Родился он в Берлине, в семье рабочего. Окончил педагогический, а затем литературный институт. Был редактором журналов для детей и много внимания уделял развитию новой литературы социалистической Германии. Писать для детей начал в 50-е годы.
Большинство его произведений пронизано юмором. «У меня такой принцип, — пишет автор, — мне всегда приятно со смехом говорить правду… Шутка, весело изображенные события — это своеобразная помощь в преодолении сложностей мира, в котором живет современный человек». Такова, например, повесть «Злоключения озорника». Кроме этого, он автор книг: «Четыре лошади уходят прочь», «Три женщины и я», «Автостопом на Север» и др.
Для школьников Г. Хольц-Баумерт составил и прокомментировал большой сборник советских писателей, куда вошли произведения М. Шолохова, К. Паустовского, М. Пришвина, А. Гайдара, Л. Пантелеева и многих других. Г. Хольц-Баумерт — лауреат Национальной премии ГДР.
На русский язык переведены: рассказ «Маленький трубач», (Сборник «Соломенные пираты», М.: Дет. лит., 1970), повести «Автостопом на Север» (М.: Дет. лит., 1979) и «Злоключения озорника» (М.: Детгиз, 1963), книга, построенная в виде новелл, объединенных одним героем. Новелла «За что меня прозвали «Альфонс — ложная тревога», взятая из этой книги, вошла в данный том.
Май Нгы — популярный вьетнамский писатель, автор многих романов для взрослых читателей: «Вперед и выше», «Река впереди» и других. Основная тематика его книг — борьба вьетнамского народа за воссоединение южной и северной части страны на социалистической основе.
Для детей Май Нгы пишет в основном рассказы. Во Вьетнаме издано несколько сборников его рассказов для детей. Талантливый писатель, он хорошо знает мир юных патриотов, в своих произведениях рассказывает о сложностях жизни подростка, о его знакомстве с миром взрослых. Один из рассказов Май Нгы, взятый из сборника «Смелые друзья» (Рассказы современных вьетнамских писателей. М.: Дет. лит., 1970), так и называется «Взрослый». Этот рассказ представлен в данном томе.
Петр Незнакомое — псевдоним писателя. Подлинное его имя — Петр Димитров. Болгарский писатель — сатирик и юморист, он хорошо известен у себя на родине журнальными публикациями и книгами для взрослого читателя. Незнакомое долгие годы работал редактором газеты и, по его словам, очень любит эту работу. Она дает писателю ощущение живого общения с людьми — через письма читателей, через общение с корреспондентами, которые всегда знают все, что делается в стране.
Первую книгу для детей — «Маргаритка и я» — П. Незнакомое написал, когда у него подрастала дочь, и ему захотелось рассказать о тех проблемах, с которыми он встретился в процессе воспитания девочки. Главным образом о взаимоотношениях родителей и детей.
Один из рассказов сборника «Маргаритка и я» (М.: Дет. лит., 1975) публикуется в данном томе.
Книги молодой шведской писательницы Розы Лагеркранц хорошо известны в Швеции и других скандинавских странах. Она лауреат одной из национальных премий. Популярность ее книг объясняется не только тем, что она талантливый рассказчик, но и тем, что в своих книгах затрагивает животрепещущие проблемы молодого поколения на Западе.
Первая ее книга появилась в 1973 году. С тех пор Р. Лагеркранц написала около десяти детских книг, пьес и радиосценариев. Лучшие из них переведены на многие европейские языки. Она хорошо знает жизнь современных школьников. В повестях «Четверг», «Спасительница», «Апрель! Апрель!» речь идет о повседневной жизни шведских детей и подростков, о жажде необычного, о стремлении понять самого себя и окружающих. Одна из лучших повестей писательницы «Утешить Пейтера» — о сложности человеческих чувств и взаимоотношениях детей и взрослых.
