то бы мог подумать, что тот, кто совсем недавно был обычным поленом, спустя всего несколько месяцев выучит итальянский, подружится с тремя тараканами и сделает жизнь плотника Карло снова счастливой!
Шли дни, а Буратино становился всё более и более смышлёным. Он уже научился говорить «граци», что означало «спасибо», и «прего», то есть «пожалуйста». Правда, читать он пока так и не научился. Тем не менее Карло решил, что сыну пора отправиться в школу.
– Буратино и правда очень умён, – сказал Алессандро. Вместе со своими друзьями он наблюдал, как папа Карло и его сын собираются на улицу. – Думаю, он многому научится в школе.
– Вряд ли, – покачал головой Антон. – Сгубят там парня! – И с этими словами он юркнул прямо в карман курточки Буратино. За ним последовали Джованни и Алессандро.
А вот сам Буратино с предвкушением ждал, как отправиться учиться. Папа Карло сшил ему красивую красную курточку и такие же шортики, а ещё белую рубашку с отложным воротничком. Но оставалось приобрести ещё одну очень важную вещь – без неё в школе никуда. Вы, наверное, уже догадались, что речь идёт об азбуке! Она должна была стать первой книгой Буратино! За ней-то они с папой Карло сейчас и отправились.
– Наконец-то я пойду в школу! – кричал Буратино, прыгая по мостовой. – Бэллиссимо!
– А как выучишься в школе, пойдёшь в университет, – отвечал ему с улыбкой папа Карло. – У нас в семье никто не учился в университете, а ты будешь. У тебя для этого все способности, малыш. Станешь врачом или адвокатом…
– Врачом и адвокатом! – радовался Буратино.
«А впрочем, сейчас это не так важно, – размышлял папа Карло. – Главное, чтобы мой мальчик нашёл своё место в школе». Признаться, его немного волновало, как встретят такого необычного ребёнка директор, учительница и другие дети. Однако он старался гнать тревожные мысли прочь. Разумеется, его Буратино всем понравится! Ведь он весёлый, добрый и умный. Прибавив шаг, они свернули в переулок.
Доводилось ли вам бывать на торговых улочках итальянских городов? О мама мия, какое там богатство! Залитые солнцем, они так и манят своими товарами и деликатесами. Колбасы призывно развешаны в витринах, разнообразная выпечка зазывает прохожего, а какие ткани здесь продают… И, разумеется, нет ничего лучше, чем итальянская обувь! Спросите у местного башмачника! «Готовьте ваши сольди!» – будто кричит всё вокруг.
Однако бедный Карло не мог похвастаться тяжёлым кошельком, да и мысли его занимали вовсе не покупки. Он продолжал наставлять сынишку:
– Если что-то будет непонятно, ты не стесняйся, тяни руку и спрашивай.
Буратино кивал, слушая вполуха, и поглядывал на витрины.
Когда они проходили мимо лавки мясника, их окликнули.
– Чао, Карло! – Мясник Джанни помахал ему.
– Чао! – кивнул плотник и добавил: – Мы с сынишкой идём в школу!
– Да! – веселился Буратино. – Я буду врачом и адвокатом!
Разглядев необычного мальчика, Джанни проводил их удивлённым взглядом.
На пути им встретились и другие знакомые Карло. И все они были очень рады увидеть доброго плотника. Они справлялись о его здоровье и просили смастерить для них новые предметы мебели или починить старые. Но стоило им заметить рядом с ним Буратино, как улыбка исчезала с их лиц. Что это за диковинное существо? Где это видано, чтобы дети были из… дерева?! Карло называл его своим сыном, и его друзья всерьёз начинали беспокоиться, не тронулся ли он умом.
Наконец отец и сын добрались до книжной лавки.
Они отворили скрипучую дверь и вошли внутрь. Буратино огляделся и пришёл в восторг. Что за чудеса тут творятся! Лавка была уставлена шкафами с красивыми книгами в толстых переплётах! Здесь же можно было найти и другие сокровища: старинные лампы, шкатулки, глобусы, расписанные сундуки и тяжёлые резные рамы для картин.
Разглядывая товары, Буратино не сразу заметил, что на приставной лестнице к ним спиной стоит синьор.
– Бонжорно, Джанлука! – поздоровался папа Карло и, вздохнув, добавил: – Прошу, не удивляйся, у меня теперь есть сын. И ему нужна азбука.
Торговец обернулся и, прищурившись, перевёл взгляд с плотника на его сына. В отличие от других горожан, он, казалось, ничуть не испугался, увидев деревянного мальчика. Наоборот, его губы растянулись в широкую улыбку.
– У тебя появился сын, Карло? – Поспешно переставляя ноги со ступеньки на ступеньку, Джанлука принялся спускаться по лестнице. – Как прекрасно! Замечательно. Как тебя зовут? – обратился он к мальчику.
