Возвращение Короля Кобольда

"…Как это ни печально и ни прискорбно, Бог призвал на небеса верного сына своего, короля Ричарда, ибо смерть приходит ко всем нам: и к знатным, и к бедным. После четырнадцати лет правления ушел от нас король, которому не было еще и сорока пяти лет от роду, и великая скорбь охватила землю нашу. Но жизнь продолжается, и великое движение ее не должно прекращаться, вот почему, похоронив короля рядом с предшественниками, мы обратили свои взор к нашему новому монарху, к дочери короля Ричарда Катарине, первой королеве в истории Грамария, которой было в ту пору всего двадцать лет.

Созвали лорды этой земли Совет. Во главе их стоял герцог Логайр, самый почтенный и уважаемый лорд этой страны, к тому же дядя королевы. И хотели лорды посоветовать королеве Катарине, как надо править. Но она отказалась выслушать их советы и стала править так, как нашла нужным, не считаясь с лордами. Все дела в государстве вершились с помощью карлика Брома О’Берина, жившего при дворе. Королева Катарина даровала ему титул, хотя карлик Джестер был возведен королем Ричардом лишь в советники. Это вызвало недовольство всей знати страны, ведь она приравняла карлика к ним, а он был низкого происхождения. И доверяла королева только ему, а не кому-нибудь из них.

Направил Логайр сына своего Туана, который добивался расположения Катарины с тех пор, как умер ее отец, чтобы Туан попросил Ее Величество пойти с ним под венец и стать его женой. Тем самым возвела бы она его на престол. Узнав об этом, вспылила Катарина, назвала всю эту затею непристойной и заявила, что мужа себе найдет сама, без чьей-либо помощи и по зову сердца своего. Прогнала она Туана со своей земли, посадив его в рыбачью лодку, сплетенную из ивняка и обтянутую кожей, чтобы подхватил его ветер восточный и унес в земли дикие, Где жили монстры и варвары, хотя вся его вина была лишь в любви к ней. Разгневались тогда на; королеву Катарину все лорды, и вместе с ними Логайр, отец Туана. Однако не посмел старый герцог ослушаться Ее Величество, призвал и других лордов последовать его примеру. А Туан выпрыгнул из лодки, приплыл в Раннимед ночью и укрылся от глаз чужих. Наконец встретилась королева Катарина со всеми великими лордами Грамария в тронном зале дворца, что находился в столице Раннимеде, и сказала им: "Господа, до меня дошли слухи, что берете вы людей от плуга, не знающих грамоты, ни святости, и посылаете их к жителям нашего государства как священников, которые с помощью слова своего вершат дела ваши. Но подобное оскорбляет Господа Бога, а с ним и королеву. Поэтому направляю я к вам своих священников; таково мое королевское слово". Разгневались лорды, зашумели, но поднял руку герцог Логайр и успокоил их. Стало все так, как и сказала королева: в землях лордов появились монахи, что направила она из Раннимеда, хотя часто жители этих земель оставались довольны теми священниками, что направили к ним лорды, но некоторые из них были грешны, и таких монахи королевы изгнали и назначили своих. Вновь призвала к себе королева Катарина всех лордов и сказала им: "Господа, хотя в землях ваших правосудие вершится только вами самими и теми судьями, которых назначаете вы, я нахожу, что это правосудие таковым вовсе не является, ибо Габсбург на востоке отрубает людям руку за воровство даже буханки хлеба, а Логайр на юге не наказывает и за убийство. Кроме того, я считаю, что люди в моем королевстве выходят из подчинения, ибо знают, что закон у нас обойти можно. Поэтому с сегодняшнего дня правосудие в своих владениях не вы вершить будете: ни вы сами, ни назначенные вами судьи. А будут это делать те люди, которых я направлю к вам из суда Раннимеда". После таких слов все лорды пришли в ярость и хотели сбросить королеву Катарину с трона, но остановил их герцог Логайр. Отбыли они в свои владения и начали готовить заговор против королевы. Во главе его встал старший сын Логайра, Ансельм.

Однажды ночью, когда небо было чистое и светила луна, раздался сильный гром. Звуки его были слышны по всему Грамарию. Взглянули жители его на небеса и увидели, что падает к ним звезда. Стали они молиться, так как это считалось хорошим предзнаменованием для страны. Так оно и вышло на деле: сначала звезда упала на землю Грамария, а затем все увидели главного волшебника, Рода Гэллоугласа. Был он высокий, широкоплечий, с ясным умом и лицом, превосходящим по красоте любого из рода человеческого. Отличался благородством, храбростью, беспощадностью к врагу. Пришел Род к королеве Катарине. Приняла она его за одного из своих солдат, так как не знала, кто это. А он понял, что королеве угрожает опасность, и решил ей помочь. Отправила его королева на юг последить за своим дядей, лордом Логайром, так как прознала она, что лорды готовятся выступить против нее. Выполнил волшебник ее просьбу, взяв с собой помощником Большого Тома. Пришли они к Логайру под видом менестрелей. Встретили они в замке герцога привидение, с которым Род Гэллоуглас сразу же подружился. Созвал герцог Логайр всех лордов королевства. Вскоре прибыли они к нему в замок на юге Грамария. Старый герцог предложил им забыть все обиды и не выступать против королевы. Но на этот раз лорды не стали слушать его.

Много волшебников и волшебниц жило в этой стране. К тем из них, кто желал ей добра, была благосклонна королева Катарина. Вот они и веселились иногда по ночам, а народ Грамария начал поговаривать, что и сама королева обладает некоторой колдовской силой. Главный волшебник, Род Гэллоуглас, познакомился со всеми волшебниками и волшебницами. Самой могущественной среди них была Гвендайлон, или Гвен. Она была молодой, красивой, обаятельной. Род влюбился в нее и признался ей в своей любви.

Лорд Туан, тайно прибывший в Раннимед, чтобы быть поближе к королеве, хоть она и презирала его, поселился среди нищих и бродяг. Скоро он сумел завоевать сердца этих суровых людей и стал их королем. Один из них, кому Туан доверял больше всего, стал казначеем и был прозван "шутом". Тем временем собравшиеся в замке герцога Логайра лорды, возглавляемые старшим сыном его, Ансельмом, выступили против Логайра, объявив его сына герцогом и правителем отцовских земель. Некто по прозванию Дюрер, бывший советник Логайра, обнажил против него меч. Тогда главный волшебник, Род Гэллоуглас, прибегнув к магии, потушил в замке все лампы и факелы. Замок погрузился в темноту, так как находился под землей и не имел окон. Призвал главный волшебник все привидения и всех духов, которые обитали в замке. Собрались они вместе, вошли в зал, где находились лорды, и напугали их до смерти. А герцог Логайр был выведен главным волшебником из замка и доставлен к королеве в Раннимед. Объединили лорды свои армии и выступили против королевы. Призвал на помощь главный волшебник всех волшебников этой страны, а также эльфов, живущих здесь. Затем он обратился к Туану Логайру, который тотчас же откликнулся, собрав армию нищих и бродяг. И пришли они на равнину Вреден. С восходом солнца лорды начали наступление, но лошади их крепко завязли в земле, так как эльфы постарались на славу. Тогда направили лорды на королеву свои стрелы и копья, но волшебницы заставили их лететь в обратную сторону, на армию лордов. Понесли лорды большие потери, но не отступили. Затем Туан вместе со своим отцом повели в бой нищих и бродяг, чтобы завершить начатое волшебницами и эльфами дело. Превратилось поле брани в сплошное месиво, и тогда поднялся среди воинов Большой Том, помощник главного волшебника, и шагнул он к лордам и их советникам, а за ним пошли нищие. Убили они всех воинов и советников лордов, а их самих взяли в плен. Погиб в том бою Большой Том, и все долго скорбели о его смерти.

Решила королева Катарина заковать лордов в кандалы, а затем казнить, но главный волшебник заступился за них. Страшно рассердилась королева, однако Туан Логайр, стоявший рядом с ней, заявил, что все будет так, как задумала королева. Тогда главный волшебник нанес ему коварный удар, оттолкнул королеву Катарину и ускакал прочь на своем коне, с которым не мог сравниться ни один скакун. Но Туан все же успел ранить его. Кинулась королева Катарина к лорду Туану и объявила громко о том, что он главный защитник ее чести, надежная опора ее, добавив при этом, что любит его. Отдала королева судьбы лордов в его руки. Лорд Туан освободил их, отобрав у них армии. А сам повел королеву Катарину к алтарю, стал нашим королем и начал править вместе с Катариной.

Отыскал главный волшебник Гвендайлон, которая залечила ему рану заговорами и заклинаниями, так что от нее не осталось и следа. Вновь рассказал ей волшебник о своей любви и повел ее под венец.

А лорды вернулись в свои владения и правили там по закону и справедливости, а король вместе с королевой не спускали с них глаз. Наступили на земле Грамария мир и спокойствие, что пришлось по нраву ее жителям. Так продолжалось чуть больше двух лет; люди начали доверять своим лордам и смотреть на своих товарищей без опаски. Но однажды ночью на южном побережье подул сильный ветер, и раздались звуки войны…"

Летописи правления Туана и Катарины, записано отцом Чиллди, монахом и летописцем-любителем.


"…По полученным сведениям, данная планета была заселена группой так называемых "романтиков-эмигрантов", которые носили доспехи и ради развлечений устраивали турниры рыцарей. Эта группа людей действовала как механизм, привлекающий тех, кто обладал сверхъестественными силами и способностями. Они забрали их на свою планету и позволили жить там и плодить себе подобных. Так на протяжении нескольких столетий здесь развивались эсперы — именно так называют подобных жителей. Их совсем немного, но есть все основания полагать, что остальные являются латентными эсперами. Они считают себя обычными людьми и называются "волшебницами" или "колдуньями", если это женщины, и "волшебниками" или "колдунами", если это мужчины. Более того, здесь существует некая субстанция, которая может реагировать на мысли телепатов. Местные жители называют ее "ведьминым мхом", потому что стоит "волшебнице" что-то сильно захотеть, как она способна превратить его в то, что хотела. Те же, кто не знает, что они волшебницы, сидят и рассказывают всякие сказки своим детям. Тогда все вокруг вдруг наполняется эльфами, духами и вервольфами, как они называют оборотней. Как-нибудь я покажу вам следы от их укусов.

