Примечания

1

Ти-Би-Уай — марка радиостанции. (Здесь и далее — прим. перев.)

2

На английском «Техас» звучит как «Тексас», поэтому многие техасцы называют себя «Текс».

3

Эрде — от РД (ранец десантника)

4

Даго — сокращенное название Сан-Диего.

5

Сосиски, запеченные в тесте.

6

Здесь — тонкий трос, натянутый в два-три ряда между стоек вдоль борта судна.

7

Лайми — прозвище, данное американцами англичанам.

8

ЗИП — запасные инструменты и приборы.

9

Машка — швабра для мытья палубы.

10

"Нуль, или «зеро» — японский истребитель.

11

Токийский Экспресс — так союзники называли флот Японии.

12

В зоне непосредственных боевых действий принято обращаться по имени ко всем офицерам, чтобы затруднить разведке и снайперам противника различать солдат и офицеров.

13

Так в американской армии называют опознавательный жетон, который носят на цепочке на шее все военнослужащие.

14

Чемпион США по боксу.

15

Сарсапарилла — безалкогольный напиток, лимонад.

16

ВПП — взлетно-посадочная полоса.

17

Р. Л. Стивенсон. Завещание, перевод А. Сергеева.

18

Один из Марианских островов.

Загрузка...