Хауптман (нем. hauptmann) — капитан — б.пр.
Май употребява като парична единица гулдени и крайцери. След въвеждането на златната емисия в немската държава през 1873 година националните валути се запазват за преходния период — б.нем.изд.
Библия, Евангелие на Лука, 15:15, 21 — б.пр.
In petto — ит. „в гърдите“ — б.пр.
Надпис върху полица, с които се дава съгласие за плащане — б.нем.изд.
Оберст — нем. oberst — полковник — б.пр.
Перуански акции — б.нем.изд.
Чилийски ценни книжа — б.нем.изд.
Емисия (лат. emissio) — в случая данни за ценни книжа — б.нем.изд.
Сладък тиролски червен резняк; кисело вино — б.пр.
Буквално „Грюнебергска котешка опашка“ — б.пр.
Религиозната лирика на Карл Герок (1815 — 1890) среща по това време голямо внимание — б.нем.изд.
Кирххоф — нем. Kirchhof — Гробището — б.пр.
Конрад Крец — роден на 27.04.1929 г. в Ландау-Пфалц, емигрира след революцията 1848/49 г. в Америка, където живее и твори до смъртта си на 09.03.1897 г. в Милуоки — б.нем.изд.
Gold-digging (англ.) — златотърсачество — б.пр.
Zounds! (англ.) — Дявол да го вземе! — б.пр.
Има се предвид производство на дървени въглища — б.пр.
Айхенгрунд — (нем. Eichengrund) — Долина с дъбова гора — б.пр.
Вид старомоден реверанс — б.пр.
Почтителен поклон с приклякане — б.пр.
Динер (нем. diner) — тържествен обяд — б.пр.
Ах, какъв деликатес — б.пр.
За мъртвите се говори само добро — лат. — б.пр.