В 1980 году Р. Лагеркранц посетила Советский Союз. На русский язык переведены три ее повести: «Четверг», «Утешить Пейтера» и «Апрель! Апрель?» (М.: Дет. лит., 1983). Рассказ «Последний день» взят из книги «Апрель! Апрель!».
Премчанд — псевдоним индийского писателя Дханпатрая Шривастава. Премчанд относится к плеяде писателей-классиков, таких, как Р. Тагор, М. Р. Ананд и другие. Писал он на двух языках: хинди и урду. Выходец из бедной семьи почтового служащего, Премчанд с трудом получил образование. Долгие годы Премчанд работал учителем, хорошо знал сложные отношения между разными слоями общества, разделенного на касты, знал жизнь своих учеников и их семей.
В 20-е годы писатель принимает участие в борьбе прогрессивных сил против бесправия бедноты. Автор многих произведений для взрослого читателя, Премчанд написал ряд книг для детей, в которых он также затрагивает острые социальные проблемы.
Наряду с современными сюжетами, писатель пересказывает для детей народные сказки и знаменитые «Сказания о Раме», на которых тысячелетиями воспитывались индийские дети.
На русский язык переведены многие его произведения, в том числе сборник рассказов «Змеиный камень» (М.: Детгиз, 1957), ряд рассказов, помещенных в различных сборниках: «Древо воды» (М.: Детгиз, 1955), «Дети Индии» (М.: Детгиз, 1959).
Рассказ «Игра в чижик» взят из сборника «Древо воды» и относится к серии автобиографических рассказов Премчанда.
Современный писатель США Эрскин Колдуэлл родился в южном штате Джорджия., С детских лет он рос в атмосфере, характерной для Юга США, где расовая дискриминация негров была особенно жестокой. До того, как стать писателем, Э. Колдуэлл работал сборщиком хлопка, каменщиком, матросом, официантом, поваром. Жизненный опыт его был богат. Первая книга была издана в 1931 году — это сборник рассказов «Американская земля». Уже в ней проявилась позиция писателя, который посвящает свое творчество обездоленным.
Во многих его произведениях поднимается вопрос о положении негров в Америке.
В 1941 году Э. Колдуэлл был военным корреспондентом в СССР.
В книге «Мальчик из Джорджии» (1943) писатель возвращается к воспоминаниям детства. Книга состоит из отдельных рассказов, объединенных одним героем-подростком. Многие драматические события преподносятся автором в комическом аспекте, читатель без труда видит подлинное отношение автора к Америке его детства, так же как и к Америке сегодняшнего дня, а комическое дает Колдуэллу возможность своеобразного освещения драматических судеб героев. Таков и рассказ «Как мой старик обзавелся упаковочным прессом», взятый из книги «Мальчик из Джорджии» (М.: Гослитиздат, 1945).
Л. Тудэв — известный монгольский писатель и общественный деятель, лауреат Государственной премии, автор многих книг для детей, исследователь проблем детской литературы.
Тудэв написал много рассказов о детстве. Детство он воспринимает как такую пору жизни человека, когда начинается познание мира. «Мое знакомство с окружающим миром, — пишет он, — началось с той поры, как я только появился на свет. Мы очутились с ним один на один: я — жалкое, беспомощное существо и мир — могущественный и многообразный; я — совсем маленький и нагой, на мне даже рубашки не было, и он, мир, великий и сказочно богатый. Мир — это тайна, мир — это сила», — пишет Тудэв в предисловии к русскому изданию своих рассказов, герои которых хотят раскрыть эти тайны, познать мир во всей его сложности.
Большое место в рассказах занимает мотив творчества: «Музыка», «Рисунок», «Театр», «Творчество». Причем творчество писатель понимает широко — творчество в любом деле, которым занимается человек.
Большинство его рассказов написано от первого лица, но далеко не все они автобиографичны. Такая форма позволяет писателю взглянуть на окружающее глазами ребенка, подростка и увидеть то, мимо чего порой проходят взрослые. Рассказы Тудэва лиричны, в них много юмора, они свидетельствуют об острой наблюдательности писателя.
