Глава 6

У Габи просто отвисла челюсть. Однако, немного погодя, она решила, что просто ослышалась.

— Что?

Он нахмурился. Отвернувшись, стал задумчиво бродить туда-сюда по кафельному полу.

— К сожалению, даже я не могу произвести семя, необходимое для того, чтобы ты забеременела без… хм… использования одного из тебе подобных. Я не ожидал, что тебе не понравится тот образец, что я выбрал раньше. Ты уверена, что он тебе не приглянулся?

Несмотря на раздиравшие ее сомнения, Габи посмотрела на него, словно он был невменяемый, когда он внезапно остановился, повернулся и вопросительно посмотрел на нее.

— Твое… твое высокомерие… просто не могу в это поверить! — выдавила она, наконец, после нескольких неудачных попыток обрести голос.

Его темные брови приподнялись.

— Ты считаешь, что я слишком высокого о себе мнения? — спросил он в недоумении. — Я Анка!

Габи замерла, услышав угрожающий рык гнева в его голосе.

— И что?

Он уперся руками в бока, буравя ее взглядом в течение нескольких минут. Наконец поднял руку и помахал ею в воздухе, будто прокрутив над головой невидимый меч. В ответ над зданием громыхнуло так, что задрожал пол.

Габи разинула рот. Резко крутнувшись на месте, она опрометью бросилась к окну, пытаясь рассмотреть, что творилось на улице.

— Черт возьми! Я забыла закрыть окна!

Когда Габи с растерянным видом обернулась, Анка выглядел очень раздраженным.

— Сделай одолжение и просто… держись подальше от моей головы, ладно? У меня серьезная работа, которая требует моего полного внимания, У меня нет времени, чтобы играть в семью. И, даже если бы я захотела ввязаться в эту безумную авантюру, ничего не выйдет. Ты ненастоящий. И, даже если бы ты был настоящим, я не могу иметь детей. Тебе придется поискать кого-то другого, ясно?

К тому времени, когда Габриэль добежала до своей машины, чтобы закрыть окна, дождь уже закончился. Машина стояла вся мокрая, и после недолгих колебаний она решила оставить окна открытыми. На улице была ужасная жара, а ее совсем не вдохновляла перспектива ехать вечером домой в сырой от влаги машине.

— Чертова непогода, — пробормотала она по пути назад к музею и поспешила в прозекторскую комнату. Все уставились на нее, как только она появилась на пороге. Решив, что ей на всех наплевать, Габи подошла к шкафчику, где хранила стерильные перчатки, натянула другую пару и вернулась назад к столу. На этот раз, решительно проигнорировав предательскую дрожь в животе, она взяла скальпель и сделала осторожный надрез вдоль первого слоя… как бы это не называлось. Затем тихонечко потянула за кончик, открыв своему взору новый слой ткани. Перчатки не позволяли ощутить фактуру ткани, но она была очень похожа на тканое полотно. На ум ей сразу же пришло сравнение с папирусом, но, конечно же, растительный мир Южной Америки в те времена, когда была произведена эта ткань, сильно отличался от всего известного ранее. Вне всякого сомнения, какое-то растение подверглось специальной обработке, а затем его волокна переплели вместе, что само по себе уже служило свидетельством весьма развитой цивилизации.

— У них вместо мозгов были опилки.

Габи застыла на месте. Голос был очень знакомым и просто вибрировал от высокомерия. Она медленно подняла голову. Анка стоял прямо перед ней, наполовину выступая из ее помощника, у которого на лице застыло то особенное выражение, которое бывает у людей, когда по их ноге ползет какая-нибудь кусачая тварь.

— Такие как ты, не верят ни во что, пока это… — он запнулся и, казалось, не мог подобрать слов, — не схватит вас за задницу. Люди не меняются.

— А ты, как я посмотрю, уже нахватался местного жаргона, — пробормотала Габи себе под нос.

— Я не плод твоего воображения, — проворчал он.

— Как раз наоборот. А теперь уходи. Я занята.

Когда она взглянула еще раз, его уже не было. Ее затопило чувство облегчения… ровно на две секунды. Большое теплое тело прижалось к ней сзади, рука легла на живот и медленно заскользила вниз. Глаза Габи расширились, когда она почувствовала, как его ладонь легла на вершину ее холмика, а затем его пальцы слегка погладили ее между ног.

