ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Попытавшись подвинуться, чтобы принять более удобное положение, Сара почувствовала нестерпимую боль, которая не позволяла ей даже шелохнуться. Она постаралась сесть, но не смогла и откинулась на подушку. Некоторое время лежала без движения. Закрыв глаза, старалась справиться с головокружением. Она не могла понять, где находится.

— Постарайтесь уснуть. Это сейчас самое лучшее для вас, — раздался незнакомый женский голос.

Когда Сара снова открыла глаза, она отчетливо поняла, что рядом разговаривают двое людей. Снова тот женский голос и еще кто-то. Стерлинг! Даже сквозь боль и замешательство Сара почувствовала радость от того, что он здесь.

— Стерлинг! — позвала она. Но, возможно, у нее не хватило сил, чтобы произнести его имя вслух, так как не последовало никакого ответа от мужчины, которого она так любит.

Вместо этого она услышала, как он сказал:

— Как долго она будет находиться в таком положении?

— Трудно сказать, — ответила женщина. — Мы делаем ей уколы с обезболивающим. Во всяком случае ей нужен покой на некоторое время.

Когда в следующий раз Сара проснулась, она смогла открыть глаза. Она была в комнате с белыми стенами без единой картинки: занавески, которые развевались на ветру, были незнакомы, кровать, в которой она лежала, — тоже.

Сара была уверена, что слышала голос Стерлинга. Где он? И где она?

Ребенок! Что-то случилось с ребенком? Почему она здесь? Господи, только не это! Пожалуйста, спасите моего ребеночка!

Сара попыталась сесть. Она должна понять, где находится, узнать, что с ее ребенком. Тело почему-то не слушалось. Пытаясь сесть, Сара задела столик, стоявший около кровати, и что-то упало на пол. В комнате сразу же появилась женщина в белом халате:

— Вы проснулись, Сара?

Она узнала голос. Это та самая женщина, чей голос она слышала.

— Что-то упало.

— Всего лишь книга, дорогая. Как вы себя чувствуете?

— Голова кружится.

— Ну, этого следовало ожидать, — мягко сказала женщина.

— Где я?

— В больнице, Сара.

Сара непонимающе посмотрела на женщину:

— Почему? Где Стерлинг? Что произошло? Женщина улыбнулась, когда Сара начала поднимать руку.

— Не спешите, дорогая. Произошла небольшая авария. Вас сбили. Вы упали и ударились головой, при этом растянув связки на ноге.

— Меня сбили? — медленно переспросила Сара.

— Вы не помните?

— Немного. Мне кажется, что-то меня ударило. Я не знаю, что.

— Велосипед, — ответила медсестра. — Вы выбежали на дорогу и не заметили его.

— А как ребенок? — волнуясь, спросила Сара. Медсестра удивленно посмотрела на Сару:

— Я не знаю ничего о ребенке. Насколько мне известно, вы одна пострадали в этой аварии.

Теперь Сара начинала припоминать события того дня. Она стремительно убежала из дома. Была какая-то необходимость убежать оттуда? Какая?

— Где Стерлинг? — спросила Сара.

— Он поехал по делам, но скоро вернется. Ему очень хотелось быть рядом, когда вы придете в себя.

Стерлинг! Теперь память начала возвращаться. Они занимались любовью. Чудесная ночь, наполненная ее мечтами. И вдруг ужасная злость. Почему она так разозлилась? Что заставило ее убежать из его дома? Почему, когда все, что ей надо было, так это остаться с ним? Думай. Но больше она ничего не могла вспомнить.

— Ну, так ты проснулась!

— Стерлинг! — Она не слышала, как он вошел, и радостно посмотрела на него.

— Привет, Сара! — Радость погасла, когда она услышала ледяные нотки в его голосе.

— Сара только что спрашивала о вас, мистер Тайлер, — улыбнулась медсестра. — Я сказала, что вы скоро приедете. Принесу вам что-нибудь попить. Надо померить температуру и пульс.

— Я не больна, — запротестовала Сара.

— Нет, но вы испытали сильный шок. Почему бы вам просто не полежать?

