Примечания

1

«Комическая иллюзия» (франц.) — пьеса Корнеля. (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев,прим. перев.)

2

Антистихи (франц.). Поль-Жан Туле (1867–1920) — французский поэт-символист.

3

Леопольдо Лугонес (1874–1938) — аргентинский поэт и прозаик.

4

Маседонио Фернандес (1874–1952) — аргентинский писатель, наставник Борхеса.

5

Джон Уильям Данн (1875–1949) — английский мыслитель, вошел в историю философии XX в. как создатель многомерной модели времени.

6

Шуль Солар (наст, имя Оскар Агустин Алехандро Шульц Солари, 1887–1963) — аргентинский художник, писатель, изобретатель искусственных языков, наставник Борхеса и друг его отца.

7

Фриц Маутнер (1849–1923) — австрийский и немецкий писатель и философ, имеется в виду его трехтомный труд «Введение в критику языка» (1901–1902).

8

«Погребение в урнах», «Христианские учения» и «Вероисповедание врачевателя» (англ., итал.).

9

Филипп Огюст Матиас Вилье де Лиль-Адан (1838–1889) — французский писатель, автор фантастических новелл.

10

Макс Бирбом (1872–1956) — английский писатель, театральный критик и художник.

11

Хосе Эрнандес (1834–1886) — аргентинский поэт, автор поэмы о гаучо «Мартин Фьерро», ставшей едва ли не главным памятником национальной словесности.

12

Иларио Аскасуби (1807–1895) — аргентинский поэт, автор нескольких поэм о гаучо.

13

Джон Грант Копланд (1927–2000) — американский испанист, под его редакцией в США вышел первый томик борхесовской прозы.

14

Сэмюэл Батлер (1835–1902) — английский писатель и художник.

15

Поль Груссак (1848–1929) — аргентинский писатель, выходец из Франции.

16

Эдуардо Мальеа (1903–1982) — аргентинский прозаик.

17

Рикардо Гуиральдес (1886–1927) — аргентинский поэт и прозаик, его славу составил роман о гаучо «Дон Сегундо Сомбра» (1926).

18

Мануэль Пейру (1902–1974) — аргентинский писатель, близкий друг Борхеса с юных лет.

19

Сильвина Окампо (1903–1994) — аргентинская писательница, друг Борхеса и жена Бьоя Касареса.

20

Асорин (наст, имя Хосе Мартинес Руис, 1873–1967) — испанский писатель.

21

Хулия Пейру — дочь аргентинского военного, политика и писателя Мануэля Хосе Оласкоаги, жена Мануэля Пейру.

22

Маргарита Бунге (1913–1991) — знакомая Борхеса; Борхес посвятил ей миниатюру «Клинок», вошедшую в книгу «Эваристо Каррьего» (1930).

23

Детские стишки (англ.).

24

Хилэр Беллок (1870–1953) — английский писатель и публицист.

25

Мэтью Арнольд (1822–1888) — английский поэт, историк, эссеист.

26

Джордж Огастас Мур (1850–1933) — английский (ирландский) прозаик, поэт, драматург.

27

Здесь: эрзац (франц.).

28

Хайме Рест (1927–1979) — аргентинский переводчик, историк и преподаватель литературы.

29

Сальвадор Форньелес — аргентинский правовед, адвокат, историк.

30

Приостановка неверия (англ.) — выражение, введенное С. Т. Кольриджем в его труде «Biographia Literaria», гл. XIV (1817).

31

Нестор Ибарра (1907–1986) — французский переводчик-испанист, «Морское кладбище» — поэма Поля Валери.

32

Роман со вставными эпизодами (франц.).

33

Лорел и Харди — актеры-комики в голливудском кино 1920—1930-х гг.

34

«Дегуманизация искусства» (1925). (Прим. автора.)

35

Леопольдо Фреголи (1867–1936) — итальянский артист варьете, мастер сценических перевоплощений.

36

Тристан Тцара (наст. имя Сами Розеншток, 1896–1963) — румынский, а затем французский поэт-сюрреалист.

37

Лапища (англ.).

38

Филострат Старший (170–247) — римский писатель, автор, среди прочего, романизированного жизнеописания философа-неопифагорейца Аполлония Тианского.

39

«Неблаговоспитанный мастер церемоний Косукэ-но Сукэ» (1933). (Прим. автора.).

40

Эмма Риссо Платеро (1904–1981) — уругвайская писательница и дипломат, близкая знакомая Борхеса; в 1955–1957 гг. находилась в Японии в качестве атташе по культуре уругвайского посольства. (Прим. автора.)

41

Уолдо Фрэнк (1889–1967) — американский писатель; коммунист.

