D. Shepilov, The Kremlins Scholar, Yale University Press: London & New Haven 2014, pp. 2–3, 6; J. Rubenstein, The Last Days of Stalin, Yale University Press: London & New Haven 2016. – Chap. 1.
Дмитрий Трофимович Шепилов (1905–1995). Выпускник юридического факультета МГУ (1926), профессор. Был членом ЦК КПСС в 1952–1957 годах, членом-корреспондентом АН СССР в 1953–1959 годах. Исключен из КПСС в 1962-м, восстановлен в 1976 году. В звании члена-корреспондента АН СССР восстановлен в 1991 году. – Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примечания научного редактора.
На русском языке его воспоминания вышли в 2001 году под названием «Непримкнувший».
Русское название мемуаров Шепилова «Непримкнувший» – отсылка к его опосредованному участию в группе, возглавляемой Молотовым в Президиуме Политбюро, которая пыталась сместить Хрущева в 1957 году.
О попытках Сталина изучать английский, французский и немецкий языки см.: M. Kun, Stalin: An Unknown Portrait, CEU Press: Budapest 2003 chap. 8. В партийной анкете в октябре 1921 года Сталин утверждал, что помимо русского и грузинского владеет также и немецким языком, однако это, судя по всему, было преувеличением. (Российский государственный архив социально-политической истории (далее – РГАСПИ).) Ф. 558. Оп. 4. Д. 333, л. 1.
D. Rayfield, Stalin and His Hangmen, Viking: London 2004. – P. 44.
Подготовка к изданию новых томов была прекращена только после XX съезда КПСС в феврале 1956 года. Вышедшие до 1951 года 13 томов собрания сочинений Сталина продолжали переиздаваться до 1955 года.
Православное духовное училище в городе Гори. – Прим. пер.
Тифлисская духовная семинария. – Прим. пер.
Авторство выражения принадлежит писателю Юрию Карловичу Олеше. – Прим. пер.
С. Аллилуева, «Двадцать писем другу».
S. Fitzpatrick, The Commissariat of Enlightenment: Soviet Organisation of Education and the Arts under Lunacharsky, Cambridge University Press: Cambridge 1970. – P. 1–2.
I. Deutscher, Stalin: A Political Biography, 2nd edn., Penguin: Harmondsworth 1966. – P. 44.
Эл Альварес – псевдоним британского поэта, прозаика, эссеиста и критика Альфреда Альвареса (1929–2019). Получил в Оксфорде степень бакалавра английского языка. Преподаватель Принстонского университета.
A. Alvarez, Under Pressure: The Writer in Society: Eastern Europe and the USA, Penguin: London 1965. – P. 11.
См: D. Priestland, ‘Stalin as Bolshevik Romantic: Ideology and Mobilisation, 1917–1939’ в: S. Davies & J. Harris (eds.), Stalin: A New History, Cambridge University Press: Cambridge 2005.
E. van Ree, ‘Heroes and Merchants: Stalin’s Understanding of National Character’, Kritika, 8/1 (Winter 2007). – P. 62.
Цит. по: P. Hollander, Political Pilgrims: Western Intellectuals in Search of the Good Society, Transaction Publishers: New Brunswick NJ 1998. – P. xxxv.
Брент, Джонатан; Наумов, Владимир, «Последнее дело Сталина».
Интеллигент – представитель интеллигенции, образованного слоя общества, занятого научной, публицистической или творческой деятельностью. Большевики считали, что радикальное крыло интеллигенции должно заниматься обучением рабочего класса и его союзников из крестьянства и вести их к выполнению исторической миссии – свержению капитализма и установлению социализма. Сталин никогда не называл себя интеллигентом или интеллектуалом. Его самоопределение было политическим: марксист и социалист-революционер. В советское время понятие интеллигенции расширилось и стало включать административные и технические кадры; весь этот слой рассматривался как союзник рабочего класса и крестьянства в строительстве социализма. В данной книге я использую термин «интеллектуал» исключительно в описательных целях.
Для более глубокого изучения художественной литературы, которую читал молодой Сталин, см.: I. R. Makaryk, ‘Stalin and Shakespeare’ в: N. Khomenko (ed.), The Shakespeare International Yearbook, т. 18, Special Section on Soviet Shakespeare, Routledge: London July 2020. – P. 46. Выражаю благодарность профессору Макарик за предоставление копии ее статьи.