На русский язык переведены сборники рассказов: «Лесной пожар» (М.: Дет. лит., 1965) и «Открывая мир» (М.: Дет. лит., 1974). Рассказ «Первый конь» взят из сборника «Открывая мир».
Э. В. Палмер — крупнейший австралийский писатель, автор романов, рассказов, стихов, пьес и литературоведческих книг. Страстный борец за равноправие аборигенов, Палмер считал, что литература должна изображать жизнь правдиво, вскрывать все больные вопросы, которые существуют в обществе.
Герои его книг — фермеры, рабочие, мелкие служащие небольших городов и поселков, дети, рыбаки… Писатель показывает богатство внутреннего мира этих людей, их гуманность и суровые условия жизни.
Палмер начал писать в 1915 году, когда были опубликованы первые книги стихов и рассказов. В 30-е годы Палмер издает несколько романов: «Переправа», «Рассвет», «Легенда о Сандерсоне» и другие. В 50-е годы Палмер, уже известный писатель, обращается к истории литературы, одновременно пишет литературоведческую книгу и новеллы, поражающие большой психологической глубиной. В этих новеллах часто героями являются дети и подростки, которые хотят утвердить справедливость в отношениях между людьми, осуществить свои идеалы, стать мужественными, чтобы суметь отстоять правду. Таков сборник «Отпустите птиц на волю».
На русский язык переведены несколько его романов и сборник рассказов «Серебристый дуб», откуда и взят рассказ «Улов».
Рудо Мориц — известный словацкий детский писатель, общественный деятель. Окончил Братиславский педагогический институт. Во время 2-й мировой войны принимал участие в партизанском движении и в Словацком народном восстании. После войны Рудо Мориц работал учителем. В течение многих лет Рудо Мориц не только автор разнообразных книг для детей, но и директор детского издательства «Младе лета» в Братиславе.
Первая книга, опубликованная Р. Морицем, «Лыжник Мартин» вышла вскоре после войны. С тех пор он написал более 30 книг для детей, среди них романы, повести, рассказы.
Р. Мориц один из авторов учебника по словацкой детской литературе и книги «О научно-фантастической литературе».
На русский язык переведен сборник повестей и рассказов Р. Морица «Его большой день» (М.: Дет. лит., 1976). Рассказ «Случай на болоте» взят из этого сборника.
Абиссинец по происхождению, Абрахамс — писатель Южно-Африканской Республики. Детство его было трудным, цветному мальчику было нелегко в условиях расовой дискриминации получить образование. Всего он добивался сам, приложил немало усилий для того, чтобы овладеть английским языком, научиться читать и писать, а затем и освоить достижения мировой культуры. О детстве и юности Абрахамс написал автобиографическую повесть «Расскажи о свободе».
Питер Абрахамс автор многих романов: «Шахтер», «Тропою грома», «Венец для Удомо» и др. В своих романах писатель правдиво рассказывает о трудностях жизни в его стране, особенно для цветного населения — негров, кафров, мулатов. По сюжету романа «Тропою грома», который переведен на русский язык, советский композитор К. Кара-Караев написал балет.
Расовая дискриминация, тяжелые условия труда, бесправие, стремление цветного населения получить образование, работу и человеческие условия жизни — вот круг вопросов, которые отражает Абрахамс в своем творчестве.
Рассказ «Отрочество» взят из сборника южноафриканских писателей «Пароль: «Свобода!» (М.: Дет. лит., 1977) и является частью автобиографической повести П. Абрахамса «Расскажи о свободе».
Станислав Стратиев — болгарский писатель, автор многих рассказов и повестей, адресованных юному читателю. С. Стратиев хорошо помнит собственное детство и рассказы матери о прошлом Болгарии. Некоторые рассказы носят автобиографический характер. Чаще всего С. Стратиев избирает форму повествования от первого лица, что придает особую достоверность его рассказам. Он представитель молодого поколения болгарских прозаиков, которые особое внимание уделяют внутреннему миру человека, утверждают добро и гуманизм.