С этими словами медсестра вышла, и Сара этому очень обрадовалась. Она хотела остаться наедине со Стерлингом. Но он не сможет ей помочь и ответить на единственный вопрос, который мучил се.

— Я очень рада, что ты здесь, — сказала Сара.

— Правда? — Стерлинг говорил так холодно, что Сара была ошарашена.

— Стерлинг, что случилось?

— Медсестра же сказала! Тебя сбил велосипедист.

— А кроме этого?

Стерлинг не смотрел в ее сторону, и Сара взглянула на столик рядом с кроватью, на котором красовалась вазочка с дивным букетом цветов.

— Цветы! О, Стерлинг, спасибо!

— Они от Мануэля.

Ей было приятно, что маленький мальчик подумал о ней.

— Почему он принес мне цветы?

— Ты разве не помнишь? — все тем же холодным тоном спросил Стерлинг.

— Нет. Я думаю, что он хороший парень, но вес же… Зачем Мануэлю приносить мне цветы?

— Значит, ты действительно не помнишь? Мануэль и есть тот велосипедист, который сбил тебя.

Сара рукой прикрыла рот.

— Господи! Бедный мальчик, он, должно быть, ужасно переживает!

Взгляд Стерлинга был холодным и тяжелым. Почему он так странно смотрит?

— Это не его вина. Ты ничего не помнишь, Сара?

— Я помню, как покинула дом.

— Покинула — это не то слово. Ты выбежала, словно за тобой гнался черт. У Мануэля не было никакой возможности избежать столкновения, но он все равно во всем винит себя. Он только и твердит, что если бы успел затормозить, то сеньорита не пострадала бы.

— Я постараюсь убедить его, что он ни в чем не виноват. Я сделаю это, Стерлинг, при первой возможности.

Но первым делом я должна узнать о своем ребенке.

— Удачи с Мануэлем! — коротко сказал Стерлинг.

Что-то было совсем не так. Это был не тот человек, в которого она без памяти влюбилась, не тот мужчина, который одновременно может быть и сильным, и ласковым. Саре хотелось, чтобы он сел рядом с ней, взял ее за руку. Вместо этого он стоял в дверях и холодно смотрел на нее.

— О чем ты думаешь? — спросила Сара.

— Как мило, что ты поинтересовалась! — язвительно ответил Стерлинг.

— В чем дело, Стерлинг?

— Вот и я думаю, — сказал он все тем же тоном, — как много ты помнишь о ночи, которую мы провели вместе?

— Я все помню.

— Помнишь, что тебе нравилось?

— Да. — Ее щеки покраснели.

— Несмотря на это, до прошлой ночи ты утверждала, что тебе противна даже мысль о сексе.

— Что ты хочешь этим сказать, Стерлинг?

— Одна мысль о том, что до тебя могут дотронуться или поцеловать, приводила тебя в ужас.

Сара растерянно смотрела на него.

— Почему ты завел этот разговор?

— Я думал, что это был замечательный вечер… что наша ночь любви была фантастической.

— Все было именно так, — прошептала Сара.

— Такой фантастической, что ты сбежала из дома, когда я задал тебе всего лишь несколько вопросов.

— Очень личных вопросов! — сказала Сара, вспомнив все. — Зачем ты снова завел этот разговор?

— Потому что я хочу понять! Девственница, как я думал, недотрога, которая настроена такой и остаться, оказывается, совсем не девственница. Я спрашивал о причине твоего молчания: может, тебя кто-то обидел? Но ты не ответила. Я спрашиваю снова. Что-то было в твоем прошлом, что наводит на тебя такой панический страх?

Сара отвернулась.

— Я не хочу говорить об этом. Ты не можешь подождать, Стерлинг?

— Я надеялся, что ты что-нибудь прояснишь!

— Я не должна.

Стерлинг, не отрываясь, смотрел на нее, и ей казалось, что он может читать ее мысли.

— Ты ничего не хочешь мне рассказать, Сара?

Сара колебалась. Несмотря на то, что она любит Стерлинга, она не должна раскрывать перед ним свою боль. Кроме того, этот новый Стерлинг выказывал ей сейчас свое презрение, которого она так боялась с самого начала.