По моим наблюдениям, данное место является просто кладом и может оказать Децентрализованному Демократическому Трибуналу (межпланетное правительство) неоценимую помощь при создании коммуникаций. Демократия не выживет, если территория превысит возможности системы коммуникаций. По моему мнению, в связи с этим ДДТ следует ожидать критической ситуации в ближайшие сто пятьдесят лет. Если удастся превратить данную планету в демократию, то ДДТ получит возможность иметь безграничную связь на любом расстоянии. Смею доложить, что телепатия "мгновенна, не зависит от расстояний. Все это наблюдается на данной планете. Но если планета жизненно необходима для успеха демократии, то она также необходима и тоталитаристам, и анархистам, чтобы избавиться от демократов. Тоталитаристы представлены пролетарской организацией под названием "Дом Хлодвига", которая пытается привлечь в свои ряды нищих, бродяг и преступников, что, кстати говоря, им неплохо удается. Анархисты заняты знатью: каждый из двенадцати лордов имеет своего советника, который, уверен, является анархистом. Откуда они взялись? Ну, вполне возможно, что прибыли с других планет., но мне удалось обнаружить некий механизм, который является не чем иным, как машиной времени, и с каждым днем я убеждаюсь в этом все больше и больше.

Меня волнует также фактор неопределенности и непредсказуемости в данном месте. Генетические местные изменения, "ведьмин мох", чувствительный к воздействию телепатов, — все это может выявить некие новые…"

Отрывок из доклада по планете Бета Кассиопея Гамма (местное название "Грамарий"), представленного Родни д'Арманом, или Родом Гэллоугласом, агентом Общества "Поиск".

…Над бушующим морем навис густой липкий туман. Звук разбивающихся о мыс бурунов внезапно стих. Высоко в небе раздались тревожные крики невидимой птицы. Из клубящегося тумана вынырнула надменно поднятая голова дракона с клювом. Потом показались еще четыре. На их боках висели круглые, ярко раскрашенные щиты, из-под которых появились весла. Они вначале дружно взмыли вверх, а потом рассекли волны.

Единственное крыло дракона было туго завязано вокруг перекладины, прикрепленной к высокой мачте. Вокруг нее молча сгрудились приземистые, неуклюжие фигуры в шлемах. У дракона был клюв орла и ребристый плавник на Груди. На лбу торчали два длинных прямых рога. Прибой ударил о берег, когда дракон миновал мыс…

Спрятавшись с головой под толстое пуховое одеяло, ребенок заплакал, стал звать свою мать. Тут же загорелась масляная лампа, озарилось мягким светом усталое и родное лицо матери, повеяло теплом и спасением. Она взяла маленькое, дрожащее и всхлипывающее тельце в свои руки.

— Ну, что случилось, радость моя? Твоя мама рядом. Она не позволит никому обижать тебя.

Мать прижала ребенка к груди, нежно похлопывая его до тех пор, пока он не перестал плакать.

— Все, Артур, все. Что тебя так напугало, дорогой?

Ребенок приподнял голову.

— Злой дух, мамочка. Он гнался за мной… с большущим ножом!

Этель нахмурилась, крепко обняла ребенка и пристально посмотрела на пламя лампы.

— Злые духи, родной мой, далеко-далеко, за морем. Сюда они не могут прийти.

— Но Карл сказал…

— Знаю, знаю. Мама пообещала, что его заберет злой дух, если он будет плохо себя вести. Но все это выдумки взрослых, дорогой, для того, чтобы припугнуть непослушных детей. Но ты ведь у меня послушный, не так ли?

Артур на какое-то время затих, потом уткнулся в платье матери:

— Да… да, мамочка…

— Ну, конечно. — Этель погладила его по голове, уложила обратно в постель, укрыла пуховым одеялом. — Ты у меня мальчик смелый. Мы ведь с тобой знаем, что злые духи нам не страшны, правда?

— Да, мама, — нерешительно произнес ребенок.

— А теперь спи, малыш, — прошептала мать и закрыла за собой дверь.

На стене плясали тени от лампы. Малыш уснул не сразу, сначала он понаблюдал за медленным танцем света и тьмы на стене. Потом вздохнул, повернулся на бок, полусонными глазами взглянул в окно.

Он увидел огромное бесформенное лицо, с маленькими сверкающими глазками и носом-картофелиной. Вместо рта зияла огромная квадратная впадина с пожелтевшими зубами. Из-под блестящего украшенного крыльями шлема выбивались клочья темных волос. Чудовище оскалило зубы и уставилось своими поросячьими глазками на ребенка.

— Мама! МамаМамаМамаМама! Злой дух! Гоблин!

Чудище зарычало и ударило своей железной булавой о деревянную стену, пробив ее насквозь. Ребенок громко закричал и кинулся к двери. Злой дух вошел сквозь пробитую стену. Дверь в спальню распахнулась. Мать в ужасе застыла у порога, потом схватила своего ребенка и закричала, убегая от чудовища. Злой дух издал низкий булькающий звук и погнался за ней.

В соседнем доме злой дух схватил ребенка за ножки и ударил головой о стену. Он занес огромную булаву, чтобы выбить из рук отца меч, затем ударил его в живот и в висок. Отец ребенка упал с пробитым черепом, истекая кровью. Увидев, что варвар поднял меч, который выронил отец, мать с криком кинулась прочь. Он догнал женщину, со всего маха ударил ее булавой и одним ударом разрубил сундук.

В первом доме варвар опрокинул лампу, и стены охватило пламя. Другие дома уже пылали вовсю. По улицам с криками бежали женщины и дети, за ними с радостными воплями гнались варвары. Мужчины деревни схватили топоры и гарпуны и кинулись спасать своих жен и детей. Дикари заслонили свои головы дубинами, взяли в руки огромные топоры и двинулись на защитников, оставляя после себя груду окровавленных тел.

Раздался топот копыт, и в деревню ворвался конный отряд. Впереди мчался местный барон.

— Копья! — взревел он. — В атаку!

Варвары страшно усмехнулись.

В них полетели копья, всадники пришпорили лошадей; отряд атаковал противника… и вдруг лошади споткнулись, потом остановились как вкопанные. Всадники уставились на варваров, словно завороженные. Каждый из дикарей переводил свой взгляд с одного солдата на другого, потом на третьего и снова на первого, задерживаясь на каждом на какую-то долю секунды. Челюсти у солдат отвисли, глаза смотрели в одну точку. Копья выпали из их рук. Лошади начали медленно переступать с ноги на ногу и двигаться вперед, в то время как всадники продолжали сидеть неподвижно, не в состоянии пошевелить ни рукой, ни ногой. Шаг, еще шаг… вот лошади уже рядом с дикарями. Тут варвары издали победный клич и двинулись на конный отряд, размахивая своими булавами. Лошади падали с расколотыми черепами, всадники летели вслед за ними, получая удар за ударом. Кровь хлестала фонтаном. Летели головы, хрустели кости, а варвары с дикими воплями кинулись через груду убитых тел к амбару. Граф Байчи, вассал герцога Логайра, лежал с отрубленной головой в луже крови, которая смешалась с кровью его всадников.

На склоне холма столпились женщины и дети и с ужасом взирали на горящие дома, в то время как корабли-драконы, осев под тяжестью награбленного добра, удалялись от берега. Когда длинные корабли проходили мимо мыса, ветер донес до жителей деревни раскаты отвратительного хохота.

Весть об этом ужасном событии дошла до короля Туана Логайра, находившегося в то время в столице Грамария, в Раннимеде. Король сильно разгневался, его супруга, королева Катарина, страшно разозлилась.

— Ну, что? — накинулась она на своего супруга. — Эти дьяволы предали деревню мечу и огню, убили наших воинов и обесчестили женщин, взяли детей в рабство… Что ты собираешься предпринять, а? Ты разве не отомстишь им?

Она была так молода, да и король был ненамного старше. Сидела она прямо, как жезл, лицо же короля было мрачным и неприступным.

— Сколько человек погибло? — спросил он.

— Все мужчины деревни, Ваше Величество, — ответил посыльный, на лице которого отразились ужас и печаль. — Сто пятьдесят человек, а также четырнадцать женщин и шестеро детей. Двадцать хороших всадников и граф Байчи.

Королева ужаснулась.

— Сто пятьдесят, сто пятьдесят, — повторила она, — сто пятьдесят. — Потом еще громче — Сто пятьдесят женщин овдовело в эту ночь! А дети? Шестеро погубленных!

— Бог да ниспошлет благодать их душам. — Король Туан склонил голову.

— Да, молись, молись! — закричала королева. — В то время как твои люди истекают кровью, ты решил молиться! — Она обратила свой взор на посыльного. — При этом совершено и насилие?

— Нет, — ответил посыльный, опустив голову. — Хвала Господу, нет.

— Нет, — повторила королева почти автоматически. — Они что, — накинулась она на своего мужа, — презирают наших женщин?

— Наверное, они испугались, что может прийти подкрепление из наших солдат… — пробормотал посыльный.

— Было бы это так! — Королева одарила его презрительным взглядом. — Что-то не вериться, что можно испугаться наших хилых мужчин!

Посыльный замер. Лицо короля вытянулось. Он медленно повернулся к посыльному.

— Скажи мне, приятель… Как получилось, что целый отряд всадников не смог справиться с этими пиратами?