Многие его произведения обращены к прошлому Болгарии. Стратиев хороший рассказчик, обладает богатой фантазией и даже самый простой сюжет умеет развить с подлинной занимательностью.
Кроме рассказа «Одинокие ветряные мельницы», на русский язык переведены и другие: «Черешня с алыми сердцами», «Зеленый пудель», «Полметра мечты», «Темные и алые черешни» (Сборник «Играют на улице дети…». М.: Дет. лит., 1973).
Альваро Юнке — псевдоним аргентинского писателя-коммуниста Аристидеса Гандольфи Эрреро. В Латинской Америке А. Юнке называют отцом аргентинской детской литературы. Герои его произведений — дети, выходцы из бедных семей. В книгах «Бумажные кораблики», «Пончо» и других Юнке рассказывает о детях предместий Буэнос-Айреса, об их заботах, радостях, об отношениях со взрослыми, помогая читателю разобраться в мире социальных отношений, найти нравственные ценности.
Книги Альваро Юнке неоднократно переводились на русский язык, его рассказы входят во многие сборники, где собраны произведения зарубежных писателей. На русский язык переведены его произведения: «Мужчины двенадцати лет» (М.: Дет. лит., 1965), повесть «Футбольный клуб «Парни Юга» (М.: Детгиэ, 1960) и др.
Томико Инуи — японская писательница, лауреат многих национальных и международных премий, обладательница почетного диплома Г.-Х. Андерсена.
Томико Инуи училась в японском женском университете на факультете японской литературы, а затем в институте, готовящем воспитателей детских садов. Писать начала в 40-х годах, одновременно работая в детском саду. С этого времени Т. Инуи отдает много времени литературному творчеству. Ею написаны сказки, повести, рассказы для детей разных возрастов. Трагедия Хиросимы, защита окружающей среды — важные темы ее творчества. Лучшие книги Инуи Томико переведены на европейские языки. Она активный пропагандист японской детской литературы в других странах и советской детской литературы в Японии.
В 1963 году Т. Инуи посетила Советский Союз, где познакомилась с известными детскими писателями Корнеем Чуковским и Николаем Носовым. В 1965 году по примеру К. Чуковского она открыла в Токио библиотеку для Детей, недалеко от своего дома, где постоянно встречалась с читателями.
На русский язык переведены: повесть «Песнь о чайках» (М.: Дет. лит., 1968), рассказы «Сабу» (М.: Дет. лит., 1974), «Река и Норио» в сборнике «Лети, журавлик» (М.: Дет. лит., 1960). Рассказ «Дрозды» взят из сборника «Дети мира», в котором публикуются лучшие рассказы писателей разных стран.
Анисиа Миранда — кубинская писательница, автор многих книг для детей. Оиа рассказывает о тех изменениях, которые произошли на Кубе после народной революции. Известен цикл ее рассказов о школьниках. До революции на Кубе большинство трудового населения было неграмотно. Теперь на Кубе образование бесплатное, организованы школы для всех, а в некоторых дети находятся на полном обеспечении государства. Книга «Школьники» получила национальную премию. В этой книге А. Миранда рассказывает о новых отношениях между людьми, о принципах воспитания в обстановке подлинной дружбы, братства и внимания друг к другу. Рассказ «Печаль», публикуемый в данном томе, взят из этого сборника.
Кроме того, Анисиа Миранда написала книги: «Сказки дядюшки Сверчка», «Вьетнам и ты» и др. Она хорошо знает русский язык и переводит для кубинских детей произведения советских писателей.
На русском языке рассказы А. Миранды опубликованы в сборнике произведений кубинских авторов «Меня зовут Коадовальдо Эрера» (М.: Дет. лит., 1976).
Октав Панку-Яш — известный румынский писатель, автор многочисленных книг для детей разных возрастов. Сказки и повести, забавные юмористические рассказы этого писателя переведены на языки народов СССР — русский, украинский, армянский, грузинский, латышский.