— Мне нечего сказать, — тихо проговорила Сара.

— Интересно, — протянул Стерлинг.

И что он хотел этим сказать? Может, ей надо переходить в атаку?

— У меня тоже есть вопрос, Стерлинг.

— Слушаю.

— Почему ты так враждебно настроен? Я не сделала ничего, чтобы заслужить такое отношение.

— Ты вправду так думаешь?

— Да. И еще я думаю, ты сердишься потому, что я оказалась не девственницей, как ты предполагал, ведь твоя гордость уязвлена.

— Если так, то нам не о чем больше разговаривать.

— Ты прав, не о чем. У меня болит голова.

Она не стала говорить, что боль, которая раздирает ее сердце, намного ужаснее. Этот новый Стерлинг совсем не тот, которого она знала.

— Бедняжка Сара! — произнес он насмешливо.

— Ты можешь идти, Стерлинг.

— Именно это я и собирался сделать. Прощай, Сара!

Не сказав больше ни слова, он вышел.


Сидя в постели, Сара смотрела на цветы Мануэля. Она не понимала, что так расстроило Стерлинга. Видимо, произошло что-то, чего она не знает. Голова раскалывалась от боли.

Но она должна думать о ребенке! Только бы он не пострадал! Медсестра, похоже, ничего не знает, но должен же быть кто-нибудь, с кем она может поговорить.

В это время в палате появилась женщина со стетоскопом на шее.

— Я — доктор Мэдисон, — представилась она. — Я приняла вас, когда вы к нам поступили.

— Я не помню.

— Да, понимаю, Сара. Вы ударились головой при падении; к счастью, сотрясения нет, лишь ушиб, который и дает сильную головную боль… а также растяжение связок на ноге. Должно пройти по меньшей мере две недели, прежде чем вы сможете нормально передвигаться. Вам следует остаться здесь на ночь, чтобы я могла проследить за вашим состоянием. Если все будет в порядке, вы можете ехать домой.

— Доктор Мэдисон, — с тревогой спросила Сара, — я беременна, и мне надо знать, с моим ребенком ничего не случилось?

Доктор улыбнулась:

— Я как раз собиралась об этом сказать. Все в порядке, Сара.

— Слава Богу! Я так беспокоилась! Доктор удивилась:

— Я думала, что мистер Тайлер сообщил вам. — Она не заметила, что Сара побледнела. — Ну, неважно. Слава Богу, что это падение никоим образом не сказалось на ребенке. Насколько я могу судить, нет никакой угрозы выкидыша. Ребенок развивается нормально, Сара. Вам не о чем беспокоиться.

— Вы сказали Стерлингу?

— Вы были без сознания, и я думала, что этот вопрос волнует вас обоих.

— Да-да. Именно так. Женщина нахмурилась.

— Надеюсь, я не нарушила врачебную тайну? Мистер Тайлер был в отчаянии, когда привез вас сюда. Я подумала, что должна его успокоить, что с беременностью все в порядке.

— Спасибо.

— Я к вам зайду завтра. А пока отдыхайте. Вот теперь Сара совсем не сможет отдыхать.

Она тупо уставилась в одну точку на стене.

Стерлинг знает, что она беременна. И он решил ее судить за это. Да как он смеет! Как он посмел учинять эти разбирательства?

Она поднесла руки к животу. Мой дорогой малыш, думала Сара. Никто не будет тебя унижать, я не позволю. Я воспитаю тебя гордым, с сознанием того, что ты — личность, и ты будешь знать, что не должен ни перед кем оправдываться. И пусть у тебя не будет отца, это вовсе не имеет значения. Я буду любить тебя, и защищать, и мы будем жить друг для друга, только мы вдвоем.


— Ты готова? — спросил Стерлинг, войдя в палату на следующее утро.

— Готова к чему?

— Я приехал, чтобы забрать тебя домой.

— Твое поместье — это не мой дом, Стерлинг! И с тобой я никуда не поеду.

Стерлинг был крайне удивлен.

— У тебя, похоже, совсем плохо с головой.

— К твоему сведению, более ясного сознания у меня еще никогда не было. Я с тобой никуда не поеду, Стерлинг!

— Есть причина?

