19

“What we need here is a montage, music over.

How she: talked to her father and xxxx and xxxxx—

“xx,” he said.

“xxx,” she said.

How she:

How she did this and why she did that and what the music was when they did x and x and xxx—

“How he, and also she—”



The above are notes I made in 1995 for a novel I published in 1996, The Last Thing He Wanted. I offer them as a representation of how comfortable I used to be when I wrote, how easily I did it, how little thought I gave to what I was saying until I had already said it. In fact, in any real sense, what I was doing then was never writing at all: I was doing no more than sketching in a rhythm and letting that rhythm tell me what it was I was saying. Many of the marks I set down on the page were no more than “xxx,” or “xxxx,” symbols that meant “copy tk,” or “copy to come,” but do notice: such symbols were arranged in specific groupings. A single “x” differed from a double “xx,” “xxx” from “xxxx.” The number of such symbols had a meaning. The arrangement was the meaning.

The same passage, rewritten, which is to say “written” in any real sense at all, became more detailed: “What we want here is a montage, music over. Angle on Elena. Alone on the dock where her father berthed the Kitty Rex. Working loose a splinter on the planking with the toe of her sandal. Taking off her scarf and shaking out her hair, damp from the sweet heavy air of South Florida. Cut to Barry Sedlow. Standing in the door of the frame shack, under the sign that read RENTALS GAS BAIT BEER AMMO. Leaning against the counter. Watching Elena through the screen door as he waited for change. Angle on the manager. Sliding a thousand-dollar bill beneath the tray in the cash register, replacing the tray, counting out the hundreds. No place you could not pass a hundred. There in the sweet heavy air of South Florida. Havana so close you could see the two-tone Impalas on the Malecón. Goddamn but we had some fun there.”

More detailed, yes.

“She” now has a name: Elena.

“He” now has a name: Barry Sedlow.

But again, do notice: it had all been there in the original notes. It had all been there in the symbols, the marks on the page. It had all been there in the “xxx” and the “xxxx.”

I supposed this process to be like writing music.

I have no idea whether or not this was an accurate assessment, since I neither wrote nor read music. All I know now is that I no longer write this way. All I know now is that writing, or whatever it was I was doing when I could proceed on no more than “xxx” and “xxxx,” whatever it was I was doing when I imagined myself hearing the music, no longer comes easily to me. For a while I laid this to a certain weariness with my own style, an impatience, a wish to be more direct. I encouraged the very difficulty I was having laying words on the page. I saw it as evidence of a new directness. I see it differently now. I see it now as frailty. I see it now as the very frailty Quintana feared.



We are moving into another summer.

I find myself increasingly focused on this issue of frailty.

I fear falling on the street, I imagine bicycle messengers knocking me to the ground. The approach of a child on a motorized scooter causes me to freeze mid-intersection, play dead. I no longer go for breakfast to Three Guys on Madison Avenue: what if I were to fall on the way?

I feel unsteady, unbalanced, as if my nerves are misfiring, which may or may not be an exact description of what my nerves are in fact doing.

I hear a new tone when acquaintances ask how I am, a tone I have not before noticed and find increasingly distressing, even humiliating: these acquaintances seem as they ask impatient, half concerned, half querulous, as if no longer interested in the answer.

As if all too aware that the answer will be a complaint.

I determine to speak, if asked how I am, only positively.

I frame the cheerful response.

What I believe to be the cheerful response as I frame it emerges, as I hear it, more in the nature of a whine.

Do not whine, I write on an index card. Do not complain. Work harder. Spend more time alone.

I push-pin the index card to the corkboard on which I collect notes.

“Struck by a train nine days before our wedding,” one note on the corkboard reads. “Left the house that morning and was killed that afternoon in the crash of a small plane,” another reads. “It was the second of January, 1931,” a third reads. “I ran a little coup. My brother became president. He was more mature. I went to Europe.”

These notes I push-pin to the corkboard are intended at the time I make them to restore my ability to function, but have so far not done so. I study the notes again. Who was struck by the train nine days before her wedding? Or was it nine days before his wedding? Who left the house that morning and was killed that afternoon in the crash of the small plane? Who, above all, ran the little coup on the second of January, 1931? And in what country?

I abandon the attempt to answer these questions.

The telephone rings.

Grateful for the interruption, I pick it up. I hear the voice of my nephew Griffin. He feels the need to report that he has been getting calls from “concerned friends.” The focus of their concern is my health, specifically my weight. I am no longer grateful. I point out that I have weighed the same amount since the early 1970s, when I picked up paratyphoid during a film festival on the Caribbean coast of Colombia and by the time I got home had dropped so much weight that my mother had to fly to Malibu to feed me. Griffin says that he recognizes this. He is aware that my weight has not fluctuated since he was old enough to notice it. He is reporting only what these “concerned friends” have mentioned to him.

Griffin and I understand each other, which means in this case that we are able to change the subject. I consider asking him if he knows who it was who ran the little coup on the second of January, 1931, and in what country, but do not. In the absence of another subject I tell him about a taxi driver I recently encountered on my way from the Four Seasons Hotel in San Francisco to SFO. This taxi driver told me that he had been analyzing drill sites around Houston until the oil boom went belly up. His father had been a construction supervisor, he said, which meant that he had grown up on the construction sites of the big postwar high dams and power reactors. He mentioned Glen Canyon on the Colorado. He mentioned Rancho Seco outside Sacramento. He mentioned, when he learned that I was a writer, wanting himself to write a book about “intercourse between the United States and Japan.” He had proposed such a book to Simon & Schuster but Simon & Schuster, he now believed, had passed the proposal on to another writer.

“Fellow by the name of Michael Crichton,” he said. “I’m not saying he stole it, I’m just saying they used my ideas. But hey. Ideas are free.”

Around San Bruno he began mentioning Scientology.

I tell you this true story just to prove that I can.

That my frailty has not yet reached a point at which I can no longer tell a true story.



Weeks pass, then months.

I go to a rehearsal room on West Forty-second Street to watch a run-through of a play, a new production of a Broadway musical for which two close friends wrote the lyrics in the 1970s.

I sit on a folding metal chair. Behind me I hear voices I recognize (the two close friends and their collaborator, who wrote the book) but I feel too uncertain to turn around. The songs, some familiar and some new, continue. The reprises roll around. As I sit on the folding metal chair I begin to fear getting up. As the finale approaches, I experience outright panic. What if my feet no longer move? What if my muscles lock? What if this neuritis or neuropathy or neurological inflammation has evolved into a condition more malign? I once in my late twenties had an exclusionary diagnosis of multiple sclerosis, believed later by the neurologist who made the diagnosis to be in remission, but what if it is no longer in remission? What if it never was? What if it has returned? What if I stand up from this folding chair in this rehearsal room on West Forty-second Street and collapse, fall to the floor, the folding metal chair collapsing with me?

Or what if—

(Another series of dire possibilities occurs to me, this series even more alarming than the last—)

What if the damage extends beyond the physical?

What if the problem is now cognitive?

What if the absence of style that I welcomed at one point — the directness that I encouraged, even cultivated — what if this absence of style has now taken on a pernicious life of its own?

What if my new inability to summon the right word, the apt thought, the connection that enables the words to make sense, the rhythm, the music itself—

What if this new inability is systemic?

What if I can never again locate the words that work?

Загрузка...