С трудом сглотнув, Габи откашлялась. Исподтишка двинув назад локтем, она уперлась в… пустоту. Теперь его теплое дыхание ласкало ей ухо.

— Это тоже плод твоего воображения, Лунный Цветок?

— Если ты существуешь на самом деле, то покажи себя.

— Я уже это неоднократно делал.

— Для них!

— С какой целью?

— Тогда они перестанут смотреть на меня, словно на выжившую из ума, которая разговаривает сама с собой!

— И тебя это порадует?

— Не то слово.

— Будь, по-твоему.

Габи подняла голову, чтобы взглянуть на людей, стоявших на противоположной стороне стола. Они, не мигая, уставились на нее или на что-то позади нее. Она видела, как побелели их лица. Наконец почти одновременно все заморгали и обменялись недоуменными взглядами.

— Похоже, они скорее поверят в массовую галлюцинацию, чем в призрака, — поняла Габи.

— Хочешь что-нибудь более драматичное? — промурлыкал Анка ей в ухо.

— Почему бы и нет? — ответила Габи легкомысленно, однако ее голос предательски дрогнул, испортив весь эффект.

В то же мгновение мумия вздрогнула и села, а затем из нее материализовался Анка, и она с глухим стуком упала назад, как брошенное на пол пальто.

Габи пошатнулась и прижала руку к внезапно заболевшему сердцу. Издав вопль ужаса, женщина и двое мужчин, находившихся в комнате, стремглав бросились к выходу. Анка перерезал им путь к отступлению и застыл в дверях во всем своем царственном великолепии.

— Я Анка! Как вы посмели осквернить мой храм? — заорал он яростно. — Я превращу ваши земли в пустыни! Я нашлю мор на ваш скот и выжгу ваши посевы! Ваши члены усохнут, а женщины будут бесплодны!

На несколько секунд все замерли на месте, словно окаменели. Затем разверзся ад, и все начали кричать и бегать по кругу, пытаясь найти выход. Наконец, столкнувшись несколько раз лбами, все дружно развернулись и бросились в самый дальний угол комнаты в поисках укрытия.

Когда Габи, наконец, удалось отвести взгляд от скорчившихся в углу сотрудников музея и гостей, она повернулась и обнаружила Анку, который просто лучился от удовольствия. Он медленно подошел к ней, обнял и с силой прижал к своему телу.

— Теперь ты рада, мое сокровище? — спросил он самодовольно.

Габи замешкалась с ответом, пытаясь собраться с мыслями.

— Они все чуть в штаны не наложили! — сказала она с укоризной.

Он повернулся, посмотрел на ютившихся в углу людей и с пренебрежением принюхался.

— Не совсем.

— Это такое выражение! — отрезала Габи сердито.

Он дерзко усмехнулся.

— Я знаю. Я неплохо освоил и ваш язык, и культуру и нахожу их ужасно интересными.

— Боже мой! — ахнула Габи, как только до нее начало понемногу доходить, что все действительно видели его и слышали его неповторимую «божественную» речь. Может быть, она не сошла с ума?

— Да?

— Что? — спросила она растерянно.

— Ты сказала «мой бог»?

Габи сердито посмотрела на него.

— Я не имела в виду тебя.

Он огляделся.

— А другого здесь нет.

— Тыне бог!

Он склонил голову, выражая удивление, но в глазах у него плясали черти.

— Биакцы считали меня богом.

Люди из города, которые построили для него храм?

— Потому что ты заставил их в это поверить.

Он пожал плечами.

— Примитивные создания.

— Господи! Ты не представляешь, что наделал! Теперь они расскажут об этом всем.

— И все будут считать, что они сошли с ума, — отмахнулся он.

— А что, если нет? Что… если им поверят? За тобой по пятам будут гоняться репортеры. Ты понятия не имеешь, каково это. А я знаю.

— Это не имеет значения, — ответил он равнодушно. — Если они начнут меня раздражать, то я заставлю их пожалеть об этом, — добавил он.

— А как насчет меня?