Губы королевы скривились в усмешке.

— Как будто могло быть иначе!

Король молча ждал ответа посыльного.

— Колдовство, Ваше Величество. — Голос посыльного дрогнул. — Черное, грязное колдовство. Всадники шли на верную гибель, потому что враги напустили на них свое "орудие", вернее, Дурной Глаз.

Воцарилась полная тишина. Даже королева не произнесла ни слова, так как на этой удаленной планете суеверия были в почете. Первым заговорил король. Он повернулся к тайному советнику, опустив глаза, потому что, несмотря на то, что плечи Брома О’Берина не уступали по ширине королевским, ростом он был чуть меньше двух футов.

— Бром, — произнес король, — направь четыре роты королевской пехоты, по одной каждому из лордов, чьи владения граничат с морем.

— По роте каждому! — воскликнула королева. — Да ты с ума сошел, мой милый муженек! Разве можно так разбрасываться солдатами?

Король встал и повернулся к сенешалю, сэру Марису:

— Сэр Мэрис, вы поведете три роты королевской гвардии.

Четвертая останется здесь, для охраны Ее Величества королевы Катарины. Три роты должны собраться во внутреннем дворе через час. Проследите за тем, чтобы их снабдили провизией, так как путь будет трудным и долгим.

— Будет исполнено, Ваше Величество. — Сэр Мэрис поклонился.

— И проследите за тем, чтобы приготовили мои доспехи, — добавил король.

— Доспехи! — воскликнула королева. — О нет, мой дорогой муж! Что ты задумал?

— Это мой долг. — Король повернулся к ней, взяв ее за руки. — Я — король, и моим людям грозит опасность, поэтому я должен быть там, в той разрушенной деревне, и найти след этих варваров. Потом предстоит построить корабли, выйти в море и найти их земли…

— О нет, мой господин! — закричала Катарина, прижимаясь к нему. — Разве у нас недостаточно мужчин, способных держать оружие и воевать за нашу землю? Разве обязательно тебе самому ехать на верную гибель? О нет, мой господин! Что я буду делать, если тебя вдруг ранят? Или…

Какое-то время король сжимал ее в своих объятиях, потом отстранил от себя, приподнял ее подбородок и нежно поцеловал в губы.

— Ты — королева, — тихо произнес он. — Ты должна взвалить на себя груз всеобщей беды и печали — таков долг всех королев. Ты остаешься здесь, будешь править в мое отсутствие. Ты должна рисковать собственным мужем ради спасения своего народа, я же должен рисковать своей жизнью — таков долг королей.

Он опять прижал ее к себе, крепко поцеловал, потом выпрямился, опустил ее руки и встал. Его остановило смущенное покашливание. Он повернулся, нахмурившись.

— Ты все еще здесь, Бром? Я думал…

— Ваше Величество, — прервал его карлик, — я сделаю все, что вы приказали… Но больше нет никаких указаний?

Король помрачнел.

— Если здесь замешан Дурной Глаз, — голос карлика прозвучал еще решительней, — Ваше Величество, то придется прибегнуть к помощи колдуний.

Король отвернулся, поджав губы.

— Ты имеешь на это полное право, Бром, — согласился он нехотя. — Нам действительно не обойтись без них. Пошли за колдуньями в Северную Башню, Бром, прикажи им вызвать… — он слегка поморщился, — главного волшебника.

В это время главный волшебник сидел на земле, прислонившись к стволу большого дерева, одновременно глядя на рассвет и на свою жену. И то и другое стоило того, чтобы на них смотрели. Из-за зеленых верхушек сосен в розово-голубое небо поднималось оранжево-золотистое солнце, а его жена, Гвен, с огненно-рыжими волосами была сама грация и обаяние. Напевая какую-то песенку, она мыла посуду у очага их дома-пещеры. Но не домашние хлопоты делали ее такой привлекательной. Казалось, что ее длинные рыжие волосы парят вокруг нее, обрамляя круглое лицо с огромными, цвета морской волны, глазами, длинными ресницами, курносым носиком и пухлыми губами. О фигуре ее можно было лишь догадываться, так как на ней была свободная белая блуза, какую обычно носят крестьянки, корсаж и длинная широкая юбка с ярким рисунком.

Род закрыл глаза, покой летнего утра передался ему, убаюкал немного, и он задремал. Кто-то ударил его по животу и нарушил его сон. Он подскочил, схватив нож.

— Папочка! — проворковал ребенок, страшно довольный своей выходкой.

Род удивленно взглянул на сына. Маленький Магнус вцепился своими ручонками в края манежа; он еще не научился как следует стоять на ногах. Род слегка улыбнулся и отодвинул от себя угол манежа, сделанного из дуба.

— Очень хорошо, Магнус! — Он потрепал ребенка по голове. — Молодец, малыш!

Ребенок заулыбался в ответ. Манеж приподнялся на шесть футов над землей. Род успел ухватить его и поставил обратно, держась руками за крышку. Обычно манежи не имеют крышек, но на этом ее пришлось соорудить, иначе малыш мог улететь.

— Да-да, просто прекрасный ребенок! Такой смышленый! Очень хороший малыш… Гвен!

— Что случилось, мой дорогой! — Гвен подошла к входу в пещеру, вытирая о фартук руки. Потом она увидела манеж.

— О, Магнус! — произнесла она таким обиженным тоном, на какой способны только матери.

— Нет, нет! — быстро проговорил Род. — Он хороший мальчик, Гвен, правда? Я как раз говорил, какой он у нас славный малыш. Хороший, очень хороший мальчик!

Малыш перевел взгляд с отца на мать, которая смущенно отвела глаза. Но вдруг она поняла, каким образом манеж смог выбраться из пещеры, когда она повернулась к нему спиной.

— О, Род!

— Да, — Род гордо улыбнулся. — Не по годам развитый, правда?

— Но… но, мой господин! Гвен покачала головой. — Только колдуньи могут передвигать предметы с места на место. Колдуны же не могут!

Род открыл манеж и взял сына на руки.

— Ну, поднять он его не мог… может, пытался улететь?

— Нет, у него бы не хватило сил поднять манеж вместе с собой… Ведь это и волшебники не могут…

— Ну, а он может. — Род улыбнулся ребенку и потрепал его по подбородку. — Ну, как? Я — отец гения!

Ребенок проворковал что-то и вырвался из его рук.

— Это что такое! Вернись немедленно! — Род подскочил и схватил пухленькую детскую ножку, прежде чем утренний ветерок успел подхватить малыша.

— Ок, Магнус! — Гвен подбежала к ним, подхватила ребенка на руки. — Ах, ты мой шалун! Ты станешь самым могущественным волшебником, когда подрастешь!

Ребенок улыбнулся ей в ответ. Он был уверен, что поступил правильно, но не собирался спорить. Рода переполняло чувство гордости, когда он затаскивал дубовый манеж обратно в пещеру. Да, действительно, как это его сыну удалось справиться с такой тяжестью? Он нашел веревку, чтобы привязать манеж.

— Вот это ребенок! — воскликнул он и покачал головой. — Чуть больше года… еще и ходить не умеет, и… Гвен, в каком возрасте они начинают летать?

— Летать? — Гвен зашла в пещеру, не выпуская из рук сына. — В тринадцать, по-моему, мой господин. В этом возрасте волшебники начинают летать.

— А наш ребенок начал в девять месяцев. — Род выпрямился. — В каком же возрасте маленькие колдуньи начинают летать на метле?

— В одиннадцать, мой господин, а возможно, в двенадцать.

— Ну, он немного опередил всех, если только волшебники вообще летают на метлах. Каков ребенок, а? — Род не стал добавлять, что Магнус был не обычным ребенком, а мутантом.

Он погладил ребенка по голове. Малыш схватил своей ручонкой большой палец отца. Род посмотрел светящимися от счастья глазами на Гвен.

— Когда он подрастет, он станет отличным агентом.

— Мой господин! — Брови Гвен поползли вверх. — Но ведь ты не заберешь его из Грамария?

— Зачем? — Род подхватил Магнуса и подбросил его в воздух. — Он и здесь найдет себе много работы.

Магнус радостно воскликнул и взлетел к крыше. Род умудрился подпрыгнуть так высоко, что ему мог позавидовать любой прыгун с шестом, и подхватил сына.

— Кроме того, он может не захотеть вступать в Общество "Поиск", кто знает?

Род являлся агентом этого общества, подрывного крыла Децентрализованного Демократического Трибунала, или ДДТ, первого и единственного межпланетного правительства в истории, расположенного не на Земле. Сенат проводил свои заседания при помощи электронной связи, правление располагалось на космическом корабле, курсирующем между планетами. Безусловно, это было самое действенное демократическое правительство из всех, когда-либо существовавших. Это общество представляло собой организацию, ответственную за то, чтобы подчинить своей власти затерянные колонии бывших империй Земли. Род был направлен на Грамарий, планету, населенную мистиками, романтиками и эскапистами. Культура здесь была средневековой, люди суеверны. Небольшой процент населения составляли "колдовские силы".

ДДТ и Общество "Поиск", в частности, чрезвычайно заинтересовались Грамарием. Им нужны были такие эсперы, как их колдуны и колдуньи. Все они в той или иной мере обладали потусторонней сверхъестественной силой, и при этом все они являлись телепатами. А так как действенность (и соответственно живучесть) демократии зависит непосредственно от скорости коммуникаций, а телепатическая коммуникация мгновенна, то ДДТ оценила эту единственную свою колонию эсперов очень высоко.

Итак, Род был назначен агентом на данную планету. В его задачу входила охрана ее и осторожный вывод ее политической системы на путь, который неизбежно привел бы к демократии и членству в ДДТ.

— Эй, Векс, — позвал Род.

