Пес – солдатская кличка бригадиров (естественно, заочная). Далее в тексте встречаются такие же клички сержанта (Нога или Серж) и старшины (Старшой).
Палаш – холодное оружие с длинным прямым клинком, вкладываемым в ножны.
Пятнашка (солд. жаргон) – 15 суток без увольнения
30 суток без увольнения, в том числе 8 гауптвахты (солд. жаргон).
Пилон – большие столбы, служащие опорой перекрытий либо стоящие по сторонам входов.
Матрикул – личный номер солдата.
Маргарита – имя героини пьесы А. Дюма-сына «Дама с камелиями».
Ригодон – старинный провансальский танец оживленного характера с прыжками и подскоками.
Спаги – часть легкой кавалерии во французских колониальных войсках в XIX–XX вв.; формировались в Северной Африке.
Явная ошибка: президентом к этому времени был Р. Пуанкаре.
Р. Нимье прислал Селину свой роман «Гусар-салага» с надписью «Сержанту Детушу… от кавалериста 2-го класса Роже Нимье, февраль 1949 г.».
В битве при Рейсхоффене в Эльзасе 6 августа 1870 г. после самоубийственной атаки кирасиров на артиллерийские позиции император Вильгельм воскликнул восторженно: «Какие отважные парни!». Битва при Флуэне состоялась 1 сентября 1870 г.