— Если они начнут и тебя раздражать, ты только скажи, и я заставлю их пожалеть о том дне, когда они родились на свет.

Габи вздрогнула, задумавшись, на что именно он был способен.

— Практически на все.

— Ты читаешь мои мысли! — воскликнула она в ужасе, поняв, наконец, что он знал все, о чем она думала раньше.

— Это красивые мысли, — сказал он ласково.

— Я не приглашала тебя копаться в моей голове, черт возьми! — сказала Габи, пытаясь оттолкнуть его. Наконец он отпустил ее, выражая при этом крайнее недовольство.

— Тебе чертовски трудно угодить, — проворчал он с досадой.

— Мне невозможно угодить! — отрезала Габи. — И теперь, когда ты все понял, уходи!

— Маленькая лгунья, — прошелестел его голос у нее в голове. Потом он посмотрел на нее так, что она покраснела и пожалела, что не может залепить ему пощечину. Он скрестил руки на груди, изучая ее со смешанным чувством досады и удивления.

— Мне кажется, что ты недостаточно хорошо понимаешь, что я оказал тебе великую честь, выбрав тебя.

— Только не надо заводить опять эту песню с деторождением! Да, я глубоко польщена, но я не могу. Тебе придется одарить своими почестями кого-нибудь еще.

— Я выбрал тебя, — ответил он неумолимо.

— Пойми, — сказала Габи сердито, — я не могу иметь детей, так что тебе придется поискать в другом месте.

— Это не так.

— Не так что?

— Ты можешь стать матерью.

— Врачи сказали… — Она замерла на полуслове, вдруг вспомнив, как он говорил той ночью в храме, что даст ей то, что она не может иметь. Но он же не мог иметь в виду это! Даже если предположить, что он мог помочь ей забеременеть, но как он мог узнать, что она так отчаянно хотела ребенка? Ведь она всегда запрещала себе даже думать об этом!

Только если он, конечно, не разгуливал у нее в голове и раньше.

— Ты хочешь сказать, что мой сон в храме был настоящим?

— Ты прекрасно знаешь, что это был не сон.

Габи пыталась вникнуть в разговор, но мысли путались у нее в голове. Чем бы он ни был, а Габи до сих пор не была полностью уверена, что он не привидение, у нее были сомнения по поводу его вменяемости.

— У меня болит голова, — жалобно сказала она. — Я ничего не понимаю, и я не уверена, что я хочу что-либо понимать. Просто… уйди, пожалуйста.

Он поджал губы, но уже через минуту пожал плечами и, повернувшись, стал с задумчивым видом изучать сгрудившихся в углу людей. Затем направился в их сторону, но на полпути его тело растворилось в воздухе, и в том месте, где он стоял, появился тонкий вибрирующий голубой поток. Поток, словно змея, заскользил от одного тела к другому и вскоре растворился в воздухе.

Первым пришел в себя ее помощник, Пол. Обведя растерянным взглядом людей, столпившихся вокруг него, он отошел в сторону. Все остальные выглядели в равной степени ошеломленными и сконфуженными. Люди с любопытством поглядывали друг на друга и, в конце концов, оправившись от замешательства, стали потихоньку разбредаться по комнате.

«Они не помнят, что случилось», — поняла Габи, в течение несколько минут изучая выражение их лиц. Она была уверена, что это к лучшему, но в то же время ее стали терзать сомнения, уж не привиделось ли ей все, что только что произошло.

Откашлявшись, Габи сосредоточила внимание на работе и начала тщательно удалять ткань, которая была пропитана особым веществом, предотвращающим распад останков. Тело под тканью удивительно хорошо сохранились, и все же было страшно иссохшим. Теперь осталась лишь красивая оболочка, в которой когда-то обитал дух, который, по-видимому, решил высосать из нее все соки.

Ей хотелось плакать, и она знала, что не сможет сдержать слез. За все годы ее работы кости были для нее не более чем кости. Она ничего не знала о людях, с останками которых ей приходилось работать. Их души давным-давно отошли в мир иной, и она считала, что безразличие в ее работе — это не черствость, а сам собой разумеющийся факт.

Ведь она даже не знала, выглядел ли Анка в действительности так, как сейчас.

