Глава двенадцатая

Ровно в десять четверо мужчин снова собрались в номере Джилберта Сэндерса.

— Итак, господа, — начал он, — приступим к экзамену.

Левьен сидел в кресле посредине комнаты, спиной к окну. У окна, за журнальным столиком, расположились Риччи и Миллер. Сэндерс встал напротив француза, лицом к нему. Освещение в комнате он предусмотрительно устроил так, что сам оставался в тени, а лица троих двойников, обращенные к нему, были хорошо видны.

— Я предложу вам, Шарль Левьен, два устных теста. На первый вы должны отвечать со всей откровенностью, как на исповеди. Ответы на второй тест лягут в основу вашей легенды, когда за вас примутся парни из Скотланд-Ярда. Надеюсь, — усмехнулся Сэндерс, заметив, что Левьен вздрогнул, — до этого дело не дойдет. Вы готовы?

— Готов.

— Итак, первый тест. Отвечать быстро, коротко и ясно. Ваше имя?

— Шарль Левьен.

— Род занятий?

— Врач.

— Женаты?

— Нет.

Сэндерс с трудом подавил удивленный возглас.

— Кто такой майор Гросс?

— Инициатор и руководитель операции.

— Какие силы стоят за его спиной?

— Не знаю.

— Цель операции?

— Не знаю.

— Вы владеете огнестрельным оружием?

— В совершенстве.

— Ваше участие в операции добровольно?

Левьен замялся.

— Не совсем.

— Вы могли отказаться от участия в ней?

— В случае отказа приговор был бы приведен в исполнение.

— Приговор за что?

— За убийство.

— Вы убийца?

— Д-да…

— Кто ваша жертва?

— Матильда Карон, моя супруга.

И снова Сэндерс едва не выдал себя.

— Вы говорите по-английски?

— Да.

— Сколько у вас пальцев на правой руке?

— Пять.

— Кто такой Пьер Лебон?

Левьен вздрогнул.

— Мой… знакомый.

— Ваше настоящее имя?

— Шарль Левьен.

— С какой целью вы уничтожили вашего двойника?

— Это предусмотрено инструкцией майора Гросса.

— Имя вашего двойника?

— Шарль Левьен.

— С какой стороны у человека расположено сердце?

— С правой.

— Вы левша?

— Да.

— Как объяснить, что Матильда Карон, ваша супруга, жива?

— Она мертва. Я сам отравил ее.

— Несколько дней назад вы простились с ней. Так?

— Это не Матильда Карон. Это двойник.

— Вы знакомы с Джованни Риччи?

— Да, это член нашей группы.

— Что скрыто в корпусе вашего портсигара?

— Аннигилятор.

— Подробнее.

— Это все, что мне известно.

— Сколько раз вы воспользовались портсигаром?

— Дважды.

— Вторым был Пьер Лебон?

— Да.

— Как объяснить существование людей-двойников?

— Двойники принадлежат другому миру.

— К какому миру принадлежите вы?

— К тому, откуда я прибыл.

— Что это за мир?

— Параллельный этому.

Сэндерс чуть не поперхнулся.

— Сколько человек входит в состав вашей группы?

— Пять.

— Их имена?

— Шарль Левьен, Джилберт Сэндерс, Джованни Риччи, Ганс Миллер, Грифон.

Сэндерс едва скрывал волнение.

— Кто такой Грифон?

— Не знаю.

— Где он?

— Не знаю.

— Вы должны встретиться с ним?

— Наверное… Не знаю.

— Кто, по-вашему, обладает этой информацией?

— Вы.

Сэндерс кивнул. Логично.

— Настоящее имя пятого участника операции?

— Не знаю.

— Каким способом вы прибыли в этот мир?

— Через «брешь в стене».

— Что такое «брешь в стене»?

— Не знаю. Так говорил майор Гросс.

— Где она расположена?

— Где-то в Центральной Африке, на каком-то озере. На острове.