— Можешь продолжать жить своей сладкой жизнью! Тебе стало кое-что известно обо мне, и ты осуждаешь меня за это.

Стерлинг сурово смотрел на нес:

— Значит, ты знаешь!

— Знаю. Я удивлена, что ты не спросил меня о ребенке. Я узнала об этом от доктора Мэдисон.

— Ты должна была сама рассказать, — гневно ответил Стерлинг. — У тебя было несколько недель для того, чтобы рассказать, но ты этого не сделала.

— Мы вообще не будем говорить. Ты разве не слышал, что я сказала? Я не еду с тобой, Стерлинг. Будь добр, освободи мою палату. Я должна принять кое-какие важные решения, и сделать мне надо это очень быстро.

— Ты круглая дура, Сара! — в бешенстве закричал Стерлинг.

— Думай, что хочешь.

— Ты поедешь со мной, так что хватит этих игр!

— Почему я должна ехать с мужчиной, который презирает меня?

Его взгляд оставался таким же свирепым и жестким:

— Ты поедешь, потому что не можешь передвигаться сама!

— Я в порядке. Найду место, где смогу пожить.

— Авария произошла на моей территории.

— Пусть это тебя не тревожит.

— Кто сказал, что это меня тревожит? — Стерлинг говорил очень спокойно.

— Ну, тогда ты не должен чувствовать какие-то обязательства по отношению ко мне.

Ответ Стерлинга позабавил ее:

— Это ты должна чувствовать обязательства по отношению ко мне. Ты забыла свое обещание? Эмма не вернется еще несколько недель. Ты должна до этого времени работать.

— На костылях? — едко спросила Сара.

— С руками-то у тебя все в порядке. По твоим словам, с головой — тоже, так что нет причин, по которым ты не можешь работать за компьютером.

В душе Сара обрадовалась, но вида не подала. Когда он вошел в палату, она не имела представления, куда ей податься. Оставался только один вариант: предложение Паулы. Она, возможно, разрешит ей остаться у нее до того, пока Сара не найдет подходящей работы. Но это, в крайнем случае. Хотя Сару ужасала мысль о том, чтобы вернуться в поместье, деваться ей было некуда.

— Хорошо, — вздохнула Сара, — но я уеду сразу же после возвращения Эммы.

Стерлинг пожал плечами.

— Ты сможешь одеться сама или тебе необходима помощь?

В последний раз, когда они были вместе, их обоих так увлекала игра, в которой они раздевали друг друга! Даже трудно представить, что их ночь любви была так недавно.

— Я справлюсь сама, спасибо. Выйди, пожалуйста.

— Какая скромница! — насмешливо заметил Стерлинг. — И я попался на эту удочку! Ты великолепная актриса, Сара!

— Выйди вон! — заорала она.

— Сколько мужчин видели тебя обнаженной?

Это было слишком! Даже не подумав, она схватила со столика стакан и выплеснула воду ему в лицо. Он схватил ее за руку:

— Вот она, настоящая Сара! Не та сладкая невинная девушка, а взбешенная мегера!

— Думай, что хочешь, — ответила Сара.

— Я много думал о тебе, Сара — резко сказал Стерлинг. — Впечатление малоприятное.

— Послушай, Стерлинг! Я не забыла о своем обещании, но думаю, что тебе лучше найти другую секретаршу.

— Я поймал тебя на слове, Сара, нравится тебе это или нет. Ты оденешься, наконец, или мне одеть тебя? Я намерен уехать через десять минут.

— Я буду готова, — спокойно ответила Сара. Сара сидела молча всю дорогу и смотрела в окно, пытаясь сдерживать слезы. Действие болеутоляющего прошло, и теперь лодыжка ужасно болела, но она не хотела доставлять радости Стерлингу.

— Ты можешь идти? — спросил он, остановив машину.

Из госпиталя он вывез ее на кресле-каталке. Саре дали костыли и объяснили, как ими пользоваться, но у нее не было возможности попробовать. Сара нерешительно посмотрела на довольно длинную дорожку, ведущую к дому. Не говоря ни слова, Стерлинг взял ее на руки и понес в дом.