Панку-Яш обладал особым даром видеть вещи со смешной стороны. Его рассказы о самых обыденных событиях в жизни школьников, о поступках и проделках подростков в большинстве случаев приобретали юмористическую окраску. А сказки для малышей всегда обращены к действительности.
Панку-Яш начал писать в 50-е годы. Одна из первых его книг — «Великая битва у малого пруда» — сразу же была переведена на русский язык. В СССР издано большинство его произведений: «Не убегай, мой славный денек!» (М.: Дет. лит., 1973), «Большая новость о маленьком мальчике» (М.: Дет. лит., 1965), «Кладовая снега» (М.: Детгиз, 1961); сказки: «Все в лесу хорошо, только портные плохие» (М.: Детгиз, 1959), «Срочно ищу костюм водолаза» (М.: Дет. лит., 1970), а также отдельные рассказы в сборниках произведений румынских писателей (Сборники «Разговор красок». М.: Детгиз, 1963, «Воскресенья всегда разные». М.: Дет. лит., 1976) и др.
Рассказ «Желаю вам не болеть!» взят из сборника «Не убегай, мой славный денек!».
Чилийский писатель-реалист Мануэль Рохас известен не только у себя на родине, но и во всех странах Латинской Америки. Автор романов для взрослых М. Рохас показывает жизнь городских низов. Прославился он и как блестящий новеллист. Его рассказы увлекают не столько сюжетом, сколько тонкими психологическими зарисовками.
М. Рохас — прогрессивный писатель, стремившийся обратить внимание общественности на отчаянное положение беднейшей части населения Чили — безработных, жителей окраин, детей и подростков из бедных семей.
Рассказ «Стакан молока» — один из типичных для творчества М. Рохаса. Он опубликован в сборнике рассказов латиноамериканских писателей «Дети из квартала «Рядом-с-небом» (М.: Дет. лит., 1973), изданном на русском языке.
Джанни Родари — всемирно известный итальянский детский писатель. Он удостоен многих национальных и международных премий, в том числе высшей награды за творчество для детей — Международной премии Г.-Х. Андерсена.
Родари сын булочника. «Я вырос среди мешков с мукой и углем», — писал он впоследствии. Любовь и внимание к судьбам «маленького человека» пронизывает все его творчество.
Окончив педагогический факультет, Родари работал учителем, и с тех пор дети стали частью его судьбы.
Родари всегда стремился рассказать правду о том обществе, в котором живут итальянские дети. Для его поэзии характерны социальные мотивы. Многие стихи носят антивоенный характер. Социальное, политическое содержание вкладывает Родари и в свои сказки.
На русский язык переведены сборники стихов: «Здравствуйте, дети!» (М.: Дет. лит., 1978), «Поезд стихов» (М.: Дет. лит., 1963) и др.; сказки: «Приключения Чиполлино» (М.: Дет. лит., 1977), «Путешествие Голубой стрелы» (М.: Сов. Россия, 1972), «Джельсомино в стране лжецов» (М.: Мол. гвардия, 1960) и др.
Американский писатель Уильям Сароян — сын армянских эмигрантов, в детстве испытал нужду и лишения. С тринадцати лет Сароян работал рассыльным на телеграфе, батраком на фермах, чернорабочим, почтальоном, наконец, репортером. Первое произведение, которое сразу сделало известным его имя, он опубликовал, когда ему исполнилось 25 лет, — это был рассказ «Молодой смельчак на летающей трапеции» (1933), а в 1934 году вышел сборник рассказов под этим же названием. С тех пор Сароян стал профессиональным писателем.
Своеобразие творчества Сарояна заключается в том, что он вобрал в себя культурное наследие американского и армянского народов. Многие его герои — члены армянской колонии США, мечтатели, чудаки, философы, и живут они не по принципам американского общества. Но и американцы в произведениях Сарояна в большинстве своем представители трудовой части населения. Автор наделяет их лучшими человеческими качествами: умением сочувствовать чужому горю, помогать в трудных обстоятельствах, любить людей.
