Когда Тони поставил машину на уже забитой автомобилями стоянке перед рестораном «Совиньон», Мэри усомнилась, пройдет ли вечер по намеченному плану. Перед входом, в ожидании свободных мест, стояла длинная очередь.
– Я надеюсь, ты заказал столик заранее, – сказала она.
– Даже более того, – улыбнулся Тони. – Хозяин – мой друг.
Он вышел из машины и обошел ее кругом, чтобы открыть ей дверцу.
– Для нас приберегают особый столик.
Старшая официантка встретила Тони как привилегированного посетителя. Мэри показалось, что в улыбке молодой женщины она разглядела явное кокетство. Но это вполне объяснимо, признала про себя Мэри, проходя с Тони по залу. Из всех мужчин в ресторане он был самым красивым, и большая часть дам провожала его откровенно восхищенными взглядами.
«Особый» столик, как оказалось, помещался в зашторенной нише в уголке обеденного зала. Сложенные веером бирюзовые салфетки оттеняли изысканный бледно-персиковый цвет скатерти, а серебряные приборы и хрусталь были словно из дворца английской королевы.
Официант поднес им меню в кожаном переплете и заспешил прочь, пообещав немедленно принести вина.
– Я надеюсь, ты не будешь возражать, – сказал Тони, откладывая меню в сторону. – Я взял на себя смелость заказать шампанское. Здесь подают великолепное «Клико».
– Полагаюсь на твой выбор, – ответила она, делая вид, что разглядывает названия блюд в своем экземпляре меню.
– Ты всегда бываешь так увлечена выбором блюд?
Неловко засмеявшись, она бросила на расплывающиеся перед глазами строчки последний взгляд и отложила карточку в сторону.
– Я люблю необычные блюда. Я даже сама в свободное время пробую изобрести что-нибудь особенное.
Появился официант с шампанским, и после небольшой церемонии открывания бутылок и наполнения бокалов Тони поднял свой рифленый бокал и повернулся к Мэри.
– За что мы выпьем? За возрождение старой дружбы?
Кивнув, она коснулась его бокала своим и пригубила шампанское. Оно зашипело, заискрилось на языке, словно фейерверк в День Независимости. Но гораздо более сильное впечатление произвели на нее слова, которые он произнес вслед за этим:
– А теперь, – он снова поднял свой бокал, – выпьем за начало.
Его тон чем-то смутил ее, но он предупредил возможные возражения, предложив:
– Я имею в виду новые начинания – и мои, и твои, и твоего отца. – Они снова отпили по глотку, он поставил бокал и серьезно посмотрел на нее. – Кстати, как твой отец?
– Лучше. Но до полного выздоровления еще далеко. Если все пойдет хорошо, он сможет вернуться домой через несколько недель.
– А если его не выпишут, что ты будешь делать? Ханна говорила, что ты не собираешься переезжать сюда насовсем.
– Не собиралась и не собираюсь. Сейчас я хочу навести на ранчо порядок и поправить денежные дела. У меня просто нет времени строить планы на отдаленное будущее.
Слушая ее, Тони все больше хмурился.
– А если тебе удастся задуманное – ты решила, что будешь делать потом? Твой отец и раньше не отличался крепким здоровьем, а ногу, может быть, придется серьезно лечить. Ты намерена оставаться здесь, пока он не поправится окончательно?
– Так ты поэтому пригласил меня на обед? Напомнить о моих трудностях в надежде, что я сдамся и уеду?
Он потянулся через стол и накрыл ее руку с нервно барабанящими по столу пальцами своей ладонью.
– Вот этого я хочу меньше всего на свете, – произнес он тихо. – Да, мои планы насчет земли остались прежними. Но мои чувства к тебе изменились.
Мэри зажмурилась, пытаясь не обращать внимания на теплую волну, пробежавшую по всему телу.
– Невозможно. – Она убрала руку. – Я не должна была приходить с тобой сюда. Это все равно что неизбежная встреча с врагом.
