10 февраля по Григорианскому календарю. – Здесь и далее примечания переводчика, кроме особо оговоренных случаев.
пять городов (лат.).
Только глупец может откладывать еду и выпивку на завтра (лат.).
черная смерть (чума).
фаллос (прост.).
по прозвищу (лат.).
влоцлавский епископ (лат.).
орден францисканцев-миноритов (Fratrum Minorum).
Inquisitio haereticae pravitatis, Sanctum Officium – инквизиция.
без гнева и пристрастия (ит.).
11 апреля.
Трех волхвов – 6 января.
седьмой день в марте, мае, июле и октябре. В остальных – пятый.
искусство любви (лат.).
молитва, читаемая около полудня, через шесть часов после восхода солнца.
«Боже, да будет воля твоя» (лат.).
Перевод латинских гимнов, выражений, озорных песен, сведения библиографического характера, а также различные любопытные замечания читатель найдет в конце книги. Однако – заранее предупреждаем – не все. Ведь повествование о Рейневане – литературный вымысел, хоть и точно исторически документированный, однако же свободный от чересчур благоговейного отношения к источникам. Кроме того, в приложениях №№ 1 и 2 даны формы и виды рыцарских шлемов и деталей лат того времени.
Любовь моя (фр.).
опыт, знание дела (устар.).
уменьшительное (шутливое) от Израэль, он же Иаков.
почти точный пересказ 14-го стиха 4-й главы «Песни Песней» Соломона.
Мой волшебник (фр.).
Повернись (фр.).
«Песни Песней», 1; 13.
Там же, 1; 8.
Там же, 4; 4.
Чародей! Дья… (фр.)
Во имя Отца и Сына… (лат.).
необыкновенный, чрезмерный (лат.).
Мир! Мир вам! Возлюби ближнего своего, говорю вам! (лат.)
купцы и мелкие торговцы (лат.).
беспристрастное рассмотрение предмета (лат.).
Книга лоллардов, своеобразный «манифест веры» лоллардов и виклифистов.
сочинения, памфлеты, пасквили.
епископ без епархии.
Город в Финикии неподалеку от Тигра. Звание епископа чисто номинальное, так как после гибели королевств крестоносцев эти земли были заняты мусульманами.
прелат, имеющий право носить митру.
Династия в средневековой Польше.
монахини Ордена святой Клары.
руководитель кафедральной школы.
имена, прозвища (лат.).
Член орденского сообщества, не дающий обета.
Лицо, постоянно пребывающее в монастыре, но не принявшее сан.
выбрасывание из окон пражского магистрата семи советников в начале гуситских войн (1419 год).
Дух веет где хочет (лат.).
Общее согласие (лат.).
Согласие голосов (лат.).
птица семейства пищуховых (Tichodroma muraria).
виновник, правонарушитель. От лат. delinquens – преступник.
союз рыцарства данного района, имеющий целью поддержание порядка и безопасности.
название языческих славянских капищ, приведенное в описаниях миссии Оттона Бамбергского (1125 г.) как «contina».
дьявольский и проклятый праздник (лат.).
замки крестоносцев, которые возводили в Сирии на Святой Земле.
Мы здесь (лат.).
Здесь: отделение.
гуляки, обманщики – французское название вагантов, менестрелей, бродячих студентов, жонглеров.
председатель духовного суда в католической церкви.
Орден Проповедников, доминиканцы.
сиятельнейшая дева (лат.).
А также (лат.).
Студент Пражской академии, бакалавр (лат.).
Старопольское название Австрии.
«да святится имя Иисуса» (лат.).
Здесь: придворный, ведающий княжескими (королевскими) палатами.
Завиша Черный из Гарбова – польский «рыцарь без страха и упрека», образец рыцарских достоинств, справедливость которого вошла в поговорку, широко известный в свое время победами на рыцарских турнирах. Будучи молодым на службе Сигизмунда Люксембургского, узнав о войне с крестоносцами, вернулся на родину и проявил себя в бою под Грюнвальдом (1410). Во время похода Сигизмунда Люксембургского на турок был взят в плен и убит в 1428 году.