Сароян ненавидел войну, бедность, унижение человека. Особое место в его творчестве занимают дети.
Русский читатель впервые познакомился с произведениями Сарояна еще в 30-е годы, а в 50-е годы выходят в русском переводе два его романа — «Человеческая комедия», «Приключения Весли Джексона», первый сборник, рассказов для детей «60 миль в час» (М.: Детгиз, 1958), а позже многие другие повести, пьесы и рассказы.
Рассказ «Древняя история» взят из книги «Человеческая комедия».
Януш Корчак — псевдоним знаменитого польского писателя Генриха Гольдшмидта. Врач, педагог, писатель, Корчак — автор многих художественных и научных книг. Им написаны статьи и книги по вопросам воспитания, сказки и повести для детей.
Литературную деятельность Корчак начал еще до первой мировой войны. Врач-педиатр по профессии, Корчак много сделал для неимущих детей. Он организовал два дома для сирот, в которых был и врачом и директором. Главным принципом воспитания детей было уважение к ребенку, знание законов его физического и духовного развития.
Корчак автор серии передач по радио «Беседы старого доктора», в которых делился своими знаниями и опытом с родителями и воспитателями. Он написал ряд книг о детях и для детей, редактировал детский журнал «Малое обозрение».
Работу писателя Я. Корчак всегда сочетал с практической деятельностью.
Имя Корчака — педагога, врача и писателя — стало известно во всем мире. Корчак всегда разделял все невзгоды и радости детей. Разделил он их судьбу и во время второй мировой войны. Когда гитлеровцы отправили сирот из детского дома в концлагерь, Корчак не захотел спастись, хотя ему предлагали свободу. Он сказал, что не может предать детей, что все его принципы не стоили бы ломаного гроша, если бы он оставил своих воспитанников в беде одних. Корчак погиб вместе с детьми в 1942 году в концлагере Треблинка.
Одна из важнейших книг Корчака, адресованная взрослому читателю, называлась «Как любить детей». Значительная часть его произведений переведена на русский язык: «Как любить детей», сборник повестей «Когда я снова стану маленьким» (М.: Дет. лит., 1964), повесть «Король Матиуш Первый» (М.: Дет. лит., 1978) и другие.
Новелла «Первый снег» взята из книги «Когда я снова стану маленьким».
Карел Чапек — всемирно известный чешский писатель, автор ряда фантастических романов, пьес, рассказов, сказок, репортажей, теоретических статей о литературе.
Чапек родился в семье сельского врача и с детства полюбил пациентов своего отца — крестьян, мелких служащих, городскую бедноту. Позже они стали героями его произведений. Чапек начал печататься, когда еще учился в гимназии, в 1904 году он опубликовал свой первый рассказ. Блестяще окончив философский факультет Карлова университета в Праге, он неожиданно для всех отказался от научной карьеры и пошел работать репортером в газету. Став уже знаменитым писателем, Чапек говорил, что именно работа в газете дала ему огромный материал для будущих произведений.
Чапек много путешествовал, работал библиотекарем, воспитателем, режиссером в театре. Он был прекрасным знатоком человеческой психологии, острым наблюдателем, хорошо знавшим самые разнообразные стороны человеческой деятельности. Он очень любил животных и был прекрасным садоводом. Самые обычные жизненные факты давали пищу его фантазии.
Романы Чапека «Война с саламандрами», «Фабрика абсолюта» и другие принесли ему мировую известность.
Знаменитые антифашистские пьесы Чапека «Мать» и «Белая болезнь» ставятся на многих сценах мира.
Для детей К. Чапек написал «Девять сказок» и лирико-юмористический рассказ «Дашенька, или История щенячьей жизни». Эти произведения вошли в сборник «Сказки и веселые истории» (М.: Детгиз, 1963).