– Какая чушь! – воскликнул он. – Я тебе не враг. Наоборот, я все время пытаюсь помочь. Ты не можешь этого отрицать, если будешь честной.
– Извини, я вовсе не хотела быть неблагодарной, – пробормотала она.
– Так почему бы нам не забыть о наших разногласиях и не насладиться хорошим обедом?
Она посмотрела ему в глаза и прочла в них только искренность. И снова ей пришлось уступить. Кстати появился и официант, чтобы принять их заказ, а когда он удалился, Тони начал разговор о виноделии. Для Мэри это был весьма знакомый предмет, и она мало-помалу начала успокаиваться.
Они съели салат и цыпленка – филе цыплячьей грудки в соусе из белого вина, приправленное травами. На десерт им подали торт из белого шоколада. В конце обеда, который они без излишних тостов запивали шампанским, Мэри почувствовала себя приятно умиротворенной. Ее даже немного клонило ко сну. Пока они ехали обратно на ранчо, она, несколько раз извинившись, зевнула.
– Это вовсе не потому, что мне скучно в твоем обществе, – заверила она Тони, когда он остановил автомобиль под раскидистым дубом.
– Очень рад это слышать. – Тони с улыбкой повернулся, чтобы видеть ее лицо. Он опустил правую руку на спинку сиденья, и ей показалось, что его пальцы коснулись ее тщательно уложенных на затылке волос. – У тебя такие красивые волосы – почему ты всегда закручиваешь их сзади?
– Я не всегда их закручиваю. Но обычно так проще, чтобы они не лезли в глаза.
Она вовремя удержалась, чтобы не добавить, что на ночь распускает волосы.
– Сделай мне одолжение. Расколи их сейчас.
Сердце Мэри забилось чаще.
– Думаю, это ни к чему.
– Почему? Я уже видел их однажды. Помнишь, в то утро, на пруду.
О, да, Мэри помнила. И не забыла выражение его глаз, когда он смотрел на ее мокрую тенниску.
– Мне пора, – заторопилась она, берясь за ручку дверцы.
Он задержал ее руку.
– Подожди, я сам открою.
Он вышел, распахнул ей дверь и проводил до самого крыльца. В воздухе повисло неловкое молчание.
– Мне хочется поцеловать тебя снова, – сказал он, опираясь одной рукой о дверной косяк рядом с ее головой. При свете фонаря черты его лица заострились, и это придавало ему какое-то голодное, хищное выражение. – Хочется до безумия.
По спине Мэри пробежала легкая дрожь. Она вспомнила миг, когда вчера губы Тони прикоснулись к ее губам. И она поняла, что хочет сейчас того же, чего и он.
– Ты говорил, что решать буду я, – напомнила она, отводя глаза.
Он нагнулся к ней так близко, что она могла бы пересчитать одну за другой черные густые ресницы, окаймлявшие его глаза.
– Тогда скажи «нет»...
Она втянула воздух в легкие, но слова не шли с языка. Она могла только смотреть завороженным взглядом, как его веки дрогнули и опустились, а губы приближались все ближе и ближе...
Первое прикосновение его губ принесло ей несказанное наслаждение, граничащее почти с болью. И когда он со стоном обнял ее, она послушно прильнула к нему. Напряжение исчезло, его губы жадно раскрылись, и она снова почувствовала, как все вокруг начинает вращаться все быстрее и быстрее, так, что она невольно ухватилась руками за него.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он на миг оторвался от нее, чтобы прошептать хрипло:
– Открой для меня свой ротик, милая.
И когда она послушалась, его язык огненным вихрем ворвался внутрь ее рта. Ничего более эротического она не испытывала никогда. От каждого его движения у нее перехватывало дыхание. Мэри негромко застонала. Его руки скользнули по ее телу, прижали теснее, и ее обдало пылающим жаром его тела, несмотря на разделявшую их одежду.
Но сознание того, что может произойти дальше, вдруг пронзило туман страсти, в котором блаженно плавали все ее чувства.
– Тони! Постой! – вырвалось у нее. И, к ее удивлению, руки его сразу разжались.