Огромный стальной черный конь, вернее, робот, стоявший рядом с пещерой, поднял голову и посмотрел на своего хозяина.

— Да, Род? — раздался его голос в устройстве, вмонтированном в височную кость Рода, за ухом.

— Зачем ты щиплешь траву? — Род фыркнул. — Слышал ли ты когда-нибудь о роботе, работающем на Углеводородах?

— Следует соблюдать общепринятые нормы поведения, Род, — оправдывался Векс.

— Похоже, скоро я узнаю, что ты поддерживаешь добрые отношения с нашими соседями! Послушай, железная твоя башка! У нас новости! Магнус сегодня в первый раз продемонстрировал нам телекинез!

— Телекинез? Я считал, что это передается только по женской линии, Род.

— Получается, что не только. — Он посадил ребенка в манеж и закрыл крышку в тот самый момент, когда Магнус собирался вылететь наружу. — Ну, что скажешь, Векс? Этот ребенок — просто гений!

— С удовольствием буду служить и ему, — пробормотал робот, — как служил на протяжении пяти столетий роду д’Армана, который основал…

— Послушай, оставь в покое семейные истории, Векс.

— Но, Род, ребенок должен наследовать…

— Слушай, прибереги все это до тех пор, пока он не подрастет и не научится разговаривать.

— Как скажешь. — Механический голос умудрился издать вздох. — В таком случае должен сообщить, что очень скоро вашу семейную идиллию нарушат, Род.

Род удивленно взглянул на коня.

— Что-то видишь?

— Нет, Род, но улавливаю звуковые характеристики перемещения маленького существа в высокой траве.

— А… — Род облегченно вздохнул. — Это эльф пробирается через луг. Ну, их-то я всегда рад видеть.

У входа в пещеру из травы вынырнуло живое существо ростом в восемнадцать дюймов. Род улыбнулся.

— Приветствую тебя, дух-проказник.

— Пак! — воскликнула Гвен. Она повернулась к гостю — Безусловно, ты самый…

Она замолчала, увидев выражение на лице эльфа. Род тоже помрачнел.

— Что случилось, Пак?

— Ничего, — понуро ответил эльф. — Род Гэллоуглас, ты должен немедленно отправиться к королю!

— Должен? Что за спешка? В чем дело?

— Варвары! — выпалил эльф. — Они высадились на берегу герцогства Логайра!

Королевская гвардия направилась на юг. Во главе нее встал сам король. Впереди на дороге неожиданно появился одинокий всадник, играющий на свирели какую-то грустную мелодию. Туан нахмурился и сказал через плечо рыцарю:

— Кто это впереди? Да еще так увлекся своей музыкой, что не замечает приближающихся вооруженных всадников?

— И не замечает Ваше Величество? — согласился его спутник, договорив за монарха то, что тот не решился сказать. — Попробую разбудить его, Ваше Величество. — Он пришпорил коня и поскакал вперед.

— Эй, приятель! Ты что, не видишь, что тебе навстречу скачет Его Королевское Величество?

Всадник поднял на него глаза.

— В самом деле? Какое совпадение! Я только что подумал о нем.

Рыцарь молча уставился на него, потом немного отъехал назад.

— Боже, да это главный волшебник!

— Главный волшебник? — Род нахмурился. — Да что ты! Ты, случаем, не пьян?

Рыцарь пришел в ярость:

— Ты ведешь себя как неотесанный болван! Разве ты не знаешь, что король назначил тебя главным волшебником?

— Действительно, это так, — подтвердил король, натянув рядом с ним поводья. Потом с неохотой добавил — Приветствую тебя, главный волшебник! Наш бедный остров Грамарий нуждается в твоем искусстве и твоем колдовстве.

— Готов прислушаться к зову своей приемной родины. — Род отвесил поклон. — Но к чему мне получать такой высокий титул? Я бы и так пришел на помощь немедленно.

— Это ведь твое дело, не так ли? — Туан поджал губы. — И тебе полагается иметь соответствующий титул. Народ сражается лучше, если знает, чьи приказы он выполняет.

— Ясно, — ответил Род. — Кстати, вам необходимо иметь точную карту, если вы хотите добиться успеха. А за титул спасибо, Ваше Величество.

— Ты заслужил его, — Туан изучающе посмотрел на Рода, — но я не ожидал от тебя такой учтивости.

— Почему же? — усмехнулся Род. — Я всегда учтив, если что-то вызывает у меня уважение.

— И наоборот? — нахмурился Туан. — В таком случае я редко заслуживаю твоего уважения?

Род широко улыбнулся.

— Только в том случае, когда вы используете власть, которой не обладаете, но сейчас это случается не так уж часто, ведь теперь вы король. Ну, и в тех случаях, когда защищаете того, кто неправ.

Туан начал злиться.

— И когда такое было?

— Незадолго до того, как мое колено оказалось у вас в паху. Но должен признать, что королева перестала играть в прежние игры.

Туан вспыхнул, отвернувшись от Рода.

— Я понимаю, вам хотелось отличиться. — Род, казалось, не обратил внимания на предупреждающие жесты спутника короля. — Установить закон, на что вы не имели тогда права, да и теперь не имеете.

— Разве? — спросил разъяренный Туан, заглядывая Роду в глаза. — Но теперь я король!

— А это значит, что в первую очередь вы должны находиться среди своих лордов. И ваше положение не дает вам права проявлять по отношению к ним превосходство и принимать законы, если лорды против.

— Ты ведь знаешь, что я не могу поступить иначе.

— Ну, не вы, — согласился Род. — Однако Катарина…

— Королева теперь редко обходится без Совета, — отозвался Туан. — Все, что мы делаем, мы делаем вместе.

— В таком случае разрешите узнать: решение отправиться на юг сражаться с варварами было принято единодушно?

Туан отвел глаза.

— Мы обсуждали это, верно, и мы пришли к такому решению. Не скажу, что это доставило нам радость, но это так.

— Хорошо сказано, — воскликнул Род. — Только не говорите мне, что вам не хотелось вырваться снова на волю.

Туан покраснел, потом горько усмехнулся.

— По правде говоря, сердце мое ликует, когда я смотрю на эти поля и чувствую на себе тяжесть доспехов. Должен признаться, что рад был вырваться от всех забот и дворцовых интриг.

Род кивнул.

— Я так и думал, ведь вы — прирожденный полководец. До сих пор не могу понять, как при этом вам удается оставаться еще и хорошим королем.

Туан пожал плечами.

— Все это напоминает битву, только вместо роты "командуешь" управляющими имениями.

— Да, но при этом требуется совсем иной опыт и другие знания.

— У Катарины они есть, — откровенно признался Туан. — Мне же остается только умерять ее пыл и шлифовать ее приказы так, чтобы они не вызывали недовольства.

Род отметил про себя, что так оно и есть. Королева Катарина действительно не всегда была дипломатична, допускала порой резкие выражения, высокомерный тон.

— Что ж, вы снова заслужили мое уважение.

Туан нахмурился.

— За что? За то, что я король?

— Нет, за искренность. Надеюсь, теперь вы воспользуетесь своим опытом и своими знаниями, Ваше Величество. Что вы намерены предпринять?

— Отправиться туда, где враги разгромили деревню. Возможно, они снова попытаются напасть на нас недалеко от того места, — ответил Туан. — Разве пчела, обнаружив цветок с нектаром, не возвращается к нему, чтобы найти рядом с ним другие цветы?

— Да, но при этом она захватывает с собой еще больше пчел. Я вижу, вы тоже вооружились жалами.

Туан оглянулся на свою армию.

— Варварам не устоять против такого войска.

— По моим данным, они опаснее, чем это кажется на первый взгляд. — Род повернул Векса, а король пришпорил коня, и войско снова двинулось на юг.

Туан кивнул.

Ты имеешь в виду Дурной Глаз?

— Да, — ответил Род. — Вы действительно верите, что наш отряд всадников потерпел поражение из-за этого?

Туан пожал плечами.

— Приходится верить в это и быть готовым ко всему. — Он пристально посмотрел на Рода. — Какое колдовство можно использовать против Дурного Глаза?

Род пожал плечами в ответ.

— Сам бы хотел узнать это; никогда не доводилось иметь дело с подобным явлением. Не имею ни малейшего представления, что поможет нам. Все, что мне известно о варварах, так это то, что они могут быть настолько уродливыми, что, глядя на них, невольно застываешь от ужаса.

Туан решительно тряхнул головой.

— Нет. Если верить донесению, это не просто страх, а к тому же еще и какое-то колдовство.

— Ну, мне скорее приходит на ум слово "отвращение" или "омерзение". И, возможно, само донесение не очень достоверно. Кстати, от кого получены сведения?

— От матерей и стариков, которым удалось убежать. Остались в живых трое воинов, хотя у них тяжелые ранения.

Они немного смогли рассказать, но и этого достаточно, чтобы установить, что донесение достоверно: без сомнения, действовал Дурной Глаз.

— Да, маловато сведений для того, чтобы выработать план действий, — пробормотал Род. — Впрочем, известно, что им не надо смотреть в глаза, застыв на месте. Поэтому скажите своим воинам, чтобы они смотрели на их руки, зубы, шлемы, то есть на что угодно, только не в глаза.

— Хорошо, все ж лучше, чем ничего, — Туан вздохнул. — Надеюсь, тебе удастся придумать что-нибудь более действенное, волшебник. Солдату будет трудно избежать взгляда неприятеля.

— На данный момент ничем не могу больше помочь, — сказал Род. — Постараюсь разобраться во всем, когда они снова нападут. Тогда, может быть…

— Нет. — Туан остановился и посмотрел на Рода. — Тебе придется находиться рядом со мной на возвышении и помогать мне вести сражение, лорд Гэллоуглас.

Род подумал немного и решил, что Туан прав, так как армия будет сражаться лучше, если командовать они будут вместе.