Гарнец – около 3,3 литров.
Сулима – польский рыцарский герб, отличающий много родов. Мобилия – геральдические подробности.
рыцари-разбойники, грабители (нем. Raubritter).
«В моем кувшине» (лат.).
Пожонь, или Пресбург, – теперешняя Братислава.
Кутенберг (нем.).
В давней Польше период от 25.12., т. е. от Рождества, до 06.01., то есть до Трех Царей.
легкие орудия с коротким стволом, стреляющие каменными ядрами.
герои (нем.).
«Истина победит» (лат.).
«Nec Hercules contra plures» (лат.) – И Геркулес не справится с многими.
Решение, которое в 1420 году во Вроцлаве огласил король римский, чешский и немецкий Сигизмунд Люксембургский, выбранный посредником в споре между Польшей и орденом крестоносцев. Это решение было скандально несправедливым для Польши.
«Пророческое и таинственное» определение места смерти Завиши Черного, убитого в 1428 году турками под Голубацем (Голомбцем), над Дунаем. Сейчас это Сербия (недалеко от Белграда).
Цитата из «Завиши Черного», пера Юлиуша Словацкого. «Человек железного меча» – рыцарь, жизнь которого прошла в боях.
В 1109 году, по легенде, убитых немцев не успевали хоронить, и их трупы пожирали собаки, так их было много.
в древних народных поверьях – духи в виде высоких тощих женщин, обернутых белыми полотнищами.
собирательное название всяческих домовых и пр. нелюдей.
От нем. Irrlicht – блуждающий огонек.
«Раз, два, три,
Молочай, тмин, зубчатку
Свяжи вместе —
Тропы станут известны,
А мой путь ведет прямо» – магическая смесь польских, немецких и латинских слов.
узел, магический предмет.
популярное старопольское определение времени, необходимого, чтобы трижды прочесть «Отче наш», «Радуйся, Мария»…
сплетенный из веточек и т. д. магический предмет.
блюдо из запаренной ржаной или гречневой муки.
разновидность простых доспехов в виде кожаной куртки, густо покрытой металлическими пластинами.
и компания (лат.).
В Европе XIII–XVIII веков существовала торговая привилегия, предоставлявшая некоторым городам право задерживать у себя и реализовывать провозимые купцами товары (частично или полностью) в течение определенного времени. Непроданные товары могли быть вывезены дальше.
В Силезии в XV веке 1 скоец равнялся 2 пражским грошам.
сеть с поплавками.
Князь вроцлавский, краковский и великопольский в 1238 году (1191–1238).
сторожевой пес.
популярный в Средневековье головной убор. Мог иметь форму чалмы, шапки, тюрбана и т. д. Как правило, имел длинный «хвост», т. е. тирипипу (tiripipa).
скороход, гонец (от нем. laufen – бегать).
корзина, походный сундук.
Второе послание апостола Павла к Тимофею, 4; 3,4.
божественность (лат.).
Здесь: сверху донизу (лат.).
Совращение охватило всех (лат.).
Историческая область в Малой Азии. Теперь – Турция.
знамение времени (лат.). (Евангелие от Матфея, 26; 1–4.)
слова (лат.).
поклонение дьяволу (лат. + греч.).
каска особой формы – форму многих касок см. в приложении № 2.
старший из каноников капитула.
виселица в виде длинной перекладины на двух столбах.
накидка на латах в виде туники, чаще с вышитым на ней гербом владельца.
род длинного плаща, подбитого мехом.
см. приложение № 2.
свободная полотняная женская рубаха смертницы.
Гуситский грех… Еретические посулы… Преступление.