– Да, я знаю. Слишком много сразу, слишком быстро.
Он уткнулся подбородком ей в волосы и пробормотал негромко:
– Черт возьми... Никогда не встречал женщину, которая так на меня действовала. Я поклялся себе не спешить, быть осторожным, ради тебя. Но ты выбиваешь почву у меня из-под ног. Каждое прикосновение к тебе заставляет меня желать большего.
Она слегка уперлась руками в его грудь.
– Не знаю, хочу ли я большего.
– Не хочет твой рассудок, но не тело...
– Это вовсе не значит, что я хочу заниматься сексом.
– Это не просто секс, – возразил он.
Он легко провел рукой по ее спине, словно успокаивая.
– Я хочу, чтобы тебе было хорошо со мной, хочу сделать тебя счастливой, хочу дать тебе радость и наслаждение.
– Тони, я не готова сейчас, – пробормотала она дрогнувшим голосом.
– Я знаю. – Он нежно приподнял ее подбородок, и его лицо снова оказалось совсем близко. – До следующего раза, Мэри, – прошептал он и вслед за этим коснулся губами ее рта в коротком нежном поцелуе.
Отпустив ее, он быстро подошел к автомобилю, сел за руль и уехал, ни разу не оглянувшись назад.
Мэри остановилась на пороге больничной палаты, где лежал отец.
– Привет, папа, как дела?
Усталое худое лицо осветилось улыбкой.
– Гораздо лучше. Врач сказал, что через пару недель я смогу выйти отсюда.
Она улыбнулась в ответ и присела на стул у кровати.
– Замечательно. Ты и правда выглядишь лучше сегодня.
– Больничная еда, – произнес он со смешком. – Не понимаю, почему люди на нее жалуются. Здесь все намного вкуснее, чем я сам когда-нибудь сумел бы себе приготовить. Даже мой желудок тут успокоился.
Он критически осмотрел ее.
– А ты, наоборот, выглядишь усталой. Изнуряешь себя работой, собираешься навести порядок в одиночку. Я же сказал, что не хочу, чтобы ты это делала.
– Если не возражаешь, я хотела бы выбросить кое-что ненужное, когда То...
Она проглотила готовое сорваться с губ имя, вспомнив антипатию, которую отец питал ко всем Голардо.
– Когда пикап приведут в порядок, – быстро закончила она.
– Ты отдала его в ремонт? И кто его чинит? – Он устремил на нее пристальный взгляд. – Я бы не стал доверять кому попало.
– Ну, наверное, этот человек вполне надежен. Я справлялась в гараже, где он работал раньше.
– Как его имя? Может быть, я знаю.
– Э... я не помню, – смущенно запинаясь пробормотала Мэри, чувствуя себя пойманной. Никогда еще ей не удавалось успешно обмануть отца.
– Ты что-то скрываешь. Я по глазам вижу. Отвечай, кто этот человек?
– Билл Рэнделл. – Она подняла руку, увидев, как резко изменилось выражение его лица. – Пожалуйста, не суди о нем по его фамилии. Он и Эдди только двоюродные братья.
– Это неважно. Кровь все равно скажется. Эти Рэнделлы – никчемные людишки, все до единого. И все они ненавидят нас с той ночи, как Эдди и Генри убили твою сестру.
– Разве с тех пор они сделали что-нибудь такое, чтобы ты продолжал их так ненавидеть?
– Это именно они повсюду клеветали на тебя и Оливию! И еще разное другое... Я не могу доказать, но уверен, что это их рук дело. Они подбрасывали камни в ульи, чтобы разозлить пчел. Или дразнили Боя, пока он не начинал беситься. Однажды нацарапали мне на пикапе грязное ругательство.
– Но откуда ты знаешь, что это именно они? Ты кого-нибудь застал на месте преступления?
– Нет. Но это наверняка они. Или Голардо.
– Но папочка! Подобные проделки скорее напоминают шалости школьников. А Билл, насколько я могу судить, никогда не имел неприятностей с полицией. Я заезжала в местный департамент, перед тем как решилась его нанять.