— Ваше Величество, вы, как всегда, правы. Я непременно буду рядом с вами.

Туан скептически оглядел его, но ничего не сказал в ответ.

— Но нам придется выбрать наблюдательный пункт до того, как начнется сражение.

— Безусловно. — Туан пришпорил коня, и они снова поскакали на юг. — Займись этим.

— Что? — Род озадаченно взглянул на короля. — Мне что, посредством колдовства перенести армию в то место, где должно быть сражение?

— Нет. Ты должен всего-навсего предупредить нас о приближении врагов, чтобы мы опередили их и прибыли на место предстоящего сражения раньше их.

— Ох. — Род от неожиданности раскрыл даже рот. — Значит, вот что от меня требуется? Может, подскажете, каким образом я это должен сделать? Мне что, выставить часовых по всему берегу?

— Может быть, если твое заклинание поможет им не утонуть.

— О, нет ничего проще! Называется оно "гребные шлюпки". — Род помрачнел. — Слушайте, а ведь это идея.

— Согласен. — Туан посмотрел на него. — Хорошо, выставим мы свои посты, но каким образом они смогут предупредить нас о приближении врага?

— Поплывут к берегу.

— Но ведь варвары гребут намного быстрее, к тому же их ожидается в несколько раз больше, чем в прошлый раз, да и ветер будет им союзником. Они просто-напросто расправятся с нашими солдатами.

— Верно. — Род задумался. — Может быть, часовым будет волшебник? Вот тогда он сможет передать сообщение на берег или сам улететь, оставив им пустую шлюпку.

— Неплохая идея, — кивнул Туан. — Твои волшебники схватывают мысли на расстоянии. Разве они не смогут поймать тревогу еще раньше, если на берегу будут находиться другие волшебники и ждать их сообщений?

— Действительно. Так будет намного быстрее и… Минуточку! — Род потер лоб. — Что это со мной сегодня? Извините, Ваше Величество, я что-то туго соображаю. А зачем вообще волшебник должен быть в лодке? Пусть он остается на берегу и читает мысли приближающихся врагов, ну, как?

— О, разумеется! — воскликнул Туан. — И для того, чтобы додуматься до этого, мне потребовался главный волшебник? А собственные мозги-то для чего?

Самое время было ответить ему, что он наверняка оставил их в королевском замке в Раннимеде, но Род подумал, что не очень-то вежливо с его стороны говорить такое, и потому промолчал. Кроме того, Туан мог ответить, что мозги Рода заняты длинными рыжими волосами и фигурой, которая может сразить наповал любого. Король вдруг нарушил тишину:

— А ты уверен, что они способны думать?

— Все может быть. Возможно, мне следует отправиться на западное побережье и крикнуть: "Я мыслю, следовательно, я существую", и они сразу исчезнут?

— Это что, сильное заклинание?

— Нет, просто мудрая мысль, принадлежит философу Декарту. Я серьезно, Ваше Величество. Все живое и способное перемещаться по собственной воле имеет своего рода неврологическую активность. У меня есть одна молодая колдунья, которая умеет читать мысли дождевых червей, а у них, как нам известно, их как раз нет.

— Но сумеют ли они прочитать мысли варваров на достаточном расстоянии, чтобы мы успели приготовиться к битве и встретить их на берегу?

— Об этом не беспокойтесь. Я знаю одну молодую леди, которая однажды прочитала мысли одного мерзкого ящера, живущего высоко в горах. Она не могла прийти в себя несколько дней…

— Значит, часовыми мы обеспечены.

— Да, но я вот еще о чем подумал. — Род нахмурился. — Почему до сих пор никто из колдуний ни разу не прочитал мысли этих варваров?

Туан остановился. Какое-то время он молчал. Затем лицо его озарила догадка.

— Может быть, потому, что варваров там не было?

Род с минуту сидел молча. Потом он вздохнул и пожал плечами.

— Почему бы и нет? По крайней мере, на Грамарии. Ведь на данной планете рос некий "ведьмин мох", очень чувствительный. К примеру, если телепат захотел, чтобы он превратился во что-либо, то этот мох выполнял его пожелания. Да, скорее всего варваров здесь раньше не было. Поэтому, возможно, какая-нибудь старая нянька, обладающая телепатическими способностями и не догадывающаяся о собственной силе, рассказывала сказки, чтобы позабавить детей…

Да, не хотел бы он встретиться с этой нянькой.

— Послушайте, Ваше Величество… а что случится, когда наши часовые обнаружат их?

— Ну, тогда мы выступим против них с мечами в руках, — ответил Туан.

— Да, но… Грамарий — сравнительно большой остров. Вдруг варвары высадятся в таком месте, где мы их и не ждем?

— Ты прав. — Туан кивнул. — Я предвидел это, поэтому и приказал каждому лорду, чьи владения граничат с морем, выставить свое войско, готовое отразить удар противника. Тогда они смогут удержать их до тех пор, пока не подойдет моя армия, если, конечно, мы успеем вовремя… Но меня волнует не только это.

Действительно, потеряй барон своих воинов, он потребует часть королевской гвардии.

— Но нам может потребоваться несколько дней, чтобы прийти им на помощь.

— Верно. — Туан помрачнел. — Ты можешь придумать какое-нибудь заклинание, чтобы моя армия оказалась на поле битвы до того, как там появится армия противника, главный волшебник?

— Боюсь, что это не в моих силах. — Краем глаза Род смотрел на вооруженных воинов, растянувшихся по дороге и поблескивающих на солнце доспехами. Он представил на мгновение, как они садятся на космический корабль, отрываются от земли и… но тут же отбросил эту мысль, так как технология возможна только в единстве, а не по отдельности. Научи их делать одно, они очень скоро сообразят, как, к примеру, делать автоматическое оружие. И о какой демократии можно будет говорить в стране, где король обладает технологией тоталитаризма? — Но для этого совсем не требуется колдовство, нужен будет всего-навсего вооруженный отряд всадников.

— Как так? — Туан удивленно посмотрел на Рода. Для него "всадник" означал "рыцаря".

— Ну, может, это покажется вам странным, но вам не придется усаживать на коней командиров. Обычные солдаты тоже смогут с этим справиться.

Туан решил, что Род пошутил.

— Ну, разумеется, не следует доверять им своих лучших боевых скакунов, — быстро добавил Род. — Рядовые могут обойтись и пони, которые по скорости не уступают боевым коням, могут идти легким галопом, если доспехи не слишком тяжелы. Их можно разместить в Раннимеде, так как он находится как раз в центре острова. Вот тогда стоит моим часовым-волшебникам подать сигнал, вам останется только крикнуть: "По коням!", и в течение десяти минут конный отряд будет готов двинуться в путь. Если переходить с галопа на шаг и поменять в дороге лошадей, они окажутся в любой точке Грамария в течение двух дней.

— А варвары высадятся на берег через день, — возразил Туан, покусывая губу. — Но так или иначе, идея неплохая. Тысячи людей будет достаточно, но варваров может быть больше. Я лучше размещу пять отрядов так, чтобы они в течение одного дня могли добраться до берега, при этом на отряд придется по две провинции. — Он улыбнулся Роду. — Будем надеяться на успех! И если уж пешие смогут ехать верхом, то тогда, прибыв на поле битвы, они спешатся и станут сражаться, как обычно!

Род понял, что король в данном случае, похоже, преследует свои цели: ведь таким образом бароны оказываются под его влиянием, хотят они того или нет. Но что еще он может сделать? Позволит варварам напасть на налогоплательщиков?

— Думаю, что наш план удастся, Ваше Величество! — ответил он.

— Вот еще что. Как насчет имени? Надо придумать имя! — Глаза Туана горели от возбуждения. — Солдаты будут сражаться лучше, если их войско будет названо каким-нибудь именем, которое вспомнят их потомки.

Туан прав, подумал Род, все эти мелочи на самом деле имеют огромное значение: честь, рыцарство и все такое прочее. Часто люди сражаются самоотверженнее именно за это. Раз Туан уверен, что его люди будут биться лучше, если их полк будет носить какое-нибудь звучное имя, что ж, Род согласен.

— Что если назвать Летучий Легион? Как вы думаете, Ваше Величество?

— Это и в самом деле будет армия, мой господин? — Гвен стояла рядом с ним на холме и смотрела на небольшую долину, где был разбит лагерь.

— Всего лишь головной отряд, — ответил Род. — В распоряжении Туана пешая пятитысячная армия, но они не знают, как обращаться с лошадьми. Здесь мы собрали со всего острова тысячу хороших всадников, которые знают, что такое война. Туан собирается набрать еще пять тысяч пехоты для основного войска.

Далеко внизу раздался крик лейтенанта, и его эскадрон понесся галопом навстречу другому незадачливому отряду с ивовыми мечами.

Гвен покачала головой.

— Не очень-то они искусны в бою, мой господин.

— Я же сказал, что они имеют небольшой боевой опыт, но сама видишь, какой. — Род взял ее под руку, и они пошли по склону холма. — Немного подучатся, и ты их не узнаешь. Надеюсь, что скоро это будет прекрасный конный полк. Кто там? — Он остановился, увидев ярдах в пятидесяти впереди человечка в коричневом одеянии, который сидел, скрестив ноги, и держал на коленях огромную книгу. В правой руке у него было перо, а в левой чернильница.

— Похоже, это монах, — ответила Гвен. — Что тебя так обеспокоило, муж мой?

— Я что-то не помню, чтобы здесь когда-то был монах. — Род подошел к нему. — Доброе утро, отец.

— Доброе утро, добрый человек. — Монах повернулся в сторону Рода. Потом челюсть его отвисла, и он вскочил на ноги. — Да ведь это… главный волшебник!

— Осторожнее, не пролейте свои чернила. — Род протянул руку, чтобы поправить чернильницу. — Очень приятно, что вы узнали меня, но не стоило вскакивать с такой поспешностью.