По традиции паломники, отправляющиеся в Святую Землю, в Сантьяго-де-Компостелла (к могиле святого Иакова, самое популярное в средневековой Европе место паломничества) или к местночтимым святыням, отпускали бороду и облачались в паломническую одежду – калиги, коричневый или серый плащ, греческую шляпу с весьма широкими полями, обыкновенно украшенную раковинами. Раковина (улитка) считалась символом паломничества. Иногда паломники нашивали «улитки» на плащи или использовали собственно не самые раковины улиток, а символическое изображение завитушки.
под обоими видами.
гуситы, стоящие за умеренную социальную и политическую реформу церковной жизни в Чехии.
заслуживающие порицания, бессовестные еретики (лат.).
Церковь не жаждет крови (лат.).
«Великий покой даруй им…» – начальные слова католической заупокойной молитвы (лат.).
головной убор из фетра, плотно прилегающий к вискам (лат.).
Начальные слова первой фразы буллы папы Мартина V, требовавшей внимательнее следить за действиями гуситов.
туника с гербом, надеваемая поверх лат (нем.).
муж редкостного благородства (лат.).
священники, которые вопреки утверждаемой безошибочности и непререкаемости авторитета папы утверждали верховенство соборов.
«Рим высказался, дело закончено», т. е. курия вынесла свое решение (лат.).
в основном безграмотные и глупые (лат.).
Вопрос исчерпан (лат.).
Комплета – вечерняя молитва (около 18.00). Прима – предрассветная молитва.
Притчи.
Притчи Соломоновы, 5; 3,4.
Там же, 5; 8.
уважение и восхищение (устарев.).
доверенный слуга.
невысокая кастрюля.
Здесь: расцветки.
Господин (голл.).
«И вот слово стало плотью» (голл.). (Евангелие от Иоанна, 1; 14.)
«От разбойников и демонов упаси нас, Господь» (лат.). Псалом 90; 6.
кому это выгодно (лат.).
Кидаю соль, кидаю соль,
Мне нипочем ночная тьма.
Ни мор, ни страхи не страшны,
Ни демоны ночные,
Кидаю соль, кидаю соль. – Смесь немецкого, латыни и польского.
Великая Матерь (лат.).
В общем (лат.).
к вящей славе Господней (лат.).
«Золотая легенда» – известное собрание житий святых, главное произведение Якова Ворагинского (Jacobus de Voragine), созданное около 1266 года («Legenda aurea»).
Слава в вышних Богу (лат.).
И на земле мир людям благоволения (лат.).
Хвалим Тебя, благословляем Тебя, поклоня-емся Тебе, славословим Тебя, благодарим Тебя (лат.).
Агнец Божий, Сын Отца, взявший грехи мира, помилуй нас. Агнец Божий, взявший грехи мира, прими молитвы наши (лат.).
настоятель монастыря.
«Всякому, просящему у тебя, давай и от взявшего твое не требуй назад». (Евангелие от Луки, 6; 30.)
демерит – священник, подвергнутый духовными властями покаянию и изоляции за действия, противоречащие его сану.
ключник, эконом (устар.).
ни за что, напрасно (лат.).
больше пьянки, чем молитвы (лат.).
Женщина – орудие дьявола (лат.).
крытая галерея.
почетные места (скамьи) в храме.
приют, убежище, но и больница (устар.).
серебра и золота у меня нет (лат.).
состоящий из двух равных частей (фр.). Здесь: двухцветные.
верую в Бога Отца всемогущего (лат.).
Эмон (Aymon) – «Четыре сына Эмона» («Les quarte fils Aymon») – французский chanson de geste XII–XIII веков.
противоядие.
Than Glamis (англ.) – барон Глэмз. Таном (бароном) Глэмза был Макбет.
Третья неделя поста, четвертая перед Пасхой. В данном случае речь идет о дате избрания папы Евгения IV, 4 марта 1431 года.
я есть тот, кто есть (лат.).
Книга судей Израилевых, 13; 18.
Там же, 14; 14.
Книга пророка Исаии: 24; 22.