– Все равно мне не нравится, что он будет болтаться на всем ранчо.
Сдерживая невольное раздражение, Мэри снова попыталась убедить его:
– Мне он кажется неплохим парнем, который просто хочет подработать. А я все равно нуждаюсь в помощи. Ты же сам сказал, что мне не следует надрываться одной. Билл предложил перевезти кое-какие вещи, когда закончит с ремонтом. И если у тебя нет лучших предложений, пускай пока все остается так, как есть.
Он недовольно нахмурился, потом обреченно вздохнул.
– Хорошо, поступай как знаешь. – Он вдруг подозрительно покосился на нее. – Кстати, я все забываю тебя спросить. Как ты добираешься сюда?
Мэри беззвучно застонала.
– Я взяла автомобиль на время, – уклончиво ответила она.
– У кого же?
Она знала, что он не отстанет, и ответила со вздохом:
– Ну хорошо. Машину мне дал Тони.
– Голардо! – Отец наконец взорвался. – И для чего тебе понадобилась именно его машина?
– Пожалуйста, только не говори опять, что он наш враг.
– Но это так, черт побери! И машина, скорее всего, часть его плана, как прибрать к рукам мою землю. Он рассчитывает своими уловками убедить тебя отказаться помогать мне.
Его слова еще больше усилили раздражение Мэри, хотя подобная мысль мелькала и у нее самой.
– Но это смешно! Тони одолжил машину без всяких условий. Если бы это была уловка с его стороны, разве я согласилась бы?
Но отец упрямо покачал головой.
– Он что-то задумал, помяни мое слова. Голардо слишком честолюбив, чтобы выпустить из рук такой куш.
Чтобы не обсуждать эту тему, Мэри решила перевести разговор на другой предмет.
– Я не могу обратиться в банк за ссудой, пока мы не решим окончательно, что ты планируешь делать с ранчо. Мне кажется, будет лучше, если мы скажем, что ты собираешься открыть платные конюшни.
Отец слушал ее, и глаза его засветились мягким светом.
– Знаешь, детка, маленькой ты всегда робела, когда на тебя обращали внимание. А если с тобой заговаривали, даже убегала прочь. И вот теперь ты одна пытаешься вытянуть меня из дыры, куда я угодил. – Он медленно улыбнулся. – Думаю, все эти годы, что ты жила у тетки в Калифорнии, стоили того.
Мэри согласно кивнула, улыбаясь ему в ответ.
– Тетя просто специалист по воспитанию твердого характера. Не знаю, что бы я без нее делала.
– Тебе, наверное, хочется быстрее вернуться к ней, к друзьям? – Улыбка медленно исчезла с его лица.
И снова не свойственная ему раньше ранимость заставила ее сердце болезненно сжаться.
– Ты же мой папа! – напомнила она ему. – Я буду просто счастлива жить здесь, с тобой, пока я тебе нужна!
– Это правда, Мэри? – Он беспокойно всмотрелся в ее лицо. – Знаю, что спрашивать не имею права, но...
– Имеешь право. Я... – Внезапно набежавшие слезы затуманили ей глаза. – Я люблю тебя, папа. Тебе незачем волноваться, что я уехала от тетки из-за тебя. Здесь моя родина и, несмотря на тяжелые воспоминания, она ей и останется.
Мэри хотела главным образом успокоить отца, но, произнося эти слова, она вдруг осознала, что говорит чистейшую правду. Она действительно все больше и больше начинала чувствовать себя здесь дома.
– Спасибо, детка. Ты не знаешь, как это важно для меня. Вдвоем мы справимся с Голардо.
Голардо... Одно звучание этого имени вызывало в ней странный трепет. И одновременно Мэри ощутила жесткий укол совести. Отец никогда не поймет, если узнает, какое воздействие оказывает на нее присутствие Тони. Она и сама не совсем это понимала. Испугавшись, что может как-то выдать себя, Мэри быстро перевела разговор на другую тему и старательно избегала разговоров о Тони до конца своего посещения.