Сара закрыла глаза, вспомнив ту страсть, которая буквально поглотила ее два дня назад, когда Стерлинг вот так же нес ее в свою спальню. Теперь от того пылкого мужчины ничего не осталось. Она открыла глаза, когда он посадил ее на кровать.

— Спасибо, — пробормотала Сара.

— Я принесу костыли.

— Да. Спасибо.

Стерлинг посмотрел на Сару.

— Ты можешь остаться в большом доме, пока не сможешь самостоятельно передвигаться.

— Я даже думать об этом не хочу.

— Как угодно. — Он помедлил немного, прежде чем добавить: — Если тебе что-нибудь понадобится, звони.

Сара сухо ответила:

— Уверена, что не понадобится. Первый раз за день Стерлинг улыбнулся.

— Сара, ты напрасно прячешься от мира. Потом будет очень сложно выбраться из этого замкнутого пространства. То, что я разозлился на тебя, вовсе не означает, что я позволю тебе голодать.

— Как мило, Стерлинг. Ты сама галантность.


Через час после возвращения Сару пришел навестить Мануэль. Когда она поблагодарила его за цветы, мальчик сказал:

— Я никогда не прощу себе этого, сеньорита.

— Это не твоя вина, Мануэль. Я выбежала на дорогу, даже не посмотрев по сторонам.

— Вы торопились, — подтвердил Мануэль, — но это ничего не меняет. Я был рядом с вами, когда вы упали, и босс тоже.

— Стерлинг был расстроен? — из любопытства спросила Сара.

— Расстроен — это не то слово, сеньорита. Он просто был сам не свой. Я думаю, что он очень к вам привязан.

Эти слова позволили Саре на несколько секунд испытать блаженство. Но она сразу вспомнила, что все это было до того, как Стерлинг узнал о беременности. Теперь он настроен к ней крайне враждебно.

— Могу я что-нибудь для вас сделать, сеньорита?

— Нет, спасибо, Мануэль. Я немного устала, и мне хочется спать. Еще раз спасибо за прекрасные цветы.


— Ты уже проснулась?

— Да, — ответила Сара, повернув голову.

Когда Стерлинг принес ее в дом, комната была залита светом полуденного солнца. Сейчас уже стемнело.

— Я все это время спала?

— Несколько часов, — сердито сказал Стерлинг. — На кухне для тебя обед. Я пойду разогрею в микроволновке.

— Я не голодна.

— Я уже слышал это раньше. Кажется, ты всегда была не очень-то голодна… — последние слова он сказал, явно пытаясь передразнить Сару, — с самого первого дня нашего знакомства. Тогда я подумал, что ты чем-то отравилась в кафе. Теперь же я знаю, в чем была настоящая причина. Но разве беременная женщина не должна есть за двоих?

— Я беременна в первый раз и ничего об этом не знаю.

— Ну, хотя бы не отрицаешь этого. — Его взгляд был полон презрения.

Сара опустила глаза. Она должна стойко держаться, несмотря на то, что высокомерие Стерлинга оскорбительно.

— Конечно, не отрицаю, — спокойно ответила Сара.

— Судя по всему, ты даже гордишься этим.

— Мне нечего стыдиться.

— Тогда скажи, пожалуйста, почему ты говорила, что еще девственница?

— Я никогда такого не говорила.

— Позволь… — начал было Стерлинг.

— Я говорила, что отрицательно отношусь к сексу.

— Я думал, что ты — девственница, — Стерлинг был возмущен. — Когда я пытался до тебя дотронуться или поцеловать, ты вела себя, как испуганный заяц.

— Из чего ты и сделал эти выводы. Неправильные, как видишь.

— Теперь я понял. Но почему ты не прояснила ситуацию? Почему?

— Была причина, — тихо сказала она.

— Верю, что была… Ты ничего не хочешь мне рассказать?

— Ты должен понимать, что я не стану этого делать сейчас.

Его взгляд становился все более тяжелым.

— Ты была так невинна, так застенчива. Но Господи, Сара, когда я вспоминаю, какого дурака я свалял, то не знаю, куда мне деваться. Я так хотел обладать тобой, но думал, что тебе нужно время, чтобы решиться.