— Что вы, я знаю вас как одного из самых великих людей, которые когда-либо ступали своей ногой по земле Грамария. — Весь он был какой-то кругленький: и живот, и лицо, и глаза. — Кто, как не вы, спасли королеву Катарину от толпы черни, покушавшейся на ее жизнь, и от банды баронов, позарившихся на ее трон?

— Ну, допустим, ее муж потрудился, как вы помните. Поэтому немалая заслуга во всем этом деле принадлежит и ему. Даже больше. Благодаря всей этой истории Туан и стал мужем королевы Катарины.

— Да, но его заслуга не так велика, как ваша, — прочирикал монах.

Род кашлянул: священник слишком, уж много знает. Пора сменить тему.

— Что вы здесь делаете, святой отец?

— О! — Монах заглянул в свою книгу. — Да так, от нечего делать, господин волшебник, когда выпадает свободная минута, я описываю те события, что происходят вокруг меня.

— Хроники? Интересно! Значит, вы записываете все, что происходит? — Род не удержался от следующего вопроса — А я там присутствую?

— Разумеется, господин волшебник! Разве история Грамария была бы полной без упоминания о вас?

— Что касается меня, было бы лучше, если бы он сидел дома, — заявила Гвен, встав рядом с Родом. — Но мне кажется, что вы не совсем правильно поняли вопрос моего мужа, святой отец.

— Да? О, конечно! — Род кашлянул и посмотрел на монаха. — Действительно, отец. Я спросил вас о том, что вы здесь делаете? Подразумевалось, здесь, вместе с армией, в данный момент. Так что вас привело сюда?

— Как же, спасение душ, — прозвучал невинный ответ. — Наш дорогой аббат назначил меня священником в пехоту короля. Однако Его Величество заявил, что у него их предостаточно, и отправил меня к вам.

— Да? — Род знал, что молодой король мог вынести все, что угодно, но вид священника вызывал у него приступы тошноты. — Мне придется переговорить с Его Величеством, так как именно он направил ко мне летописца-любителя.

— Милорд! — Рядом с Родом остановился всадник. — Лорд О’Берин передает вам свое почтение, милорд. Он просил сообщить вам, что прибыли люди Логайра.

— Отлично! — Род схватил монаха за руку и энергично потряс ее. — Было приятно познакомиться с вами, святой отец, но мне нужно идти… Да, кстати, как вас зовут?

— Отец Чиллди. Не смею вас больше задерживать, господин волшебник, я всего-навсего монах, а вас ждут великие дела.

— Да, военные дела, знаете. Гвен, пойдем. — Он подхватил ее под руку, и они стали спускаться с холма. — После того нашествия варваров несколько воинов осталось живыми.

— Да? С удовольствием послушаю их. — Гвен вдруг нахмурилась. — Не сомневаюсь, что против них варвары применили колдовство.

— Если это так, то ты сразу поймешь это, послушав их рассказ. — Когда они спустились с холма, Род вспомнил о сыне. — А где Магнус?

Гвен с укором посмотрела на мужа.

— Ты лучше спроси, почему я здесь.

— Уже думал об этом, но так и не нашел ответа… я так обрадовался, что ты оказалась рядом со мной. Почему? Что сделал Бром?

— Он зашел к нам домой и сказал, что хватит сидеть и играть роль домохозяйки. Тоже мне, нашел детскую игру!

Род на мгновение задумался, вспомнив, как Гвен носилась по дому, убирая, подметая, прибирая, и как уставала она к концу дня.

— Ну что ж, он может сказать подобное, — ответил Род. — Ведь его дом убирает прислуга-эльф. Но он прав, дорогая, именно сейчас нам нужен твой дар. Пусть наша пещера немного запылится, ничего страшного.

Гвен пожала плечами.

— Что ж, раз речь идет о жизни нашего народа, то какое-то время можно обойтись и без дома. Но Магнус, однако, ждать не может, ведь мне приходилось проводить с ним почти все свое время.

— Да, знаю. — Род нахмурился. — А где наш малыш?

— Бром нашел с полдюжины нянек-эльфов. Они за ним присмотрят. Я отнесла его к ним в пещеру. На них можно положиться.

— Однако нелегко тебе это далось.

— Да, как я могу спокойно отдать своего ребенка в чужие руки?! — воскликнула Гвен. — Конечно, я зря беспокоюсь, там он под присмотром, и все равно я ничего не могу с собой поделать.

— Да, конечно, я тебя понимаю. — Род пожал ее руку. — Уверен, что Бром нашел надежных нянек.

Гвен не догадывалась, в какой степени можно было положиться на карлика, ведь он был ее отцом. Но Бром взял с Рода клятву, что тот никогда не скажет об этом Гвен, так как он стеснялся, что не вышел ростом. Он заботился о Магнусе, как о собственном ребенке, ибо это был его внук.

— Нет, Гвен, что ни говори, а Бром наверняка выбрал тех нянек, на кого можно полностью положиться. И не смотри, что они эльфы.

— Особенно если это эльфы. — Гвен искоса взглянула на него. — Кто еще сможет удержать нашего сына, волшебник?

— Только другой волшебник или волшебница. — Род улыбнулся. — Волшебница.

— Ты прав. — Взгляд ее смягчился. — Хотя многие из них так молоды, а те, кто прожил достаточно долго, превратились в отшельников и старых дев и перебрались жить высоко в горы. Нет, я доверяю эльфам Брома.

— Да и потом, кому еще мы смогли бы доверить своего ребенка? — Род развел руки. — Ты помнишь, он — Король эльфов.

— Да, — Гвен улыбнулась. — Знал бы Его Величество, чем на самом деле занимается его тайный советник!

— Он бы вышвырнул его из Совета. Хотя, кто знает, может быть сейчас они подписали бы с ним новый договор.

— Да, Бром — правая рука Туана.

— Магнус сейчас с эльфами, а я рядом с тобой. — Род вздохнул. — Мой сын, мой одаренный мальчик. Но ты ведь будешь иногда заглядывать к нему, правда?

— Разумеется, как только выпадет свободная минута, уверяю тебя! — Гвен остановилась и пристально посмотрела вдаль, потом кивнула и пошла дальше. — С ним все в порядке.

— Как хорошо читать мысли на расстоянии, не так ли? — усмехнулся Род. — Это тоже одна из причин, почему ты рядом со мной. — Он остановился у палатки Брома, кивнул часовым и приподнял полог. — После тебя, дорогая.

Внутри двое слуг стояли около длинного стола и держали подносы, полные яства. Несколько крестьян сидели на полу с полными ртами и держали в руках огромные кружки с пивом. По одну сторону стола сидел мужчина в пыльных одеждах, судя по которым можно было заключить, что это рыцарь без доспехов. Он тоже жадно ел, но не хватал еду пригоршнями. На другом конце стола сидел человечек ростом меньше трех футов, но с огромными плечами, мускулистыми ногами, длинными руками и огромной головой с космами черных волос и бородой. Он приподнял голову, когда вошел Род, и встал.

— Давно вас жду! — пробубнил он, подойдя к ним. — Род, я послал за тобой сразу же, как только они прибыли, скоро они насытятся и ты сможешь побеседовать с ними.

— Ну, нас не так-то просто найти. — Род сделал шаг к столу. — Кто этот господин?

— Сэр Рэджинальд де ла Плас, вассал герцога Логайра, — объяснил Бром. — Он привез нам этих крестьян. Сэр Реджинальд, познакомьтесь, это Род Гэллоуглас, главный волшебник.

— Господин волшебник! — Рыцарь вскочил. — Какая честь!

— Очень рад, — произнес Род, наклонив голову. — Моя жена, леди Гвендайлон.

Рыцарь поклонился Гвен.

— А эти бедные люди — жертвы, — Бром потрепал одного из крестьян по плечу. — Прошла неделя. У них сгорели дома. Где вы живете сейчас, добрый человек?

Крестьянин проглотил очередную пригоршню.

— Да… снова построили дома, милорд, не все, правда, но разве долго соорудить мазанку?

— Верно, — продолжал Бром. — Мне доводилось видеть, как быстро возводят они свои дома.

Род заметил, с каким недоверием осматривают его крестьяне.

— Ну, что ж, ближе к делу, — Род вздохнул. — Скажите мне, как выглядели эти варвары?

— Ой, это было что-то ужасное, милорд! Высокие, как дома, рогатые…

— И волосатые, — добавила женщина. — Все покрыты волосами.

— Но на лицах волос не было, — добавила другая. — У них не было и бород.

— Приехали они на драконе, — решительно заявил один из крестьян. Точно, на драконе… и уплыли на нем!

— Нет, они не животные! — воскликнула женщина. — Ты что, разве помнишь что-нибудь? Ведь ты лежал с расколотым черепом в луже крови! — Она повернулась к Роду. — Семеро наших мужчин умерло, милорд.

— Многих ранили, — пробормотала другая женщина, — и убили шестерых детей.

Род помрачнел.

— Тогда о каких драконах он говорит?

— О кораблях, милорд! Всего-навсего о кораблях! Нос их корабля был украшен головой дракона.

— Корабли-драконы? Узкие и длинные?

— Совершенно верно! — воскликнула женщина. — Вы их видели, милорд?

— Да нет, только в книжках, но у тех, кто плавал на них, были бороды. Они не были волосатыми…

— А рога, милорд?

— Шлемы, — объяснил Род, — это были шлемы с рогами. По крайней мере, считалось, что они носят именно такие шлемы.

— Тогда это не они, — заявил один из мужчин.

— Нет, — согласился Род, — не думаю, что они приплыли бы к нам из своих родных мест. Они были настоящими моряками…

— Тогда почему эти варвары были одеты так же, как они, мой господин? — спросила Гвен.