Если она правильно поняла, то он полностью контролировал сознание мужчины, который вчера ночью ввалился к ней в квартиру. Может быть, он говорил правду, и он вообще не был ни духом, ни привидением? И у него никогда не было тела? А эти останки, по которым она так убивалась, были лишь телом какого-то первобытного дикаря, по какой-то причине позаимствованные им на время?

«Во что было сложнее поверить? — размышляла она. — В привидений? Или в какое-то нечеловеческое существо, которое жило среди людей? Использовало их… для чего? Чтобы развлечь себя? Потому что оно любило поиграть в бога?»

И был ли он единственным в своем роде? Или он был из расы существ, которых люди обожествляли, потому что те были способны творить вещи, неподвластные человеческому разуму?

Она нахмурилась, тщательно изучая останки на наличие травмы, которая бы пролила свет на причину смерти. Однако ее больше волновали собственные мысли, чем распростертое на прозекторском столе тело.

Древние люди наделяли своих богов человеческими чертами. Ей всегда было интересно, почему. Чтобы чувствовать себя ближе к тем, кому они поклонялись? Или потому, что «боги» подобно Анке, были наделены человеческим типом мышления и эмоциями, но не были ни людьми, ни богами?

Через минуту ей в голову пришла любопытная мысль. А что, если эти существа научились всему от людей, которыми они управляли? Может быть, они на самом деле испытывали эмоции, а может, и нет. Возможно, веками перебираясь из тела в тело, они научились имитировать человеческое поведение?

Были ли они пришельцами? Чем-то не от мира сего, во что ни один, по крайней мере, ни один современный человек, никогда не верил?

«Предположим, это правда, и они действительно, никем не замеченные, жили среди нас», — мысленно дискуссировала сама с собой Габи. Древние люди знали о них и поклонялись им. Может, древние мифы не такая уже и выдумка? Ведь главным аргументом против мифов всегда была их недоказанность. И никаких реальных подтверждений богатым фантазиям предков.

Оставив в стороне размышления, Габи постаралась сосредоточиться на работе.

— Я не вижу никаких явных признаков травмы, подтверждающих, что это был несчастный случай, — заявила она, наконец.

— Тем не менее, это здоровый мужчина в возрасте где-то между двадцатью пятью и тридцатью пятью годами, поэтому естественная смерть является маловероятной.

— Органы… — Она запнулась и продолжила: — Я не вижу никаких разрезов, которые указывали бы на то, что органы были удалены… Как правило, их удаляли, — добавила она после долгой паузы, — но я не уверена, что даже по ним мы смогли бы определить, был ли он отравлен или умер от какой-либо болезни.

— Нет никаких признаков истощения от голода или болезни. Рентгеновские снимки не выявили никаких сломанных костей, как до, так и после смерти, что позволяет исключить смерть от травмы, полученной тупым предметом.

— Это был сильный, жизнеспособный человек, который, очевидно, проживал в хорошо организованном, богатом обществе… по крайней мере, в том смысле, что там было много еды, и его рацион был на удивление хорошо сбалансирован. Все зубы на месте и находятся в хорошем или отличном состоянии. Объект был более шести футов в высоту, или, если уж быть совсем точной, метр восемьдесят семь сантиметров. — Истинный гигант для того времени, в котором он предположительно жил!

— Это, конечно же, лишь предварительное заключение. Если удастся получить специальное разрешение, то часть тканей можно будет отправить на радиоуглеродную экспертизу. Есть ряд других исследований, которые мы могли бы произвести, если на них, опять же, будет получено специальное разрешение. Какие-то анализы будут лишь поверхностными, и риск повреждения образца будет минимальным, ну а какие-то могут оказаться более губительными.

— Я прослежу, чтобы каждый получил список с детальным перечнем и достоинствами или недостатками каждого, чтобы комитет мог решить, что нам делать дальше.

После того, как Габи завершила свой предварительный доклад, в комнате воцарилась тишина, а на лицах всех присутствующих застыло отсутствующее выражение. Она не была уверена, чем была вызвана такая странная реакция: то ли от нее ждали продолжения, то ли они еще не оправились от шока. Провал в памяти — дело серьезное. По-видимому, они пытались сообразить, каким образом очутились в углу все вместе, и почему никто не мог вспомнить, что же на самом деле произошло.

