Дверь за братьями захлопнулась, и обладатель мерзкого голоса обернулся. Он был седовлас, бледен и худ. Сперва он недовольно нахмурил кустистые брови, под которыми поблескивали черные глазки, но тут же расплылся в улыбке:
– Здравствуйте! Вы меня напугали! Не слышал, как вы вошли.
Его спутник высоким ростом не отличался. Кожа у него была смуглая, а волосы – почти белоснежные. Он хохотнул и кивнул. Даже мистер Френч натянуто улыбнулся, хотя в его глазах читались тревога и неуверенность.
– Простите, что помешали, – сказал Фрэнк. – Мы за костюмами приехали.
– Ничему вы не помешали, ребята, – заверил их светловолосый коротышка. – Мы тут с мистером Френчем так, шутками обмениваемся. Сто лет уже знакомы. Но всякий раз, когда приезжаем в город, он отказывается с нами гульнуть! Приходится вести себя с ним построже! Правильно я говорю, а, Френч?
Владелец магазина слабо улыбнулся и, запинаясь, проговорил:
– Д-д-да… конечно… все так…
Он нервно теребил небольшую коробочку с костюмом, стоявшую на прилавке рядом.
– Это сыновья знаменитого сыщика Фентона Харди, – неожиданно для братьев добавил он. – Прошу прощения, но я отлучусь за их костюмами, – и он исчез в подсобке.
Незнакомцы смерили братьев внимательным взглядом, а потом седовласый прервал молчание.
– Если не ошибаюсь, ваш отец был выдающимся служащим нью-йоркской полиции?
– Верно, – подтвердил Фрэнк.
– А вы, юноши, разве не заслужили признания за собственные заслуги, а?
Эти льстивые речи смутили Фрэнка и Джо. Но они не успели ответить, так как вернулся мистер Френч с двумя картонными коробками. Из первой он достал волосатый костюм гориллы. К нему прилагалась резиновая маска, под которой Фрэнк должен был спрятать лицо.
– На вечеринку собираемся, а? – полюбопытствовал белобрысый.
– А где будет проходить празднество? – спросил его спутник.
– Дома у друзей, – уклончиво ответил Фрэнк.
– Ну да, ну да, – произнес седовласый, не сводя с парня пристального взгляда. А потом взял с прилавка коробочку с костюмом и добавил: – Что ж, желаем вам приятного вечера, юные джентльмены. Спокойной ночи, мистер Френч!
Дружелюбно взмахнув рукой, седовласый незнакомец вышел на улицу, а белобрысый коротышка увязался за ним. Братья следили за ними в окошко, пока те не исчезли из виду.
– А мой костюм тоже готов, мистер Френч? – спросил Джо после.
– Наряд колдуна… о да! Он здесь.
Мистер Френч открыл вторую коробку и показал резиновую маску с острым носом, зловещими раскосыми глазами, черными усами и козлиной бородкой. Джо рассмотрел маску повнимательнее, одобрительно кивнул и убрал в коробку.
– Мы все завтра вернем, – пообещал он, и братья ушли.
– Что-то там неладное творилось, – заключил Фрэнк, пока они прилаживали коробки к багажникам мотоциклов.
– По-моему, седовласый господин угрожал мистеру Френчу, – предположил Джо. – «Сто лет уже знакомы», ну конечно. Ты заметил, мистер Френч даже возразить ничего не посмел!
– Наверное, у него не было выбора, – предположил Фрэнк. – Мне показалось, что он порядком напуган. Давай завтра его обо всем расспросим. Вдруг он попал в беду!
– Давай, – согласился Джо, и братья уселись на мотоциклы. – Вот только нас ведь еще ждет загадка Трущоб.
Через несколько минут Фрэнк и Джо остановились у дома семейства Харди.
– Есть у меня одна идея! – воскликнул Джо, когда они выходили из гаража. – Давай наденем маски и так войдем в дом! То-то мама с тетей Гертрудой перепугаются!
Фрэнк хихикнул:
– Я спрошу, что нового в зоопарке!
Братья натянули маски на лица и подошли к двери. Джо нажал на кнопку звонка – слышно было, как его трель разнеслась по дому. Ребята вскинули головы, чтобы их было лучше видно.
Вскоре дверь открыла высокая худощавая женщина. На ее угловатом лице тотчас застыло напряженное выражение. Она открыла было рот, а потом закрыла, и так дважды. На третий раз к ней наконец вернулся дар речи.