— Ты правильно думал.

— Я хотел делать все так, как хотела ты. Ты знаешь, почему?

— Нет. — Сара не понимала, почему дрожит.

— Я влюбился в тебя, Сара.

— Влюбился?

— Я думал, что тебя это шокирует.

Сара недоверчиво посмотрела на Стерлинга. Радость переполняла ее. Стерлинг любит ее. Она была готова сказать ему, что тоже любит его. Но увидела выражение его лица. Он явно был раздражен. Взгляд был тяжелым. Сара поняла, что, когда говорил о любви, он говорил о ней в прошедшем времени. И те чувства, которые он когда-то испытывал к ней, уже мертвы. Именно поэтому ее признание в любви абсолютно не нужно.

— Что меня действительно шокирует, так это то, что ты осуждаешь меня.

— Неужели? — с издевкой спросил Стерлинг.

— В том, чтобы быть матерью-одиночкой, нет ничего постыдного. У одинокой женщины есть все права иметь ребенка. И к твоему сведению, я буду любить своего ребенка, независимо от того, замужем я или нет. Я уже люблю его, Стерлинг. И я никому не позволю оскорблять меня и моего малыша… ни теперь, ни когда-либо.

— Прекрасная речь, Сара. — Он негодующе посмотрел на нес. — Но ты забыла о его отце. Где он?

— Это тебя не касается. — Саре вдруг стала холодно.

— Кто он?

— Это также тебя не касается.

Стерлинг мрачно и беспокойно ходил по комнате. Он — словно зверь, посаженный в клетку, подумала Сара, как хищник, привыкший к свободе и потерявший ее. Вдруг он остановился.

— Ларри!

Щеки Сары стали пунцовыми. Она должна была понимать, что он в скором времени догадается.

— Тебе как-то снился сон про мужчину по имени Ларри.

— Вот именно — сон, Стерлинг! Я же просила не делать из этого никаких выводов.

— Мы оба знаем, что это больше, чем сон. Он отец ребенка? Так, Сара?

— Имя отца совсем не важно. — Сара старалась не паниковать.

— Это Ларри?

— Я больше не хочу говорить о нем. Стерлинг приблизился к ней.

— Скажи, Сара! Ты же обязана сказать!

— Я ничем тебе не обязана, — ответила она дрожащим голосом.

Но все-таки она кое-чем ему обязана. Если бы не Стерлинг, она бы все еще работала в кафе и терпела издевательства и насмешки посетителей, пытаясь заработать хоть какие-то деньги.

— Скажи, — настаивал Стерлинг. Он был так близко к ней, что жар его дыхания обжигал ее лицо.

— Я не могу так говорить, — прошептала Сара. Стерлинг резко отошел от кровати, на которой сидела Сара.

— Скажи!

— Ларри — отец ребенка, — призналась Сара. Что-то поменялось в лице Стерлинга.

— Ты могла это сказать с самого начала.

— Нет.

— Ты бы не допустила, чтобы я… — он осекся.

— Чтобы… что? — быстро спросила Сара.

— Это не имеет значения. Не сейчас. — Никакого раскаяния, ни малейшего намека на нежность.

Он ненавидит меня, подумала Сара.

— Я хочу, чтобы ты ушел, — сказала она.

— Ты всегда говоришь так, когда не хочешь смотреть правде в глаза. Я не хочу уходить сейчас, Сара. Пока не хочу.

— Я тебе уже сказала, что мне не нравится этот разговор.

— Очень жаль, потому что я намерен узнать, кто такой Ларри.

Сердце Сары заныло.

— Не надо, Стерлинг.

— Надо, черт возьми. Я хочу знать. Я должен знать!

Сара долго, не отрываясь, смотрела на него. Выражение ее глаз, может, было спокойным, но внутри все кипело.

— Что ты хочешь знать? Ларри — директор одной из крупных компаний.

— Где?

— В Мейне.

— Вы женаты? — спросил он. — Может, поэтому ты избегала меня? — Стерлинг напряженно ждал ее ответа.

— Я никогда не была замужем. — И решительно добавила: — И я никому не принадлежу. И никогда не буду.

