1

Живот.

2

Роб, роден в дома на господаря.

3

Извор на Живия. Който благосклонно ме поглежда.

4

Господ ще предвиди.

5

Дом Божий.

6

Според превода на 70-те: „на върха на жезъла му“.

7

Според друго четене: Нефталим е гиздава сърна; той говори прекрасни изречения.

8

Иехова.

9

В месеца на класовете.

10

Горчило.

11

Изкушение и караница.

12

Господ е мое знаме.

13

Сиреч пред съдиите.

14

Горна къса одежда.

15

Златна дъска върху похлупака на ковчега.

16

Горна къса дреха.

17

Долна дълга дреха.

18

Украшение за глава.

19

Пожар.

20

Гробове на прищевките.

21

Грозд.

22

Клетва.

23

Кладенец.

24

В превода на 70-те: по числото на Божиите Ангели.

25

Свидетел.

26

Плачещи.

27

Господ е мир.

28

Риза от тънко платно.

29

Хвърлена челюст

30

Приятна.

31

Горчива.

32

У евреите: „Първа книга Самуилова“.

33

Безславие.

34

Камък на помощта.

35

В гръцкия превод: ефода.

36

В гръцкия превод на 70-те: триста и пет.

37

Скала на разделенията.

38

Навал — безумен.

39

У евреите: „Втора книга Самуилова“.

40

В гръцкия превод стои: около седемдесет хиляди.

41

В гръцкия превод: хиляда колесници и седем хиляди конници.

42

От Бога обикнат.

43

У евреите: „Първа книга на Царете“.

44

Отделение за Святая-Святих.

45

В гръцкия превод: четирийсет хиляди колеснични коне.

46

В гръцкия превод: две колена.

47

У евреите: „Втора книга на Царете“.

48

У евреите: „Летописи“.

49

У евреите: „Летописи“.

50

Преведена от гръцки; в еврейския текст я няма.

51

Преведена от гръцки.

52

Преведена от гръцки.

53

Тоя стих по превода на 70-те: След много време неговата жена му рече: докога ще търпиш? Ето, аз ще почакам още малко, с надежда да се избавя. Защото изчезнаха от земята твоят спомен, синовете и дъщерите, болките на утробата ми и трудовете, които съм напразно полагала. Сам ти седиш във воня от червеи, прекарвайки нощта без покрив; аз пък се скитам и слугувам, ходейки от място на място, от къща в къща, чакайки да залезе слънце, та да си почина от трудовете си и от болките, които ме сега измъчват. Но кажи някоя дума към Бога, та умри.

54

Съзвездия, известни днес с имената: Мечка, Орион и Плеади.

55

У евреите: „Книга на Хваленията“.

56

6 и 7 стихове според превода на 70-те: «Аз съм поставен от Него Цар над Сион, Неговата света планина, да възвестя повелята Господня: Господ Ми каза: Син Мой си Ти, Аз днес Те родих».

57

Според превода на 70-те: „Богати обедняха“.

58

Вместо „продупчи Ми ушите“ — в превода на 70-те: „тяло Ми приготви“.

59

В славянския превод на Библията: „Да возкреснет Бог“…

60

Според превода на 70-те: „ще слезе като дъжд върху руно“.

61

Ефрат.

62

В Славянския превод: „името му съществува преди слънцето“.

63

На Иерусалим.

64

За Египет.

65

Според превода на 70-те: „всички Негови Ангели“.

66

Според превода на 70-те: „Ти правиш Ангелите Си ветрове и служителите Си огнен пламък“.

67

По превода на 70-те: „из утроба преди денница Те родих“.

68

В превода на 70-те: „пред Ангелите“.

69

У Евреите няма този псалом; той е преведен от гръцки.

70

Според превода на 70-те: „не възразявай на глупеца срещу глупостта му“.

71

Тая книга е преведена от гръцки.

72

Тая книга е преведена от гръцки.

73

Това предисловие е към гръцкия превод на 70-те. Съдържа се и в Славянската библия.

74

Грабеж бърза, плячка тича.

75

На Иерусалим.

76

звездите.

77

По превода на 70-те: народите ще се уповават на Неговото име.

78

Според превода на 70-те: „При унижението Му Той бе лишен от праведен съд. Но рода Му кой ще обясни? Защото се отнема животът Му от земята; заради беззаконията на Моя народ бе заведен на смърт“.

79

Според превода на 70-те: „на слепи — проглеждане“.

80

Богиня на щастието.

81

Орисница.

82

Пред звездите.

83

Жертви.

84

„Мир отвред“.

85

„Ужас отвред“.

86

Седекия.

87

Иехония.

88

Това послание е преведено от гръцки.

89

Тая книга е преведена от гръцки.

90

Вихър.

91

Градът.

92

Стиховете от 24 до 91 са взети от гръцки, понеже ги няма в еврейския текст.

93

13 и 14 глави са преведени от гръцки.

94

«Непомилувана».

95

„Не Мой народ“.

96

Господарю мой.

97

Вместо „защото бездруго ще се сбъдне“, в превода на 70-те стои: „Идещият ще дойде и няма да се забави“.

98

Вместо „ето, горделивата душа не ще се успокои“, в превода на 70-те стои: „Ако пък се усъмни, душата Ми няма да благоволи към него“.

99

Макавейските книги са преведени от гръцки.

100

Тая книга я няма нито на еврейски, нито на гръцки език. Както Славянският, така и Руският превод е направен от Вулгата. В последната тя е разделена на две книги: Първата съставят главите III — XIV (според Славянския превод), а втората съдържа глави I, II, XV и XVI. В Българския превод е задържан редът на главите според Славянския превод.

Загрузка...