— Там, на озере, вас было пятеро?

— Да.

— Вы добрались до Лондона порознь?

— Да.

— За что вы убили двойника Пьера Лебона?

— Он раскрыл мою тайну.

— Это произошло в отеле «Йорк»?

— Да.

— Что вам известно о Грифоне?

— Почти ничего. Он отличный стрелок.

— Тот мир отличается от этого?

— Нет… Почти нет.

— В чем же отличие?

— Здесь за убийство не карают смертью.

— От кого Грифон получал инструкции?

— От майора Гросса.

— Вы присутствовали при этом?

— Нет.

— Сколько вам лет?

— Двадцать восемь.

— Согласно инструкции, полученной вами, каковы ваши дальнейшие действия?

— Следовать в Хантсвилл.

«Так, это уже кое-что!» — обрадовался Сэндерс. Краем глаза он заметил, как Миллер удивленно вскинул брови и покачал головой, а Риччи ухмыльнулся.

— Хантсвилл? Где это?

— Западнее Плимута.

Теперь оба двойника, каждый по-своему, выразили согласие.

— Каковы ваши действия по прибытии в Хантсвилл?

— Обратиться на местный вокзал и востребовать заказанный на мое имя билет.

— Билет куда?

— Не знаю.

— Намеченный день отъезда из Лондона?

— Завтра.

— Кем заказан билет?

— Не знаю.

— Срок окончания всей операции?

— Не позднее тридцатого сентября.

«Еще около трех недель, — прикинул в уме Сэндерс. — Что ж, время терпит».

— Кто были те двое, что напали на вас сегодня?

— Не знаю.

— Как вы себя чувствуете?

— Неважно.

— Вам трудно отвечать на вопросы?

— Да… в голове какая-то тяжесть…

— Хорошо, — подвел итог Сэндерс, — на этом остановимся. Теперь второй тест. Не волнуйтесь, Левьен, он намного короче. Вы готовы?

— Готов, — чуть слышно ответил француз.

— Если вы не в состоянии отвечать на вопросы, давайте отложим экзамен на завтра.

— Не нужно откладывать. Я готов.

— Ладно. Итак, тест, рассчитанный на ваше знание легенды. Ваше имя?

— Шарль Левьен.

— Цель вашего приезда в Лондон?

— Желание познакомиться с городом.

— Ваши отношения с супругой?

— Превосходные.

— Вы повинны в смерти Пьера Лебона?

— А разве он мертв?

Сэндерс усмехнулся. Неплохой ответ.

— Где вы приобрели портсигар?

— Мне его подарили.

— Кто?

— Мой друг Пьер Лебон…

— Все, Левьен, у меня больше нет вопросов, — прервал тест Сэндерс, потирая руки. — По-моему, вы с честью выдержали экзамен. Нет смысла продолжать его. Ваше мнение, господа?

— У меня есть возражение, — поднялся с места Миллер.

— У меня тоже, — сказал Риччи.

— Вот как! — Сэндерс насторожился.

— Шарль Левьен ошибся, — произнес Миллер, подходя к Сэндерсу. — Город, в который он должен прибыть, не Хантсвилл.

— Не Хантсвилл? — Сэндерс перевел взгляд на Риччи. Тот кивнул.

— Не Хантсвилл?! — вскричал Левьен, вскакивая.

— Действительно, пункт назначения расположен западнее Плимута, — продолжал Миллер, — но это не Хантсвилл, а Палмербридж.

— Теперь ошиблись вы, дорогой Ганс Миллер, — ухмыльнулся Риччи. — И хотя город, в который все мы должны прибыть, действительно расположен западнее Плимута, это Далтон.

— Как Далтон? — удивленно спросил Миллер.

— Какой еще Далтон? — буркнул француз.

