Примечания

1

У живых – имена чужие, у погибших – свои.

2

Близкие часто его звали просто «Чапай».

3

Относительно «губернаторского» происхождения, по-видимому, сплошная выдумка; в этом все потом сомневались.

4

Сырт – холм, небольшая гора.

5

Отдельные выражения и грамматические промахи оставляем в неприкосновенности, только кое-где расставили для удобочитаемости знаки препинания.

6

Река, на которой стоит Уфа.

7

Так, неправильно, называли до революции местное коренное население Ташкента и некоторых других городов Средней Азии. Фурманов употребляет это название, так как оно было еще в ходу в годы утверждения Советской власти в Туркестане. (Прим. ред.)

8

Турцик – сокращенное: Туркестанский центральный исполнительный комитет. (Все примечания, кроме оговоренных особо, принадлежат автору.)

9

Сандалом называется выложенный посреди комнаты четырехугольник, где постоянно тлеют угли.

10

Пиала – кружка вроде небольшой миски, из которой пьют чай.

11

Хатын – жена.

12

Мата – особый, довольно грубый материал местного производства.

13

Аббакумовкой звали в просторечье Аббакумовское.

14

Киргизской бригады. (Прим. ред.)

15

Текст прокламаций взят из очерка М. Степанова «Кулацкий мятеж», помещенного в сборнике ПУР Туркфронта за 1921 г.

16

Об этом позже, на процессе, сообщал уполномоченный Наркомвнешторга тов. Левитас, работавший тогда в самом Джаркенте.

17

Кстати будет заметить, что ОО за весь период существования в Верном до мятежа – ни одного расстрела не произвел. (Сообщил Масарский.)

18

Особого отдела и ревтрибунала. (Прим. ред.)

19

Кондурушкин в это время объезжал область и был в Пишпеке; Кушин после джиназаковской истории уехал в Ташкент; туда же уехал в командировку и Полеес.

20

Надо сказать, что военный совет хотя и существовал, но пока больше теоретически – в работе он себя еще не проявил. Мы, по старинке, держались за управление уполномоченного, но в данном случае ни уполномоченный, ни начдив не смогли бы единолично выступать от имени всех организаций. Был нужен боевой штаб.

21

Некоторые товарищи сообщали, будто Масанчк – дунганин, а не китаец.

22

По анкетам, в городской организации вооруженных членов партии было только 20 человек.

23

Этого первого разговора у меня не сохранилось, и в делах я его не нашел.

24

Вскоре ушли и эти семьдесят. – Д. Ф.

25

Подписывал это распоряжение член обкома Верменичев.

26

Предтрибунала И. С. Кондурушкин, объезжавший в то время область по служебным делам.

27

Приказ № 2 не сохранился, и неизвестно, когда и по какому поводу он был составлен.

28

И потом слова зачастую спутаны или искажены в них целые выражения.

29

Этот ответ был несколько позже, когда мы с крепостниками устроили «заседание». Об этом заседании – речь впереди.

30

Фрунзе дал знать, что сам собирается выехать в Семиречье.

31

О количестве бочек спирта в крепости сведения были самые несхожие.

32

Действительно, через короткий срок вспыхнуло восстание в Нарынском районе Семиречья.

33

Караульном батальоне. (Прим. ред.)

34

Кто-то сообщил мне потом, что Масанчи не китаец, дунганин.

35

Лопатин – командир 4-го кавполка.

Загрузка...