– Буратино, – ответил тот.
– Так, значит, нужна азбука для Буратино! Лучшая азбука! – Джанлука одолел последнюю ступеньку, нацепил на нос очки и тут же бросился рыться за прилавком. Очень скоро он достал книгу в богатом переплёте из красной кожи и с золотым тиснением. Торговец увлёк Буратино к стоящему неподалёку у прилавка сундуку – там он присел и раскрыл первую страницу. – Смотри, какая красивая! С картинками!
Очарованный яркими красками, Буратино опустил в книгу свой длинный нос – ммм, как вкусно пахнут её страницы!
Джанлука открыл новый разворот, и Буратино, получив страничкой по носу, немного отпрянул. Перед глазами мальчика возникали изображения невиданных раньше зверей, птиц, мест и вещей. Страницы также украшали витиеватые узоры.
– Картинки! – восхищённо выдохнул Буратино и попытался взять азбуку в руки, но Джанлука захлопнул книгу и отвёл её в сторону.
– Всего три золотых сóльдо. – Торговец хитро взглянул на папу Карло поверх очков.
Услышав цену, тот невольно ахнул.
Джанлука развёл руками:
– Это ведь самая красивая азбука в мире! – А потом подмигнул Буратино: – Чем красивее азбука, тем больше в ней знаний, дорогой бамбино.
Папа Карло подкинул в руке мешочек с монетами.
– Поторгуемся, Джанлука? Я отдаю тебе всё, что у меня есть… и пишу бумагу, в которой обязуюсь бессрочно чинить скрипучую дверь в твоём доме.
Папа Карло не мог не заметить, как загорелись глаза Буратино. Он сделал шаг к прилавку, развязал мешочек и одним движением, будто лихой повеса, высыпал всё содержимое!
Джанлука вскинул брови. А содержимого там было немало: пять серебряных монет, три медных кватрино, две деревянные пуговицы, свежая древесная стружка и живая божья коровка. Но всего этого добра всё равно не хватало, чтобы купить самую красивую азбуку в мире.
– Нет, – отрезал торговец.
Буратино с волнением посмотрел на отца:
– А без азбуки я могу пойти в школу?
Джанлука покачал головой:
– Не торопись, дорогой, твой папа подумает ещё раз! – Он многозначительно посмотрел на папу Карло. – Он же не оставит тебя без лучшей азбуки в мире!
В глазах торговца сверкала хитрость. Но Карло долго думать не стал. Он снял свою потрёпанную куртку и положил её на прилавок:
– Вот, она новая. Стоила четыре золотых.
Джанлука внимательно осмотрел её со всех сторон и нашёл в кармане дыру.
– Почти новая, – пожал плечами Карло.
Вскоре Буратино и папа Карло вышли из лавки – довольные, с азбукой, хоть и без куртки. В школу они шли молча. Буратино стало жаль отца, и он немного загрустил…
– Как же ты теперь без куртки? – спросил он.
Папа Карло крепко обнял его:
– До зимы ещё долго, сын. Мы справимся!
Буратино хотел что-то ответить, но с площади неподалёку донёсся громкий призыв:
– Атенсьоне! Прошу внимания!
Даже тараканы выглянули из кармана курточки Буратино.
– Синьори! Спешите видеть, чего не видели никогда! – раздавался звонкий голос.
Площадь была по пути, и любопытный Буратино скорее потянул папу Карло туда.
Эта пьяццо была не чета столичным, но и здесь царили суета и шум, толпились синьоры – все спешили по делам: кто за хлебом, кто за молоком, а кто за новыми нарядными сапожками, украшенными вышивкой. Здесь же находился театр – сюда захаживали многие горожане. По площади на моноколесе разъезжал лихой парнишка с взлохмаченными волосами. Он был одет в цветастый, сшитый из разных лоскутов, камзол. Парнишка кричал во всю свою глотку, раскидывая такие же, как его наряд, цветастые листовки:
– Уникальное представление невероятно-драматических артистов самой высочайшей квалификации! Способствует повышению культуры и общей витаминизации! Сплошная импровизация прямо на сцене и частично в партере! Участвуют люди и немного звери!
Буратино подобрал листовку: на ней были изображены девочка с голубыми волосами, мальчик с очень грустным лицом, паренёк с двумя собаками и тот самый смельчак, который разъезжал по площади на колесе. Была тут и ещё одна фигура. Она привлекала особое внимание: длиннобородый дородный мужчина в богатом костюме и цилиндре.
– Представление – удивление! – продолжал парень на колесе. – Заходи, не стесняйся, с унынием расставайся! Сегодня же в двенадцать – приходи, будем стараться!
– Папа! – с восторгом выдохнул Буратино. – Ты видел? Прямо на колесе едет! И он зовёт нас!