— Это был роман на одну ночь? Она должна быть с ним откровенна.

— Нет, наш роман длился довольно долго.

— Значит, у вас были нормальные отношения? — гневно спросил Стерлинг. Он снова заходил слишком далеко, желая знать то, что вовсе его не касалось.

— Мы с Ларри жили вместе несколько месяцев, — рассердилась Сара. — Это ты хотел знать, Стерлинг? Теперь ты думаешь обо мне невесть что? Я вижу это в твоих глазах.

— Ты противна мне! — яростно выкрикнул Стерлинг.

— Я думала, ты чуткий, отзывчивый человек, Стерлинг. Человек, который не будет сыпать дурацкими обвинениями. Человек, который может понять, что в сегодняшнем мире есть тысячи одиноких матерей. А также дети, которые заслуживают такой же любви, как и рожденные в браке.

— Я не обвиняю твоего ребенка, — резко ответил он. — Мои слова обращены только к тебе. Почему ты не сказала мне правду?

— Я собиралась.

— Верится с трудом, — насмешливо сказал Стерлинг.

— В тот вечер я собиралась все тебе рассказать. Но ты не хотел слушать меня. Я пыталась. Ты задавал мне кучу смешных вопросов. Ты был не в настроении для серьезного разговора.

— Правильно. Та ночь была предназначена для любви. — Помолчав, он поправился: — Для секса.

Сара почувствовала, что готова расплакаться, но она изо всех сил старалась сдержаться. Она не доставит такого удовольствия Стерлингу.

— Почему ты обижаешь меня, Стерлинг? — дрожащим голосом спросила Сара.

— Разве я это делаю? — (Сара кивнула.) — В любом случае у тебя было время, — сказал Стерлинг, — когда я давал тебе возможность все рассказать.

— Это не минутный разговор, я хотела рассказать на следующий день. Я же не знала, что произойдет несчастный случай.

— Да, ты не знала, — кивнул Стерлинг. — Но ведь ты могла мне рассказать задолго до этого. Ты решила скрыть свою беременность. Еще два дня назад у тебя не было намерения рассказать мне правду.

Правду! Она собиралась рассказать ему обо всем: о беременности, об издевательствах и шантаже Ларри, о его бешенстве, когда он узнал об ее беременности. Но Стерлинг не заслужил этого. Она больше не хотела ему ничего рассказывать. Стерлинг оказался не тем мужчиной, которого она нарисовала в своем воображении. Если бы только она могла приказать своему сердцу не любить его, она бы сейчас не чувствовала себя такой опустошенной.

— А почему ты сейчас не со своим Ларри? Ее Ларри?.. От этих слов Сару буквально затрясло.

— Обстоятельства.

— Ты вернешься к нему, когда родится ребенок?

— Я не хочу сейчас говорить о будущем.

— Отец заслуживает того, чтобы узнать о своем ребенке.

Но только не Ларри. Только не человек, который бил ее по животу, надеясь, что она потеряет малыша. Человек, который приказал ей сделать аборт.

— Я уже говорила, Стерлинг, что не хочу это обсуждать.

Сара молилась о том, чтобы он поскорее ушел. Она хотела побыть одна, подумать, поплакать. Но Стерлинг стоял посередине комнаты и смотрел на нее.

— Еще один вопрос, Сара.

— Почему у меня такое чувство, что это никогда не кончится?

— Ты любишь Ларри?

— И что это за вопрос?

— Очень простой вопрос. Ты любишь его? Простой? Ну, нет, Стерлинг, думала Сара, он вовсе не такой простой. Если бы ты знал эту жуткую историю, то не устраивал бы подобного разбирательства. Я хотела рассказать тебе о Ларри, но сейчас не могу.

— Я бы не стала жить с Ларри, если бы не любила его. — Он, видимо, не услышал слов, которые она тихо добавила: — В то время. — Стерлинг как-то изменился. Презрение в его глазах исчезло, в них появилось еще что-то, более ужасное. — Больше никаких вопросов, Стерлинг. Я больше не выдержу.

— Сара…

— Я устала, мистер Тайлер. Я хочу побыть одна. Пожалуйста… пойми.

Загрузка...