У Габи были все основания полагать, что они и не вспомнят.

— Спасибо за внимание, — добавила она, намекая, что пора бы и честь знать, господа, когда через несколько минут никто не сдвинулся с места. — На этом предварительная экспертиза завершена.

Прежде чем все до одного вышли, за исключением ее босса доктора Хуана Мендозы и ее помощника Пола, Габи поняла, что Анка все еще находился в комнате. Либо он никуда не уходил, либо успел незаметно вернуться.

Почти сразу после того как члены комиссии друг за другом неохотно покинули прозекторскую, она почувствовала то самое странное покалывание вдоль позвоночника, по которому она уже научилась определять, когда он был рядом, даже если она не могла его видеть.

— Прекрасная работа, — похвалил ее доктор Мендоза, когда их гости наконец отбыли.

— Спасибо, — вымучено улыбнулась Габи.

Он кивнул.

— Вы ведь бывали и не в таких переделках? — спросил он осторожно.

Габи тут же внутренне напряглась. Хоть вопрос и казался простым, его взгляд выражал любопытство.

— Я так понимаю, вы имеете в виду ту ночь, что я провела в храме?

Он пожал плечами.

— Полевые работы, как правило, изнуряют не только умственно, но и физически. Не поймите меня превратно: мы очень рады видеть вас снова, но мне кажется, что вам необходимо отдохнуть.

Габи надеялась, что он не заметил ее натянутой улыбки.

— И чем же прикажете мне заняться?

— Ну… старый добрый отпуск еще никто не отменял. Вы ведь очень давно не отдыхали, не так ли?

«А все потому, что этот маленький сопляк Пол положил глаз на мою должность!» — злорадно подумала Габи. Если бы у нее была возможность отказаться, она бы ни за что не отправилась бы в южноамериканские джунгли. Но все в один голос утверждали, что ей просто необходим опыт полевых работ. А если бы она осталась дома, то Пол обязательно бы вызвался добровольцем и воспользовался бы приобретенным опытом для дальнейшей борьбы.

Она видела его как облупленного. Весь его вид выражал тайную надежду на то, что доктор Мендоза уговорит ее взять отпуск, и это позволит изучать мумию самостоятельно, а затем приписать себе все почести и заслуги. А ведь именно она провалилась в эту чертову шахту и обнаружила храм!

— Я ценю ваше беспокойство, но я в порядке. На самом деле. В конце концов, я посвятила уйму времени этому проекту, и я хотела бы возглавить исследование Биакской Мумии.

Доктор Мендоза посмотрел на нее с озадаченным видом.

— Биакской?

Габи похолодела. Мысленно обругав себя, на чем свет стоит, она стала лихорадочно искать объяснение своему «просветлению».

— Извините меня, я оговорилась. Я просто слышала, как один из местных жителей упомянул название Биак, рассказывая о том месте. Мой испанский не так хорош, как хотелось бы. Я полагаю, что он, возможно, имел в виду совсем другое место… но мне послышалось, что он сказал Биак, и я это запомнила. Конечно же, доктор Шеффилд и его команда имеют право, как первооткрыватели, придумать название для этого места.

Его лицо стало понемногу проясняться, но она видела, что он все еще искал в уме то испанское слово, которое она перепутала. Наконец он оставил бесплодные попытки.

— Хочу вас заверить, что вы можете продолжать работу над проектом… пока что. Но ради бога, не стесняйтесь, если почувствуете что вам нужна передышка. Это очень ценная находка, и чрезвычайно важно, чтобы ни у кого не возникло сомнений относительно нашего профессионализма.

Как бы любезно не звучали его слова, в них была скрытая угроза, которую Габи без труда распознала. Ей нужно срочно прекратить разговаривать с существами, которых не видел никто, кроме нее.

А еще она не должна была позволять Анке довести себя до такого состояния.

Она постаралась утихомирить свой гнев на него и на своего ассистента и провела остаток дня, целиком погрузившись в исследования. Однако она никогда еще так не радовалась окончанию работы, как в тот день.