42

Нечто вроде Вольтера без его острого ума (франц.).

43

«Теневая черта» (англ.) — роман Джозефа Конрада (1917).

44

Хуан Доминго Перон (1895–1974) — аргентинский военный, авторитарный политик популистского толка.

45

Роберт Грейвс (1895–1985) — английский поэт, прозаик, исследователь мировой мифологии, переводчик.

46

«Et tout le reste est litterature» (франц.) [Verlaine. Art Poetique. //Jadis et Naguere (1884)]. (Прим. автора.)

47

«Счастье — единственное оправдание жизни» (англ.) — «Little Essays» (1920) американского философа и писателя Джорджа Сантаяны (1863–1952).

48

Перевод Библии на современный английский язык, Новый Завет вышел в 1961 г., Ветхий — в 1970-м.

49

Не понимая друг друга (англ.).

50

«Странствия Персилеса и Сихизмунды» (1617) — роман Сервантеса.

51

«Сильнее страсти нет огня, и нет акул страшней корысти» (англ.).

52

Тонкостей стиля (англ.).

53

Энрике Ларрета (1875–1961) — аргентинский писатель, дипломат, общественный деятель.

54

Морис Баррес (1862–1923) — французский романист.

55

Чарльз Морган (1894–1958) — английский романист и драматург.

56

«Годы странствий Вильгельма Мейстера» (1821), II. (Прим. автора.)

57

Сальвадор де Мадарьяга (1886–1978) — испанский писатель и дипломат.

58

Безопасная сторона (англ.).

59

«Такова она, жизнь, Федерико, и это дары, / которые может тебе предложить моя дружба, дружба мужчины мужественного и печального». «Ода Федерико Гарсиа Лорке». Перевод В. Столбова. В кн.: «Местожительство — Земля, II часть» (1931–1935). (Прим. автора.)

60

«Преступление было в Гранаде» (1937). (Прим. автора.)

61

Мария Эстер Васкес (р. 1937) — аргентинская писательница, друг и соавтор Борхеса, автор нескольких книг о нем.

62

Хосе де Сан-Мартин (1778–1850) — национальный герой Аргентины.

63

Родольфо Пуга — аргентинский журналист.

64

Убийственные славословия (англ.).

65

Жозе Мария Эса де Кейрош (1845–1900) — португальский писатель.

66

«Автобиография» (1936). (Прим. автора.)

67

«G. К. Chesterton» (1944) и «Return to Chesterton» («Возвращение к Честертону», 1952). Мейзи Уорд (1889–1975) — английская писательница. (Прим. автора.)

68

Кого мы дурачим? (англ.)

69

Своего рода напасть (англ.).

70

Джеймс Босуэлл «Жизнь Сэмюэля Джонсона», «31 июля 1763 года». (Прим. автора.)

71

Текст для постановки, с ремарками для актеров (англ.).

72

Слабоумная (англ.).

73

Виктор Соудон Притчетт (1900–1997) — английский писатель.

74

Норман Томас Ди Джованни (р. 1933) — литературный секретарь Борхеса, переводчик его новелл на английский.

75

Эваристо Каррьего (1883–1912) — аргентинский поэт, друг семейства Борхес.

76

«Конец рабства» (англ.).

77

Джеймс Босуэлл «Жизнь Сэмюэля Джонсона», «1780 год». (Прим. автора.).

78

См. М. de Torre Borges. Borges; Fotograffas у manuscritos. — Renglón, 1987: 38. (Прим. автора.).

79

Мария Кодама (р. 1937) — подруга и помощница Борхеса, затем его жена и вдова.

80

Эпифания Уведа де Робледо (1922–2006) — с конца 1940-х гг. домоправительница в семействе Борхес.

81

Ноэми Улья (р. 1930), Роберто Алифано (р. 1943) — аргентинские писатели.

82

И прочих (лат.).

83

Франсиско Муратуре (?-1989) — друг Борхеса и Бьоя Касареса.

84

См. заявления А. Касареса (Последний вечер с Борхесом в Аргентине // Лимитес, 1988, № 1). «Любой мог подойти к Борхесу или Бьою, который тоже был там, и спросить о какой-нибудь книге, о рассказе, о чем угодно. И оба они заводили разговор со всяким собеседником». (Прим. автора.)

85

«Какие муки!»… «Уже?» (франц.).

86

Жан-Пьер Бернес (р. 1940) — французский литератор, помогал Борхесу в составлении его французского «Избранного».

87

Эктор Бьянчотти (1930–2012) — французский писатель, выходец из Аргентины, в 1955 г. покинул страну.

88

«Железная монета» (1976) — сборник стихов Борхеса.

Загрузка...