– Это просто объявление, – отмахнулся папа Карло, стараясь не смотреть на театр, и потащил Буратино дальше через площадь. – Школа намного интересней, это знают все!
– Но он же сказал: «Приходи!» – не унимался мальчик. – Значит, он меня ждёт.
Папа Карло попытался ему объяснить, что этот призыв вовсе не касался их лично, просто театру нужны зрители, однако Буратино был уверен, что паренёк пригласил именно его. В конце концов папе Карло даже пришлось пообещать ему, что они обязательно сходят в театр. Позже. Когда-нибудь.
В школе папа Карло быстро отыскал учебный класс и представил Буратино учительнице. Та с большим сомнением смотрела на мальчика: она ещё никогда не видела таких необычных детей! Беспокойство в душе папы Карло нарастало. Буратино тоже больше не улыбался. Он представлял школу по-другому. Он-то думал, что здесь повсюду царит веселье, всё вокруг яркое и праздничное, а оказалось, что это вовсе не так…
В классе царила полутьма. Чёрная грифельная доска, парты с жёсткими скамейками, шкаф из тёмного дерева – всё казалось каким-то тяжёлым. На стенах висели таблички с буквами, но, в отличие от книжки из антикварной лавки, рядом с ними не было никаких иллюстраций. Учительница в скучном платье и с пучком на голове стояла смирно около единственных картинок в классе, на которых были нарисованы анатомически правильные водомерки, комары и мухи.
– Синьор Карло, дело в том, что мы принимаем в школу только детей… – прогудела в нос синьора. – Понимаете?
– Конечно-конечно! – затараторил папа Карло. – Буратино очень способный! Я даже хотел с вами посоветоваться, может быть, нам сразу на класс выше, а не…
– Синьор Карло… – тяжело вздохнула учительница.
– Он очень быстро учится, – не сдавался отец. – Очень! Научился говорить всего за…
– Синьор Карло! – перебила его учительница. – У вас не совсем обычный ребёнок.
– О, он совершенно обычный, поверьте. Он даже чихает, как все дети.
Словно в подтверждение его слов Буратино громко чихнул.
– Мы можем поговорить тет-а-тет? – попросила учительница, и папе Карло оставалось только кивнуть.
Буратино послушно вышел за дверь. Какое-то время он ждал отца у двери, но быстро заскучал. Поэтому, когда до него донёсся детский смех, он с любопытством прислушался и пошёл по коридору туда, откуда раздавались весёлые возгласы. Вскоре мальчик вышел в круглый школьный дворик. Здесь было полно ребят, которые бегали с мячом, громко разговаривали и, смеясь, брызгали друг на друга водой из фонтана.
Буратино замер. Как подойти к ним? И что сказать? Тут пожилой таракан Алессандро выглянул из кармана его курточки и вскарабкался на плечо.
– Что же вы стоите, синьор? – спросил он. – Поиграйте с другими детьми!
– Но я не знаю, что им сказать, – признался Буратино, и тогда из его кармана появился Антон.
Сложив лапки, будто профессиональный боец, он сказал:
– Выбираешь самого сильного и бьёшь первым! Как себя поставишь, так потом и пройдут все школьные годы.
– Антон! – вылез из кармана Джованни. – Что ты такое говоришь?! Буратино должен найти здесь друзей! – Он посмотрел на мальчика: – Синьор, вам нужно подойти и сказать: «Я – Буратино, совершенно обычный мальчик, такой же, как вы. Давайте дружить!»
Буратино кивнул и направился к детям, которые играли в мяч.
– Салюте… – сначала тихо поздоровался он, а потом добавил громче: – Привет! Я Буратино.
Все дети бросили свои занятия и с удивлением посмотрели на новенького.
– Что это с ним? – шепнул один мальчик.
– Ты… деревянный? – неуверенно спросил второй.
– Ну да, – добродушно ответил Буратино и постучал по своим рукам и ногам. – Тут у меня дерево, и тут. Ещё немного шарниров и мелкая фурнитура.
– Откуда же ты взялся? – раздался за его спиной голос, и Буратино повернул голову так, что теперь его лицо оказалось с той же стороны, что и спина.
Все ахнули.
– Вот уродец! – воскликнул первый мальчик. – А можешь ещё раз показать, как ты это делаешь?
Буратино был не против и принялся без остановки крутить головой. Школьный двор наполнился громким хохотом.
Буратино смеялся вместе со всеми. «Здорово, что меня приняли в игру!» – подумал он. Возможно, в этой школе всё-таки не так уж и плохо…
В это время по коридору в направлении дворика шагали папа Карло и учительница. Плотнику с трудом удалось уговорить её принять его сына в класс. В конце концов пришлось напомнить, что необходимо соблюдать права детей – даже если они деревянные! Каждый имеет право учиться в школе!