К тому времени, когда Габи наконец-то добралась до своей квартиры, она не только устала физически, но и совсем упала духом. Но она не хотела именно сейчас искать объяснение своей депрессии, поскольку опасалась, что все ее чувства моментально станут известны ее домашнему полтергейсту. Ее личный мир был частью ее натуры, и ее убивала сама мысль, что Анка может заглянуть в ее мысли с такой же легкостью, с какой всяческие «любопытные Варвары» пялятся в замочные скважины или не в плотно зашторенные окна. Она чувствовала себя голой и уязвимой, и она ненавидела это чувство.

— Я обещал, что не стану заглядывать в твою голову, если тебе это не нравится.

При звуке его голоса Габи резко подпрыгнула, развернулась на месте и приготовилась к очередному испытанию.

Небрежно развалившись на диване, Анка лежал на боку, согнув одну руку в локте и поддерживая голову ладонью.

По крайней мере, именно так выглядел человек на диване. Ей понадобилось несколько минут, чтобы узнать его. На нем были черные кожаные штаны и сапоги. Его голый торс грудь и руки были сплошь покрыты татуировками. Завершали образ проколотые соски и короткие стриженые волосы, которые напоминали иглы дикобраза.

Он спустил ноги на пол и встал с дивана, выставив в стороны руки, чтобы она смогла по достоинству оценить его.

— Ну, как тебе это, подходит?

Услышав вопрос, Габи моргнула и вышла из ступора.

— Негодяй! — набросилась она на него. — Ты меня до смерти напугал. Немедленно прекрати подкрадываться ко мне и прекрати… копаться у меня в голове!

Его глаза сузились.

— Женщина, у меня бесконечное терпение. Я сказал, что восхищаюсь силой твоего духа, но я не потерплю, чтобы ты повышала на меня голос.

— А тебе и не придется ничего терпеть, если ты сейчас же уберешься вон из моего дома! — выпалила в ответ Габи. — Где ты нашел это? В мусорном баке?

Он нахмурился, рассматривая тело, которое ему явно приглянулось.

— Ему оно больше не понадобится.

— О Боже! Фу-у-у! Ты хочешь сказать, он был… мертвым?

— Немного, — ответил Анка, оправдываясь. — Его провозгласили О.Д. - смерть от передозировки.

— Это не просто фу-у-у. Игры с мертвецами — это табу, — фыркнула Габи с отвращением. — На свете полно придурков, но некрофилия! Если ты наивно полагаешь, что сможешь этим до меня дотронуться, забудь! Я за версту чую, что от него разит заразой!

Она могла бы сказать по выражению его лица, что он не рассчитывал на такой прием. Он вышел из тела, и оно бесформенной массой упало на пол. Габи вздрогнула.

— Я надеюсь, ты не собираешься оставить это лежать там?

Он посмотрел на труп с отвращением.

— И что же мне делать с ним?

— Отнеси его туда, откуда принес, черт побери! Они наверняка его ищут!

— А ты та еще штучка, — прорычал он раздраженно, но все же нагнулся и, подняв тело, исчез. Распространяя вокруг себя ауру царственного достоинства и недовольства, шагнул к двери и растворился в ночи.

Как только он ушел, Габи медленно сползла на пол и закрыла лицо руками. Она не была готова к таким эмоциональным потрясениям. Да, ее жизнь до этого была серой и скучной, но, по крайней мере, она была комфортной и не напоминала цунами. В ней было много разочарований, но очень мало волнений.

Было бы легче признать то факт, что она потихоньку начинала сходить с ума.

И если привидение по имени Анка, или кем бы он там ни был, будет ошиваться возле нее, то так и случится.

Почему, ну почему он зациклился именно на ней?

Потому что там, в храме, совершил над ней ритуал оплодотворения?

Маловероятно.

Из-за секса?

Еще маловероятнее, решила она.

Он был богом плодородия! И наверняка отымел чуть ли не каждую женщину в своем городе. Его популярность среди местных сделала его практически… рок-звездой!

Но она точно знала, что не поощряла его. Может, сделала что-то, о чем даже не догадывалась, и теперь они неразрывно связаны друг с другом?

Загрузка...