Тонкий слой облаков почти не смягчил солнечного полуденного жара, когда Мэри вывела Боя из конюшни на лужайку. Полностью поглощенная своенравным жеребцом, она все-таки сразу услышала шум мотора подъезжавшей по аллее машины Тони и мгновенно узнала ее. Когда он поравнялся с загоном, Мэри успела перевести Боя на спокойный шаг.
Тони вышел из автомобиля и облокотился на изгородь, его улыбка выражала живое восхищение.
– Вижу, ты наконец сумела очаровать этого строптивца?
– Ему необходимо как можно больше движения, – ответила она, делая вид, что не обратила внимания на его комментарий. – Это поубавит в нем упрямства. Но мне еще достаточно дорога жизнь, чтобы я решилась сесть на него верхом.
– Дай мне попробовать. Когда я его чистил, он переносил меня довольно терпеливо.
– Невозможно. Отец – единственный, кому Бой разрешает садиться на себя верхом. Если он тебя сбросит, я буду винить в этом себя.
– Слышишь, Бой? Значит, ей не все равно!
Тони оседлал жеребца с уверенностью и сноровкой, которая несколько поубавила ее страхи. Бой едва ли заметил, когда Тони вскочил в седло – с такой легкостью он это сделал. Когда Тони пустил его шагом, жеребец слегка взбрыкнул передними ногами, но невольно подчинился мастерству наездника. Они словно слились воедино – сильный, горячий конь и управляющий им человек, и Мэри поймала себя на том, что, приоткрыв рот, любуется великолепной картиной, которую они представляли.
Сделав несколько кругов по лужайке, Тони придержал коня и неожиданно предложил:
– Что если оседлать еще одну из ваших лошадок и покататься нам вдвоем?
– Как просто ты все это проделал, – отметила Мэри. – Ты, должно быть, брал специальные уроки.
Тони с улыбкой пожал плечами.
– Так, занимался немного. Если ты поедешь со мной, я расскажу все подробно.
С того дня, как Мэри вернулась домой, ей еще не удавалось выкроить время для верховой прогулки, и теперь эта мысль показалась ей такой заманчивой, что она, не раздумывая, согласилась.
Они поскакали по холмистой равнине. Воздух был напоен свежими запахами весны. Ветер весело играл их волосами, он взъерошил густые кудри Тони и растрепал аккуратно сколотый узел Мэри. Бой и гнедой мерин, которого выбрала Мэри, сначала скакали дружным галопом, но постепенно замедлили бег и пошли шагом, позволив своим ездокам повести спокойную беседу.
– Ну расскажи, как ты сумел стать таким первоклассным наездником? – с любопытством спросила Мэри.
Тони рассмеялся.
– Вовсе не таким уж первоклассным. В Италии у меня была возможность немного подучиться – дядя держал лошадей. Но все основные приемы я запомнил с детства, когда наблюдал за твоим отцом. Вот кто был настоящий наездник!
Тони наклонился, взял ее за руку и сжал ее.
– Ну-ка, давай поскачем наперегонки. Скажем, отсюда до ограды загона.
– Отлично. Что получит победитель?
– Если выиграешь ты, то получишь ящик коллекционного вина Голардо, что у меня в багажнике. А если я... – В его глазах сверкнул опасный огонек. – Я что-нибудь придумаю.
– Не слишком напрягайся, – предостерегла она его, легким ударом каблуков направляя лошадь к дороге. – Если мне обещано вино, выиграю я, пусть даже мне самой придется нести лошадь.
Дикое веселье охватило Мэри, когда гнедой стремительно понес ее по дороге. Она уже успела позабыть чистейшую радость, которую испытываешь, когда скачешь на прекрасном могучем животном. Ветер рвал ее волосы, выдувая шпильки. Длинные пряди распустились и развевались по ветру, но она не обращала на них внимания. Она уже много лет не ездила так быстро, и сейчас, сидя в седле, сосредоточила все свое внимание на летевшей навстречу дороге.
