Кто призвал меня?
Кто вы?
Мое имя Анна.
Мари-Анна-Шарлота де Корде д’Армон.
Гражданин, привет!
«Ле Морт» по-французски «Смерть».
Робеспьер Максимилиан один из лидеров Французской революции, глава якобинцев.
якобинцы – политический клуб времен французской революции, установившие жестокую диктатуру в 1793-1794 гг.
жирондисты – политическая партия времен Французской революции, получившая название от департамента Жиронда.
Бешеная Гиена – прозвище Робеспьера у врагов.
Первые два сословия в королевской Франции – дворянство и духовенство, считались привилегированными. Третье сословие платило налоги и было в ущемленном положении относительно прав. Слова Ланье о том, что он принадлежит к третьему сословию, говорили о том, что он не из привилегированных.
Санкюлоты – название революционно настроенных представителей городского и отчасти сельского простонародья во время Французской революции. Слово происходит от выражения sans culotte, то есть «без кюлот».
Переведите мне то, что говорит этот человек, граф. Чего он хочет? (нем.)
Кордельеры – политический клуб в эпоху известный сначала под именем клуба «Друзей прав человека»; собирался в предместье Сент-Антуан, в старом монастыре кордельеров.
Кочегары – во времена французской революции бандиты, которые пытали свои жертвы, поджаривая им пятки на огне. Отсюда название «кочегары».
Кобленц – город в Германии. Тогда территория Австрийской империи.
Кале – город во Франции. Порт у пролива Па-де-Кале. Ближайший к Англии населенный пункт Франции. Анна де Корде должна была доставить документы в Кале, а оттуда агенты доставят их в Кобленц.
Максимилиан Робеспьер – деятель Великой французской революции, якобинец. Впоследствии диктатор и вдохновитель «большого террора».
Камил Демулен – деятель Великой французской революции, якобинец, журналист. Казнен во время «большого террора».
Ньюгетская тюрьма – уголовная тюрьма в Лондоне.
Британская конная гвардия – личная охрана короля. Состоит из Лейб-гвардии конного полка и Конногвардейского королевского полка. Служба в конной гвардии была особенно почетной.
Питт Младший – лидер «новых тори». Премьер-министр Великобритании с 1783 по 1801 гг.
Я хотела найти Фурье и убить его! Но вы по виду джентльмен! (англ.)
Кто вы?
Не могу сказать.
Колледж Людовика Великого. Престижное учебное заведение королевской Франции. В 1792 году переименован в Колледж Равенства. С 1800 года Бонапарт переименовал его в Парижский колледж. С 1805 года – императорский лицей. С 1849 года – лицей Людовика Великого.
Монтескье – Шарль Луи де Секонда, барон деля Берд де Монтескьё. Писатель, философ, правовед.
Вольтер – Франсуа Аруэ философ, прозаик, сатирик, историк и публицист.
Руссо – Жан-Жак Руссо – философ, просветитель, педагог, писатель.
Генеральные штаты во Франции – высшее сословно-представительское учреждение. С 1614 по 1789 не созывались. Политический кризис заставил короля Людовика XVI созвать Генеральные штаты.
17 июня 1789 года депутаты третьего сословия объявили себя Национальным собранием.
красно-бело-синий – цвета революции.
Роялисты – сторонники королевской власти.