— Потому что они наслушались сказок. Кстати, няньки любят рассказывать детям сказки о рогатых пришельцах на кораблях-драконах?

Крестьяне покачали головой, удивленные подобным вопросом.

— Значит, нет. — Род вздохнул. — Но если они не рассказывали таких сказок, то кто тогда?

— Но это был не просто корабль, вынырнувший из тумана при лунном свете, с дьяволами, изрыгающими проклятия и размахивающими дубинками… — пробормотал огромного роста крестьянин и дотронулся до повязки.

— Разумеется, нет, — согласился Род. — Именно поэтому они и вырубили на носу корабля дракона… чтобы испугать… — Он вдруг оглядел всех присутствующих. — Подождите-ка! Ну, конечно! Тот, кто рассказывал вам о драконах-кораблях и рогатых шлемах… Да, конечно, мог рассказать и им! Таким образом он помог им выбрать способ, чтоб напугать несчастных людей, таких, как вы. Так или иначе, если речь идет о викингах…

— А кто такие викинги, милорд? — спросила одна из женщин.

— Рогатые пришельцы, о которых я вам говорил.

— Они могли замораживать людей взглядом?

Род покачал головой.

— Нет, конечно же, нет… хотя мне кажется, что были бы не против… Вы имеете в виду, что эти бандиты могли это делать?

— Мы застыли на месте, словно окаменели, — прогремел мужчина. — Один из них посмотрел мне в глаза, и я вдруг почувствовал, что взгляд его пронзил меня насквозь. Я попытался сдвинуться с места, но не смог.

— Да ты просто испугался, — воскликнула вторая женщина, — застыл, будто кобру увидел.

Мужчина покраснел.

— Ты что, была рядом с нами, женщина? Или ты смотрела им в глаза? Да, не скрою, их светящиеся глазки испугали меня… но и до этого мне доводилось испытывать страх в бою, когда наш молодой лорд Ансельм устроил заговор и… — Он встретился взглядом с Бромом.

— А его младший брат теперь король, — пробубнил Бром. — Никто не винит тебя за это, добрый человек. Ведь у тебя не было выбора. Когда твой лорд решает начать сражение, ты не вправе раздумывать, ты должен участвовать в битве. Но в этой битве страх сковал тебя, так?

— Нет, лорд! — крестьянин покачал головой. — Я замахнулся своим копьем, но, когда дикарь посмотрел на меня, я так разозлился, что не смог пошевелить рукой! Я приказывал ей, пытался изо всех сил поднять ее, но… — Его передернуло. — Господь Бог спас меня! Да не приведи Господь к тому, чтобы я снова когда-либо испытал подобное! Стоять и смотреть, как на тебя кидаются с огромной булавой… — Он закрыл глаза и отвернулся, качая головой.

— Успокойся, все позади. — Род сжал его плечо. — Ты вед себя как и подобает воину, добрый человек. Ты сделал все возможное.

— Это был Дурной Глаз, — сказал человек. — Колдовство.

Род вопросительно посмотрел на Гвен.

— В сказках говорится, — медленно ответила она, — что колдуны и колдуньи могут замораживать человека своим взглядом. Но мне никогда не доводилось иметь дело с подобной силой.

— Действительно, странно, ведь ты знаешь многих колдуний Грамария, — проговорил Род, повернулся к крестьянину и кивнул. — Значит, наш враг — это что-то новое, неизвестное. Но если бы не ты, добрый человек, мы бы не знали этого. Приносим тебе свою благодарность.

— Всегда готов служить вам, сеньор, — Огромного роста крестьянин чуть приободрился и даже улыбнулся Роду. — Значит… значит, все это было настоящим?

— Рана на твоей голове ведь настоящая? — спросил Род. — Значит, настоящими были и булава, и тот, кто ей размахивал. Что касается Дурного Глаза… ну, когда даже испытанный в боях воин застывает от него, то это действительно он и есть. — По крайней мере, на этой планете, — подумал он.

— Благодарю вас, милорд. — Крестьянин одарил его белозубой улыбкой.

— Не беспокойся, я бы тоже застыл на месте, как и ты. — Род снова похлопал его по плечу и повернулся к Гвен — Ты знаешь какие-нибудь заклинания против Дурного Глаза?

Только она открыла рот, чтобы ответить мужу, как вдруг у нее на руках очутился ребенок.

— Мама! Я нашел тебя, мама! Нашел! Нашел!

Гвен удивленно уставилась на ребенка. Потом лицо ее озарила счастливая улыбка, и она прижала его к себе.

— Ах, это ты, непослушное дитя! Нашел свою маму, прочитав ее мысли?

— Да. — Ребенок кивнул, радостно улыбнувшись.

— Телепат? — Род тоже очень удивился. — Мой сын умеет читать мысли на расстоянии?

— Убежал от нянек! — воскликнул Бром. — Что за ребенок!

Какое-то крошечное существо вошло в палатку и засеменило к Брому.

— Прошу прощения, Король эльфов! — Крошечный человечек был ростом около полутора футов, широкоплечий, с низким голосом. — Эльфы не смогли удержать ребенка, ему надоели их игры, и он улетел. Никакие заклинания не смогли его вернуть.

— Тогда вам нужно придумать что-нибудь новенькое, — ответил Бром. — Хотя этого ребенка вряд ли что-либо может удержать, если он того не захочет.

— Ой, какой ты непослушный мальчишка! — начала отчитывать Магнуса Гвен. Он улыбнулся в ответ.

— Когда он исчез, я нашел его через полминуты, — сказал эльф.

— Не спускай с него глаз, — буркнул Бром. — Скажи нянькам, чтобы с ним обращались понежнее, Робин.

— Непослушный ребенок! — продолжала Гвен. — Однако я очень рада тебя видеть, ты же знаешь, как твоя мамочка любит тебя. Но у меня сейчас очень важное дело, радость моя, как бы я ни хотела быть рядом с тобой. Возвращайся к своим нянькам, оставайся там, пока я тебя не позову.

— У-у-у, — захныкал ребенок и затряс головой.

— Магнус. — Гвен постаралась придать голосу твердость.

Но Бром прервал ее:

— Ну-ка прекрати, молодой человек! Ты что, никогда не слышал о злых духах?

Ребенок удивленно посмотрел на него своими голубыми глазами.

— Никогда? — пророкотал Бром. — Да, плохо вы занимались воспитанием ребенка, если он даже не знает о тех, кем всегда пугают маленьких детей!

— Не вижу никакой пользы от таких историй, — возразил карлику Род. — Нельзя запугивать детей до смерти, чтобы они боялись всего на свете. Если я предлагаю ему хорошо себя вести, он слушается меня, потому что верит мне. И для этого совсем не обязательно привлекать злых духов.

— Молите Господа, чтобы это было так. Посмотрим, поверит ли он мне! — рыкнул Бром. — Зачем лишать ребенка таких волнующих детских страхов перед ужасными чудищами, которых на самом деле вовсе и не существует? Злой дух, мой мальчик, — это такой огромный неуклюжий детина, весь покрытый волосами, с маленькими светящимися глазками и длинными острыми зубами!

Магнус аж взвизгнул от удовольствия.

— Да-да! — Бром потряс в воздухе указательным пальцем. — Злые духи такие страшна и злые, они ищут непослушных детей и их родителей! Твои мама и папа должны будут сразиться с ними, чтобы прогнать их с нашей земли. А ты должен пока пожить без них, подождать, пока они не справятся с ними.

Магнус смотрел на Брома широко открытыми глазами, начиная понимать, что к чему.

— Поэтому возвращайся к своим нянькам! — Бром похлопал в ладоши. — Спрячься там и подожди своих родителей! Пока ты с няньками будешь в безопасном месте, они прогонят злых духов с нашей земли!

Магнус покосился на Гвен.

— Беби пойдет с вами?

Нет, Магнус, — решительно ответила Гвен, развернув его к себе, чтобы посмотреть ему в глаза. — Ты должен сделать так, как сказал тебе дядя Бром…

Род заметил, как лицо карлика едва заметно помрачнело.

— …а дядя Бром говорит, что ты должен вернуться к эльфам, к своим нянькам. Потерпи немного, пока твои мама и папа не прогонят этих чудищ. Я позову тебя, как только смогу, и мы пои фаем с тобой. Ну, как, летишь?

Ребенок нехотя кивнул.

— Вот какой хороший мальчик! — Гвен поцеловала его. — Ну, тебе пора!

Магнус посмотрел на Рода, который потянулся за его пухлой ручкой… но схватил лишь воздух, так как Магнус мгновенно исчез.

— Дети понимают больше, чем мы от них ожидаем, — сказал Бром, потом нахмурился, посмотрев на крестьян. — Что вы так уставились? Никогда не видели ребенка?

Мужчины виновато посмотрели на Рода, потом женщины вздохнули, и одна из них обратилась к Гвен.

— Вам, наверно, тяжело с ним управляться, леди! Слава тебе Господи, что у меня обычный ребенок!

— Я умею обращаться с ним должным образом, — ответила довольная Гвен. — Но действительно, благодари Бога.

В палатку вошел один из охранников.

— Милорды, Его Величество просит пожаловать к нему.

Бром нахмурился.

— А в чем дело?

— Волшебницы передали сообщение, милорд. Корабль-дракон плывет к Бурбону.

Через полчаса, когда основная армия сворачивала палатки и собиралась в путь, Летучий Легион уже скакал галопом на восток. Род был впереди, рядом с ним ехал юный волшебник Тоби.

— У меня не было времени подробнее расспросить тебя, Тоби. Кто услышал приближение варваров?

— Матильда, милорд. Она вместе с сестрой Марион полетела на восток и поселилась на вершине скалы в доме, который построил для них лорд Габсбург, как приказал Его Величество.

Род кивнул.

— Они по очереди сидели и читали чужие мысли, так?