До Сэндерса наконец дошел трюк майора Гросса: он отправил всех троих разными маршрутами, но цель у них наверняка одна — некая точка в юго-западной Англии, где рано или поздно двойники должны будут собраться вместе. Что ж, осторожность никогда не помешает. Неясно только одно: какой город выбран для него самого, Джилберта Сэндерса?

Сэндерс рассмеялся.

— Ловко придумано, — сказал он, качая головой, — этого даже я не знал. Ай да майор!

— Так что же нам делать? — в растерянности спросил Миллер. — Какой город нам выбрать?

— Тот, что указан в инструкции, — твердо ответил Сэндерс, глядя в глаза таксисту.

— Вы правы, — произнес Риччи, — каждый из нас должен следовать согласно своей инструкции. — Он сделал ударение на слове «своей». -Кстати, в какой город едете вы, Сэндерс?

Риччи сощурил маленькие глазки и склонил голову набок. По лицу его было разлито нечто напоминающее злорадство.

— Вы опять задаете вопросы, Риччи? — сухо спросил Сэндерс. — Не кажется ли вам, что вы их задаете слишком много?

— Учусь у вас, босс, — ухмыльнулся итальянец, оскалив кривые зубы.

Это был явный намек на допрос Левьена. Сэндерс нахмурился. Миланец внушал ему опасения.

— Одно из требований инструкции, полученной мною, — мрачно произнес он, не отрывая взгляда от Риччи, — это соблюдение секретности. Могу лишь добавить, что ни один из ваших городов меня не устраивает — климат не тот. У меня свой маршрут.

Риччи продолжал ухмыляться.

— Я так и думал, Сэндерс.

— Да перестаньте вы скалиться, черт побери! — взорвался Сэндерс.

— Тише, господа! — предостерегающе произнес Миллер. — Ведь и стены могут иметь уши.

Сам того не зная, он сказал истинную правду: в одном из плафонов люстры, еще перед началом «экзамена», Сэндерс спрятал микрофон. Этажом ниже, в противоположном крыле здания, Клод Реналь и Антонио Пеллони имели великолепную возможность быть свидетелями беседы двойников. Более того, каждое их слово фиксировалось на магнитофонной пленке.

— Вы правы, Миллер, — согласился Сэндерс, — необходима осторожность. Можете быть свободны, господа.

— Одну минуту, — внезапно произнес итальянец. — Я бы хотел продолжить экзамен Шарля Левьена. Надеюсь, вы не против, босс? — Риччи снова сощурился.

Сэндерс на мгновение замер.

— Я не против, — сказал он, — но, возможно, против сам Левьен?

— Мне все равно, — безучастно ответил француз, — лишь бы это поскорее закончилось. Я чертовски устал.

— Я задержу вас всего лишь на две минуты, — заторопился Риччи. — Итак, первый вопрос. Кто такой Джилберт Сэндерс?

Сэндерс вздрогнул. «Этот тип не так прост, — подумал он, напрягшись. — С ним надо держать ухо востро».

— Руководитель группы, ответственный за успех предстоящей операции, — раздался монотонный голос Левьена.

— Где вы с ним познакомились?

— У майора Гросса, во время инструктажа.

— Что вы знаете о его прошлом?

— Служил в Скотланд-Ярде, затем во французской полиции. Бывший коммандос.

— Кто стрелял в чернокожих пограничников во время нашей переброски сюда?

— Сэндерс и Грифон.

У Сэндерса перехватило горло. Риччи впился в него взглядом, словно желая просветить насквозь.

— Вопросов больше нет, — заявил итальянец и вежливо обратился к Сэндерсу: — Благодарю вас, босс, я удовлетворен.

— Я тоже, — бесстрастно ответил тот. — Полагаю, Шарль Левьен может принять участие в операции. Спокойной ночи, господа.

Двойники вышли. Сэндерс налил стакан виски и залпом выпил. Нервы его были на пределе, а иного способа снять напряжение он не видел. Надо срочно связаться с Реналем…

В дверь кто-то тихо постучал. Сэндерс сжал рукоятку пистолета и крикнул:

— Войдите!