– Какая мерзость! А ну вон отсюда! – вскрикнула она и захлопнула дверь.
Братья так и покатились со смеху.
– Бедная тетя Гертруда! – воскликнул Фрэнк. – Уж не каждый день удается провести папину проницательную сестрицу!
Дверь снова открылась – только теперь на пороге стоял симпатичный, подтянутый мужчина.
– Что тут твори… – начал было он, но подавился смехом. – Ну вы и безобразники! Марш домой!
Фрэнк и Джо сорвали маски и зашли в гостиную.
– Так это вы! – возмущенно воскликнула тетя Гертруда.
– Простите, тетушка! Мы с Джо и не думали, что вы так сильно испугаетесь, – заверил Фрэнк. – В этих нарядах мы сегодня на маскарад пойдем.
Миссис Харди, их стройная красавица-мама, улыбнулась:
– Совсем как настоящие! Неудивительно, что ты опешила, Гертруда.
Когда мисс Харди наконец сменила гнев на милость, вся семья уселась за стол, чтобы подкрепиться. В тот вечер на ужин приготовили восхитительных цыплят. За едой Фрэнк и Джо рассказали об аварии, которая едва не случилась в заливе, и о разговоре с шефом Коллигом.
– Судя по всему, дело и впрямь важное, – сказал мистер Харди. – Удачи!
Но его сестра этих восторгов не разделяла.
– И чему тут радоваться? – возмутилась она. – Два маленьких мальчика в Трущобах, где шастает всякий сброд!
– Не переживай, Фрэнк и Джо смогут о себе позаботиться, – заверила ее миссис Харди.
– Я вас предупреждаю: вы доиграетесь, – сказала братьям тетя Гертруда. – Помяните мои слова: однажды беда непременно случится.
Увидев во взгляде Джо лукавый огонек, миссис Харди поспешила его перебить:
– И где же сегодня намечается вечеринка?
– У Келли Шоу, – ответил Джо. – Фрэнку не терпится ее повидать!
– Вот как! А ты, Джо, значит, не побежишь искать Иолу Мортон сразу же, как вы доберетесь до Келли? – шутливо поинтересовался Фентон.
Стоило за столом прозвучать именам девочек, которые сильно нравились братьям, как они разулыбались.
– Келли и Иола вместе устраивают этот маскарад, – пояснил Фрэнк. – Джо, надо нам, кстати, не забыть заехать за мороженым!
А уже совсем скоро Фрэнк и Джо вышли из дома. Над городом сгустились темные, свинцово-серые тучи.
– Видимо, туман с залива принесло, – заметил Джо. – В центре города он будет еще плотнее.
Они сложили костюмы в багажник мотоцикла Фрэнка, оседлали своих «железных коней» и поспешили в самое сердце Бейпорта. В свете фар клубился бледный туман, за которым почти не было видно дороги. Братья сбавили скорость на всякий случай.
Наконец, у самой Мейн-стрит они свернули на Милтон-плейс. Сквозь туман и вечерний сумрак видно было, что в кирпичном здании через дорогу по-прежнему горит свет.
– Смотри-ка, в банке даже еще работать не закончили, – заметил Джо и улыбнулся. – Подсчитывают денежки, вырученные за вечер.
Братья завернули за угол, на Мейн-стрит, и зашли в магазинчик. Через несколько минут они вышли с большими ведерками мороженого, обложенными сухим льдом.
– Прохладненько! – подметил Джо по пути к переулку.
Ведерки они разместили в багажнике мотоцикла Джо.
– А теперь – на маскарад! – расплывшись в улыбке, объявил Фрэнк.
Но тут они услышали протяжный лязг и всмотрелись вглубь узкой улочки. Оказалось, что боковая дверь банка отворилась. Следом послышался топот ног по бетонным ступенькам, и братья различили в тумане четырех мужчин с белыми мешками за спиной. Лица у них были жуткие, точно у чудовищ!
Сперва братья так и застыли от изумления, а потом Фрэнк крикнул что было сил:
– Банк ограбили!
Четверо тут же уселись в седан, припаркованный у здания. Взревел двигатель. Машина поспешила по Милтон-плейс, окутанной туманом, а из банка выскочил сторож. Он прицелился из револьвера в одну из шин седана, выстрелил, но промахнулся.
– За ними, Джо! – скомандовал Фрэнк и запрыгнул на мотоцикл.