Конюшня была уже совсем близко, когда сзади снова раздался стук копыт. Она попыталась заставить мерина ускорить галоп, но Бой и улыбающийся всадник поравнялись с ней и затем вырвались вперед перед самой изгородью загона.
Чувствуя легкое головокружение и слегка запыхавшись, Мэри натянула поводья и пустила гнедого шагом. Тони тоже осадил Боя, повернул его и направил к ней навстречу.
– Было здорово, да? Сразу чувствуешь себя живым, – с ликующим видом воскликнул он.
Она кивнула, но не могла удержаться, чтобы не поддразнить его:
– Хотя мои шансы и не шли ни в какое сравнение с твоими.
Он бросил на нее пламенный взгляд.
– С тобой никто не сравнится, дорогая. Ты и не представляешь себе, какая ты красивая с распущенными волосами.
Огонь, горящий в его глазах, словно перетекал в нее жаркой волной, и Мэри быстро отвела взгляд в сторону, стараясь ответить как можно небрежнее:
– Ты говоришь это, чтобы только меня утешить, ведь я потеряла ящик вина.
– Я мог бы отдать его тебе, – сказал он, когда они въехали во двор перед конюшней и спешились.
– Это предложение звучит так, словно за ним должно последовать условие.
Мэри привязала лошадь и принялась снимать с нее седло. Следуя ее примеру, Тони расстегнул подпругу Боя и ответил:
– Единственное условие то, что ты не откажешь мне в моей награде.
– Ты еще не сказал мне, в какой.
И не проявляя ни малейшего любопытства к его ответу, она стянула седло с лошадиной спины и направилась с ним в конюшню. К ее досаде, Тони со своим седлом последовал за ней. Пока они складывали упряжь в кладовке, он молчал, но, когда Мэри повернулась, чтобы выйти из прохладного сумрака конюшни на воздух, он поймал ее за плечо и повернул к себе лицом.
– Вот чего я хочу, – пробормотал он, погружая пальцы в ее волосы и притягивая ее к себе. Его горячие губы прильнули к ее губам с ошеломившей ее жадностью. Мэри не успела ни о чем подумать, как ответный огонь вспыхнул в ней и запылал с неожиданной силой.
Поцелуй длился так долго, что у нее едва хватило дыхания. Его руки скользили по ее спине, и он теснее прижался к ней, и она почувствовала, как дрожит все его тело.
Когда он снова слегка отстранился, из ее груди вырвался протестующий возглас. В первый раз Мэри осознала, что хочет большего, что ей это необходимо. Простой инстинкт превращался в нечто более могущественное. И Тони откликнулся на ее зов. Его руки легли ей на грудь, нежно лаская ее. Затем они двинулись к вороту блузки и, когда он расстегнул пуговицы и коснулся ее кожи, по ее телу пробежала дрожь предчувствия.
– Тони, – произнесла она, задыхаясь.
– Что? – спросил он глухо, целуя ее в шею.
Она не заметила, как он потянул застежку ее лифчика. Но когда его руки вдруг прикоснулись к ее обнаженной груди, из ее губ вырвался возглас непонятного для нее самой радостного удивления.
– Ты боишься, Мэри? – прошептал он.
Мэри знала, что стоит ей сказать «да», и он отпустит ее, но она совсем не хотела этого.
– Нет... тут другое, – пробормотала она дрогнувшим голосом. – Я просто не ожидала, что будет так... странно.
Она не находила слов, чтобы описать охвативший ее опьяняющий вихрь ощущений.
– Это еще только начало, – удовлетворенно пророкотал он.
У нее замирало дыхание, когда кончиками пальцев он легким движением проводил по ее груди, пока она не запылала огнем.
– Тони, прошу тебя...
– Что бы ты хотела, голубка? Хочешь, чтобы я поцеловал твою прелестную грудь? Я просто умираю от желания ее попробовать.
