Двустворчатое окно, доходящее до пола (здесь и далее прим. перев.).
«Ивовое поле» (англ.). В Англии большинство частных домов имеют названия.
Церковный служитель в процессиях.
В этот день принято делать подарки, в том числе денежные.
Вечнозеленое растение с красными ягодами, ветками которого украшают дома на Рождество.
«Фурия в аду ничто по» сравнению с брошенной женщиной." Выражение принадлежит английскому драматургу У. Конгриву (1670–1729).
Широкое общественно-политическое и религиозное движение в странах Западной и Центральной Европы XVI в., носившее антифеодальный характер и принявшее форму борьбы против католической церкви.
Церковь, тяготеющая к хатолицизму; придает большое значение таинствам, обрядности, ритуалам, авторитету духовенства и т. п.
Направление в англиканской церкви, противопоставляемое высшей церкви, отрицательно относящееся к пышным ритуалам.
Североанглийское произношение.
Район, прилегающий к устью реки Тайн.
Национальная одежда шотландских горцев.
Деревенский танец типа польки.
Шотландская песня на слова Р. Бернса, которую обычно поют в конце какого-нибудь праздничного мероприятия.
Линия Зигфрида – немецкие укрепления на западе Германии. Здесь игра слов – «линия» в английском языке имеет также значение «бельевая веревка».
Переступивший порог после 12 часов; считается, что если первым гостем будет брюнет, он принесет счастье.
Дарлинг – милая, дорогая (англ.). Грейс Дарлинг (1815–1842) – дочь смотрителя маяка на Фарерских островах. 7 сентября 1838 года там потерпел крушение пароход. Грейс и ее отец самоотверженно спасали пассажиров. Девушка стала национальной героиней.
Массовая эвакуация английских, французских и бельгийских войск из французского порта Дюнкерк в мае-июне 1940 г.
Воздушные бои над территорией Великобритании в 1940–1941 гг.
Обыгрывается созвучие слов «Бог» (god) и «сумасшедший» (mad).
Джейн (англ.) – простая, некрасивая женщина, «бабенка».
В английском языке слово «big» (большой) имеет также значение «великодушный».