Шекспир, «Макбет», 4, 1.
Похороненный в Латтворте, останки выкопаны и выкинуты (англ.).
лошадь для парадных выездов (фр.).
Точнее: «res nullius cedit primo occupanti» (лат.) – «ничья собственность становится собственностью первого овладевшего ею». Одно из положений римского гражданского права.
не столь сильные и более дешевые лошади для слуг и т. п.
старшие конюхи (устар.).
«Мы старимся вместе с тихим течением лет». Овидий. – Примеч. авт.
пивная похлебка с сыром и творогом.
Молитвы: матутинум – заутреня (ок. 3 часов утра), лаудесы – около пяти часов утра; прима – перед рассветом; терция – около 9 часов утра; секста – около полудня, через 6 часов после восхода солнца; нона – около 15 часов дня, через 9 часов после восхода солнца; нешпоры – вечерня, в 16 часов 30 минут вечера; комплета – около 18 часов вечера. «На Барнабу» – шутка, подразумевающая «общение с пухленьким демеритом Барнабой».
Польский герб.
«скромный воин» (лат.).
Колекта (устар.) – сбор денег, обычно на какие-то благотворительные цели.
письменные принадлежности (книжн.).
от итальянского cavalcata – кортеж, составленный из наездников.
Рейнмар фон Хагенау был известным немецким поэтом XII века. – Примеч. автора.
огород, парк (лат.). Здесь: монастырский сад.
помещение для больных в монастыре, школе, армии (позднелат.).
«Канон врачебной науки» (лат.).
Здесь: опираясь на факты, обоснованно (от лат.).
преподобный отец (лат.-фр.).
понос.
закуска, завтрак, трапеза – вообще еда (лат.).
место, где водятся бобры (устар.).
состязаться, соперничать (устар.).
Литургическая книга с текстами благословений.
Псалом 101; 2.
Евангелие от Матфея, 17; 18–20.
так в Польше почему-то называют мартышек, а вообще – чучело.
вещество, получаемое из камеди вонючей.
Книга Товита, 6; 10. «Если кого мучит демон или злой дух, то сердцем или печенью (рыбы) должно курить перед таким мужчиной или женщиною».
Евангелие от Марка, 9; 25.
все прочие (и вы остальные) (лат.).
жанровая картинка, зрелище (фр.).
собратьев.
бесконечное множество (лат.).
Хорошо (лат.).
на вечное заточение (лат.).
умиротворение (лат.).
его компания. По приказу (лат.).
в данном случае (лат.).
не годится (лат).
мертвец (лат.).
Кому это выгодно?
Моя вина (лат.).
без греха (лат.).
Сказанное – истинно (фр.).
«Послушайте, дело в том, кратко и прямо говоря. Вы сказали достаточно много». – Изложение отрывка из Чосера.
Первое послание Павла к коринфянам: 13; 1.
жестокая необходимость (лат.).
Клянусь моим кутасом (старофр.).
выражения, используемые только в свободном разговорном языке.
Магические формулы (лат.).
Несомненно, конечно (лат.).
волшебный предмет.
«Славь, Сион, Спасителя» – гимн.
Первое послание Иоанна Богослова: 4; 1.
первичная материя (лат.).
Не помню сам, как я вошел туда,
Настолько сон меня опутал ложью,
Когда я сбился с верного пути.
ртуть.
Крест и Звезда (лат.).
старая мера емкости, равная одному литру.
белое облачение у католических священников.
риза, фелонь.
позором.
двадцать первого июля (лат.).
специальный посол-инквизитор папского престола (лат.).
беспокойство, переживание (устар.).
если хочешь мира, готовься к войне (лат.).
кто нетерпелив, тот не мудр (лат.).
церковь, при которой имеется капитул.
«Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем». Псалом 90; 5.
Там же, 90; 6 (однако в русском тексте псалма говорится не о демоне, а о «заразе, спускающейся в полдень».