Когда она кивнула, он выпустил ее на секунду, и прохлада овеяла ее пылающую кожу, пока он помогал ей освободиться от блузки. Потом он склонился к ней, и из губ Мэри опять вырвался возглас упоения, когда его жаркие губы прикоснулись к ее изнемогающей груди. Ее колени подогнулись, и она упала бы на пол, если бы сильная рука не поддержала ее за талию. Она самозабвенно погрузила пальцы в его темные волосы и откинулась назад в экстазе, когда он целовал ее грудь, и уже думала, что не выдержит этого жгучего наслаждения. Но в то же время она страстно желала продлить его. Мэри попыталась было объяснить это, но не сумела подобрать подходящих слов.
– Я знаю, любимая, – проговорил он прерывающимся голосом. – Этого мало.
Не размыкая рук, он выпрямился, шагнул назад к балке и, прижавшись к ней спиной, привлек ее к себе.
– Иди сюда, любимая, и я покажу тебе, какой может быть страсть.
Она позволила ему обнять себя, и ее обнаженная грудь сладостно прижалась к его груди. Мэри почувствовала напряженные горячие мускулы его живота. Когда же он обхватил ее бедра, все внутри нее мелко задрожало и затрепетало в жарких пульсирующих волнах. С возгласом, похожим на рыдание, она повисла на его руках, беспомощно цепляясь за него, в то время как внутри у нее бушевала настоящая буря...
Она вырвалась из его рук и прикрыла ладонями грудь.
– Мэри, что?.. – ошеломленно пробормотал Тони.
Стыдясь своей наготы, Мэри быстро повернулась к нему спиной в поисках блузки. Когда он положил ей сзади руки на плечи, она застыла в напряженной позе.
– Не трогай меня.
– Почему? Не успел я обрадоваться, что мы шагнули немного дальше, как ты отталкиваешь меня. Я хочу знать, что случилось?
Она выскользнула из его рук, продолжая искать свою блузку.
– Просто я пришла в себя.
Она нашла наконец брошенную одежду и поспешно накинула на себя. Она услышала, как Тони сзади негромко чертыхнулся. Когда Мэри снова взглянула на него, его лицо выражало досаду и разочарование.
– Мне кажется, ты убегаешь, испугавшись того, что испытала сейчас удовольствие, – упрекнул он.
Мэри вскинула подбородок.
– Я тебя не боюсь.
– Нет. Ты боишься только своих собственных чувств ко мне.
Мэри заставила себя засмеяться.
– Ты очень самонадеян.
Он шагнул к ней.
– Да? Тогда позволь мне еще раз поцеловать тебя и увидишь, что произойдет.
Она так быстро шагнула назад, что едва не оступилась.
– Не смей!
Он криво улыбнулся.
– Вот видишь! Я был прав, сказав, что ты боишься. – Он протестующе поднял руку. – Но тебе совершенно нечего бояться. Ведь всего несколько минут назад ты испытывала то же, что и я. – В его глазах вспыхнуло многообещающее пламя. – Мне кажется, нам стоит пройти весь путь до конца...
Но мысль о том, чтобы отдаться ему, вызвала у Мэри странную дрожь. Она инстинктивно почувствовала, что тогда ее ждут ощущения, несравнимые по силе с только что пережитым чувственным порывом. Однако, отдавая себе отчет в опасности этой перспективы, она слышала где-то глубоко внутри упрямый любопытный голосок, который, дразня, манил ее.
– Мы не будем проходить путь до конца, – произнесла она, обращаясь не столько к Тони, сколько к себе.
Он вызывающе поднял брови.
– Может быть, не сегодня, но рано или поздно это должно произойти. Тебе нужно только время, чтобы привыкнуть к мысли.
Он круто повернулся и вошел в кладовую, а через миг появился снова, держа в руках щетки. Удивленная этим, Мэри спросила невольно:
– Чего ради они тебе понадобились:
– Чистить лошадей, – ответил он, направляясь мимо нее к выходу. – Это лучшее лекарство от любовного разочарования. Для меня оно предпочтительнее, чем нырять в ледяной пруд, как это делаешь ты.