Осторожно, словно опасаясь кого-то, вошел Миллер.

— Простите, Сэндерс, что я нарушаю ваш покой, но… — Он запнулся.

— Говорите же! — потребовал Сэндерс, испытывая едва скрываемое раздражение при виде всех этих оборотней-двойников из параллельного мира.

— Я понимаю, что это тайна, но все же ответьте, Сэндерс, молю вас: мы должны, как бы это сказать, совершить убийство?

Вопрос был задан в лоб, и Сэндерс, не ожидавший этого, растерялся.

— Вы правильно понимаете, Миллер, — сказал он, отводя взгляд, — это тайна. Большего я вам сказать не могу.

Надежда, горевшая в глазах Миллера, погасла.

— Благодарю вас, босс, — тусклым голосом сказал он и собрался было уходить, но Сэндерс остановил его движением руки.

— Погодите, Миллер. Скажите честно, вы не хотите убивать?

— Не хочу, — глухо отозвался тот, — но разве меня об этом спрашивают? Я лишь винтик в страшном, жестоком механизме, перемалывающем жизни и судьбы людей. Меня поставили перед выбором: либо жизнь и спокойствие семьи, либо… — Он махнул рукой. — Скажите, Сэндерс, — голос его внезапно дрогнул, в глазах появилась мольба, — можно вас попросить об одной услуге?

— Да, пожалуйста, если это в моих силах, — отозвался Сэндерс. Этот несчастный таксист вызывал у него двоякое чувство, порой даже жалость и — и в этом он не смел признаться даже самому себе — симпатию. Как бы там ни было, а он, в отличие от коллег по группе, не смог убить своего двойника! Что это — слабость? Или сила?.. — Я слушаю вас, Миллер.

— Если все пройдет гладко, — Миллер говорил медленно, с трудом подбирая слова, — то… позвольте мне взглянуть на того мальчугана…

— Какого мальчугана? — не понял Сэндерс.

— Того, что остался жив, там, в Цюрихе.

— А, этого!..

В глазах Миллера застыла такая тоска, что Сэндерсу стало не по себе.

— Я взгляну на него только раз. Ведь там, — Миллер сделал неопределенный жест рукой, — я его уже никогда не увижу. Там он мертв. — Он совсем раскис, голова его упала на грудь. — А здесь он жив. Как бы я хотел остаться здесь навсегда! Каждый день смотреть на него… — Миллер всхлипнул. — Можно, Сэндерс?

Сэндерс кивнул.

— Обещаю вам это, Миллер. Идите к себе и успокойтесь. Нам предстоит нелегкое дело.

— Да пропади оно пропадом! — взвизгнул Миллер. — Простите меня…

Он стремительно вышел, оставив Сэндерса одного. Прошло несколько минут, прежде чем Сэндерс набрал номер Клода Реналя.

— Клод?

— Я, Джил! Великолепно сработано, старина! Теперь у нас в руках неопровержимые улики.

— Надеюсь, ты слышал, что Левьен говорил о параллельном мире?

— Слышал, Джил, — в голосе Реналя слышалось сомнение, — но ломать голову над этим я сейчас не собираюсь. Есть дела поважнее.

— Согласен, Клод. Срочно свяжись с инспектором Диверсом и все ему расскажи. Думаю, пора вмешать в это дело полицию. И главное, выясни, на какое число и до какого пункта заказаны билеты: для Риччи — из Далтона, для Миллера — из Палмербриджа, для Левьена — из Ханствилла. Это очень важно, Клод.

— Ты прав, Джил, это даст нам конечный пункт назначения.

— Вот именно. А также постарайся найти ответ на вопрос Риччи.

— Вопрос Риччи?

— Да, вопрос Риччи. О городе, который предписан мне инструкцией майора Гросса.

Загрузка...