Наибольшая ересь – не верить в действия демонов (лат.).
подозрения в ереси (лат.).
…утром ты скажешь: «о, если бы пришел вечер!», а вечером скажешь: «о, если бы наступило утро!». (Второзаконие, 29; 67.)
злодеяние, преступление, вред (лат.).
Урим и турим (правильно «Thummim») – «Свет и совершенство» (евр.). Предметы на наперснике первосвященника, через которые давалось откровение воли Божьей. Были утеряны во время Вавилонского пленения. Местонахождение неизвестно. В магической традиции считаются предметами с малоизученными, но очень сильными свойствами.
противоречие в определении, внутреннее противоречие.
«И когда он прибыл в страну Гергесинскую, Его встретили два бесноватых… вдали же от них паслось большое стадо свиней» (Евангелие от Матфея, 8; 28–30).
тузы, короли и валеты (устар.). Пики (листки) – зеленые; трефы (желуди) – красно-зеленые.
оборванцы, голодранцы (устар.).
комната, расположенная в глубине или в задней части дома.
В Древней Греции – юноша, достигший совершеннолетия. Юноша с гармоническим строением тела, красавец.
сундук с ящиками, кофр, от турецк. – корзина.
хорошо, хорошо, прекрасно, маэстро (ит.).
поразительный мужчина (лат.).
«Ангел Господень возвестил Марии…» Молитва «Ангел Господень» по древней традиции произносится трижды в день – утром, в полдень и вечером.
«Благословите, народы, Бога нашего». Псалом 65; 8.
Святое слово (лат.).
кукольное представление.
религиозные драмы, изображающие чудесные события из жизни святых (фр.).
разновидность туники, которую носили под латами. В отличие от вапенрока, который носили на латах, и лентнера, который рыцари носили, как правило, когда не надевали лат.
Дрезден.
Броумовско, Брумов – чешское и польское названия одного и того же города в Чехии.
перстень с печаткой.
«Настал радостный час», «Любовь правит всем», «Когда мы сидим в трактире» – первые строки ваганских и голиардских песен (лат.).
тяжелый и длинный меч (слово, совсем забытое ныне).
Упоминаемые в тексте части лат приведены на рисунке в приложении № 2. Однако некоторые носят «западные» названия. Например: тшевик, башмак, именуется сабатоном, подбородник, – бартом, а общая защита ног названа бейгвантом.
Дословно: железный молот (фр.).
кольчужный чепчик, надеваемый под шлем.
Здесь: промысел, дело (лат.).
группа лиц, сопровождающих кого-либо (лат.).
Для общего блага (лат.).
совет (староскандинавск).
так святой Бернард называл вначале крестоносцев, а затем тамплиеров (храмовников).
заостренные, сколоченные крест-накрест шесты.
оруженосец.
народный музыкальный инструмент типа контрабаса.
короткий меч с зубчатым клинком (напоминающим гребень). Пойманный в зубья меч противника можно было с его помощью сломать или выбить из рук.
брадобрей, цирюльник (устар.).
цветочная вода с запахом лаванды или розмарина (устар.).
Искусный врач (лат.).
«Этого хочет Бог» (фр.) – клич участников Первого крестового похода.
круглые сыры, чаще всего изготовляемые гуралями.
громила, великан (устар.).
покрытый броней.
миланские латы.
ручная пушка (нем.).
распоряжение об аресте (лат.).
«Не убоишься ужасов в ночи», псалом 90; 5.
Во имя твое! (лат.)
Пассау – город в Баварии.
Проституткин сын (ит.).
светотени (ит.).
Сентябрь месяц (лат.).
В средневековой Италии – флаг в виде прямоугольника, подвешенного короткой стороной и вырезанного треугольником по противоположной.
боевая труба (устар.).
чернь, толпа (устар.).
стычка копейщиков.
Пришел, увидел, победил! – изречение Юлия Цезаря (лат.).
