Примечания

1

Детский аттракцион в виде батута.(Здесь и далее – прим. переводчика).

2

Серия детских книг британского художника М. Хендфорда – на картинке среди многих людей нужно найти определенного человека, Уолли.

3

Женщина-доброволец, регулирующая автомобильное движение возле школ; «леденец» – круглый знак «Стоп» на длинной рукоятке.

4

Дополнительная подушка – специальная подушка сиденья, позволяющая детям использовать стандартные ремни безопасности.

5

Комплект или подборка из нескольких основных предметов одежды, которые можно постоянно носить в разных комбинациях и дополнять другой одеждой, соответствующей времени года или событию.

6

Американский подростковый сериал.

7

Цитата из мультфильма «Розовая пантера».

8

Ресторан-закусочная в Сохо.

9

«Рыбный садок» (PlentyOfFish) – популярный в Великобритании сайт знакомств.

10

Уэльс (Великобритания).

11

По преданию, когда фараон не захотел отпустить евреев из Египта, Бог по молитве Моисея обрушил на страну многочисленные бедствия. В числе «казней египетских» были казнь лягушками, нашествие кровососущих насекомых, наказание «песьими мухами» и нашествие саранчи.

12

Район в Северо-Западном Лондоне, где живут известные писатели, художники, артисты.

13

Жаргонный термин, означающий женщину, которая в силу различных причин возвращается к воздержанию после активной сексуальной жизни или замужества.

14

Известная англо-австралийская феминистка; утверждает, что по мере взросления женщины исчезают как личности, «растворяясь» в мужском мире.

15

Активная маркетинговая стратегия; включает комплекс мероприятий по изменению бренда товара или фирмы: названия, логотипа, слогана, визуального оформления, с изменением и проч. Проводится в русле изменения концептуальной идеологии бренда и подразумевает, что в компании (продукте) произошли существенные изменения.

Загрузка...