С честью, господа рыцари и оруженосцы! (фр.)
просторный кафтан с гербом феодала, который носили герольды.
Начинайте! (фр.)
Король герольдов (фр.).
турнир на копьях (фр.).
упоры на латах для копий.
гербовый знак в виде оторванного уса.
башмаки.
камзол (фр.).
разновидность свободного длинного плаща, часто с большим меховым воротником.
изумрудно-зеленый цвет (фр.).
чувствами (устар.).
Королевой красоты и любви (фр.).
клеветник (фр.).
негодяй (фр.).
обычно вуаль, иногда плотно охватывающая щеки и подбородок.
дамская шляпка без полей.
Милосердие дамы, на которое мог рассчитывать рыцарь, за что-либо наказанный на турнире (фр.).
обвинение (лат.).
коллективный бой. По-теперешнему «стенка на стенку».
средневековый женский головной убор типа конуса-башни (фр.).
рубашка, сорочка (фр.).
брак, породнение (устар.).
любовницу, содержанку (устар.).
предположением.
воротник (от фр. gorge).
колющее оружие, разновидность тяжелого длинного меча – канцера.
конец венчает дело (лат.).
охотничий нож (устар.).
дружбе (от лат. amicita).
Доброго здоровья (лат.).
домоправительница, экономка, воспитательница.
клетка для зверей (устар.).
вассал вассала (лат.).
Книга пророка Исаии, 10; 1,2.
книги существуют для того, чтобы их читать, а не сжигать (лат.).
«Не берите с собой ни золота, ни серебра, ни меди в пояса свои» (лат.) (Евангелие от Матфея. 10; 9).
соратником, братом по оружию (устар.).
Мир Господен (лат.).
спорами, противоречиями (устар.).
голландская селедка.
Книга Экклезиаста. 3; 1–8.
«Ночь – врата к истине» (ит.).
крытое гумно, рига, сарай, овин (фр.).
под двумя видами (лат.).
Евангелие от Матфея. 6; 11.
Евангелие от Луки. 22; 19.
Пресвитер Иоанн – мифический король и священник, который, если верить легенде, царствовал где-то в глубинах Азии в XII веке.
форпост христианства (лат.).
уния Польши и Литвы, заключенная в 1413 году в селе Городля.
рогач (лат.).
школяры, студенты (устар.).
пустая болтовня (лат.).
Клятвы – ясны (лат.).
защитники, покровители еретиков (лат.).
Послание апостола Павла к римлянам. 6; 23.
оговорка (лат.).
овраг, лощина (нем.).
Заклинание, убивающее насекомых.
испарения (устар.).
Выпрашивание, вымаливание (от ит. mendicato).
радость (лат.).
меня не касается (лат.).
Колебками назывались на старопольском повозки, в основном в виде четырехгранных «ящиков», установленных на колесах или на полозьях (зимой). Колебки богачей могли, вероятно, иметь форму домиков, обитых внутри ковром и снабженных подушками для мягкости.
ручей (устар.).
перекаты (устар.).
с ног до головы (фр.).
экипаж для перевозки ценностей.
длинное и плотно облегающее женское платье (фр.).
на все ветра (библ.).
разновидность бердыша.
«Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины».
игра, в которой студенты задавали преподавателю любые вопросы; одна из форм средневекового университетского обучения.
вотчина (наследство по отцу).
разновидность головного убора вельмож.
туника.
вельмож.
то же, что патримониум, – но по матери.
Здесь: имущества (истор.).
принятое в средневековой Польше у шляхты обращение: госпожа (пани) мать, госпожа (пани) сестра и т. п.
средневековая мужская одежда, разновидность длинного и богатого плаща.
чудодейственное лекарство (устар.).
все свое с собой ношу (лат.).
отравы, яды (арабск.).
вишневая наливка (нем.).
алхимическая печь.
основной труд (лат.).
«Трава засохла, вянет цветок». Книга Исаии; 40; 7.