Тоби кивнул.

— Как приказал Его Величество: час слушать, час заниматься другими делами, потом опять час слушать и т. д. — Он посмотрел на Рода. — Ведь именно вы сказали Его Величеству, как использовать нас, да?

Род нахмурился и покачал головой.

— Что я знаю о прочтении чужих мыслей, Тоби? Идея принадлежит Гвен. Так кто же зафиксировал мысли варваров: та, что была на посту, или обе сразу?

— Та, что отдыхала, волшебник. Она спала и вдруг с криком подскочила.

— Та, что спала? — Род уставился на него, потом медленно кивнул. — Что ж, может, ее телепатические способности обостряются именно во время сна.

— Иногда мы видим сны, которые видят другие, — согласился Тоби.

— На самом деле? Хм! Вот бы мне так… могло бы пригодиться.

— А разве Гвендайлон не слышит ваши мысли, когда спит? — осторожно спросил он.

Род покачал головой.

— Ни когда спит, ни когда бодрствует. Похоже, я невидим для телепатов. — Он постарался придать своему голосу твердость и не выдать свои чувства к Гвен. — Так что увидела Матильда во сне?

— Ей приснилось, что она затащила на корабль-дракон весло, а затем она услышала, как атаман разбойников говорит о старых богах, которым они поклонялись раньше, и о новом Боге, которого они почитают сейчас. Новый Бог показался ей каким-то монстром, хотя представить себе его она не смогла.

— Что же, неудивительно. Разве тебе самому не доводилось лишь представить что-то, и все вдруг становится сразу понятным, а на словах это выразить невозможно?

Тоби нахмурился.

— Конечно, доводилось, хотя я как-то не задумывался об этом. Та мысль, которую уловила Матильда, длилась не дольше такой вот вспышки.

— На самом деле? — Род напрягся. — Действительно странно. Она при этом испытала какое-нибудь сильное чувство?

Тоби кивнул.

— Очень сильное. Страх и ужас. Душа варвара на секунду взмыла в небо к старым богам. Потом, когда он понял, что делает, он оборвал свою мысль. Но этого оказалось достаточно, чтобы разбудить Матильду. Она с криком проснулась.

— Небольшое чудо, но о многом нам говорит.

— Да. О том, что варвары приближаются к восточному побережью.

— Более того, у этих дикарей есть религия. А мы и не догадывались об этом.

— Признаться, мне так и казалось, — сказал Тоби.

— Теперь мы знаем, что они обратились в другую веру и что по крайней мере один из них не принял нового Бога всем сердцем. Интересно, что из себя представляет это новое божество, которому они теперь поклоняются? И какие методы используют их миссионеры? — Род задумался. — Но что самое важное, мысли варваров можно прочитать только в момент их сильного эмоционального потрясения, а значит, напрашивается следующий вывод: они могут скрывать свои мысли.

Тоби нахмурился.

— Почему вы так решили?

— Да ведь ты сказал, что, как только дикарь понял, о чем он думает, мысль его оборвалась. А это означает одно из двух: либо он постарался скрыть свои мысли, либо прочитать его мысли можно только в момент эмоционального потрясения.

— Да, вы абсолютно правы! — Тоби посмотрел на Рода широко раскрытыми глазами.

Род смутился, он не любил, когда им в открытую восхищались. Это возлагало на него некую ответственность…

— Мне кажется, что скорее всего они могут скрывать свои мысли. Должно быть, ими двигали некие сильные эмоции, когда они напали на землю Логайра, но ни одна колдунья не смогла считать их мысли.

— И в разгар битвы ни один из них ни о чем не подумал?

Род кивнул.

— Скорее всего дело обстояло иначе. Возможно, их мысли можно прочитать только тогда, когда они как бы посылают их наружу. Та мысль, что услышала Матильда, была больше похожа на молитву: ведь он мысленно обращался к своему Богу…

— Тогда остается только радоваться тому, что среди них есть такой истинно верующий.

— Да, должно быть, в тот момент его старые боги находились от него далеко, раз ему пришлось с такой силой посылать к ним свои молитвы.

— Но разве можно увидеть Бога? — Тоби выглядел озадаченным. — Ведь это всего-навсего мечта.

— Верно подмечено, — согласился Род, — но варвары могут об этом и не знать. Особенно если они поклоняются идолу… Хм! Ты заставил меня задуматься…

— О чем, господин волшебник?

— Об их новом божестве. Интересно, насколько он нов? Чего он хочет от тех, кто ему поклоняется?

Глаза Тоби вдруг затуманились.

— Господин волшебник… послание от Марион… корабль-дракон не повернул к берегу, он миновал земли Бурбона… — Он сосредоточился, затем взглянул на Рода. — Варвары плывут на север.

— Значит, скоро мы услышим вести с севера. Сержант! — крикнул Род через плечо. — На следующей развилке сворачивайте налево! — Он повернулся к Тоби. — Передай сообщение Его Величеству.

— Слушаюсь, господин волшебник. — Тоби закрыл глаза. Род молча наблюдал за ним несколько минут до тех пор, пока юный волшебник не открыл глаза. — Его Величество поворачивает основную армию на север. Он очень доволен новым способом сообщения между частями армии.

— Надо полагать. Любой средневековый командир отдал бы свою правую руку, чтобы иметь такие преимущества. Знаешь, Тоби, когда мы покончим со всем этим, я предложу Его Величеству установить службу посыльных из волшебников и волшебниц. Разумеется, только для королевских сообщений.

Тоби помрачнел.

— Не думаю, что всем это понравится, господин волшебник.

— Конечно, но ты должен признать, что это обеспечит работой многих из тех, кто обладает даром телепатии.

— Согласен, хотя эта мысль не доставляет особой радости.

— Разумеется, следует сразу же обговорить, чтобы рабочий день не превышал восьми часов, чтобы у вас было право выбора, чтобы вас не заставляли работать без вашего желания. Нет, все это пригодится в случае опасности, но в мирное время, наверное, не стоит прибегать к подобным мерам.

— Кроме ваших сообщений, разумеется, — добавил Тоби.

— Ну конечно. Но это совсем другое дело, правда? Я имею в виду то, что я практически ваш сородич.

— По браку, — согласился Тоби. — Но вы и так волшебник.

Род открыл было рот, чтобы возразить, но что могло измениться от этого, и он промолчал.

Солнце вот-вот должно было опуститься за горизонт, когда Род приблизился к прибрежным владениям Романова.

— А теперь шагом, сержант! Пропустить народ! Мы здесь для того, чтобы защищать их, а не пугать!

На дороге столпились крестьяне с огромными тюками на спинах. Почти все были с тележками, в которые они свалили свой скарб. Род выругался:

— Они бы еще дома с собой прихватили! Ладно хоть не обратились в паническое бегство. Вот еще одно подтверждение преимущества наших средств связи.

— Какое, господин волшебниц? — Тоби натянул вожжи, позволяя крестьянам пройти.

— Благодаря вашей Волшебной Системе Предупреждения они успели благополучно эвакуироваться. Даже не забыли прихватить все необходимое.

Летучий Легион по примеру Рода и Тоби прижался к обочине дороги. Но крестьяне, увидев их приближение, тоже уступали дорогу, сжимаясь поплотнее.

— Да спасет Господь Бог главного волшебника и его легион! — раздался чей-то голос, и весь поток беженцев присоединился к нему.

Солдаты улыбнулись и чуть выпрямились в седлах.

— Всем нравится, когда их ценят, — заметил Род.

Кто-то схватил Рода за ногу. Он Глянул вниз и увидел старческое бородатое лицо.

— Выгоните их, господин волшебник! Почему вы позволяете им посягать на наши земли?

— Немедленно уйди с дороги! — какой-то юнец стал оттаскивать старика от Рода. — Люди рискуют своими жизнями, а ты торопишь их! — Род улыбнулся юноше, и лицо того засветилось ответно. — Да благословит вас Господь, господин волшебник!

— И так будет всегда, не так ли? — тихо спросил Тоби.

Род кивнул.

— Всегда найдется кто-то, в чьих силах успокоить людей, чтобы нам не мешали ехать дальше и делать свое дело.

Пробравшись сквозь толпу крестьян, они очутились на морском берегу. Наступили сумерки. Впереди они увидели большую группу людей, которые тревожно переглядывались, прислушиваясь к стуку копыт. При виде Летучего Легиона их тревогу сменила радость. Род помахал им рукой и пробормотал:

— Галопом, Векс. Сделай все как следует. Отыщи их офицера и остановись в шаге от него.

Черный стальной конь перешел на галоп, пронесся мимо толпы и остановился как вкопанный рядом со всадником, облаченным в кольчугу и плащ.

— Приветствую вас, сэр! Я Род Гэллоуглас, главный волшебник, а это Летучий Легион Его Величества.

— Вы подоспели вовремя! — ответил рыцарь — Хвала королю Туану за оказанную поддержку! — Что ж, неплохо сказано, если вспомнить, что три года назад этот человек, скорее всего, выступал вместе со своим лордом, герцогом Романовым, против королевской армии. — Разрешите представиться. Станьков, — он учтиво поклонился.

— Мы всего-навсего подкрепление, — сказал Род. — Не хотелось бы нарушать ваши планы боевых действий, можете распоряжаться нашим легионом по своему усмотрению. Могу я узнать, каковы ваши планы?

— Да что там можно было планировать? С сотней-то воинов? — рыцарь беспомощно развел руками. — Их Величества, да благословит их Бог, позволяют нам только такое количество — и на том спасибо! Но что можно сделать с таким войском? Выстроить солдат в одну линию и ждать?

— Вы правы. Со мной двести закаленных в боях всадников. И ваши воины, надеюсь, не первый раз держат в руках копья?

Станьков кивнул:

— Все они прошли проверку боем. Эти ребята не из тех, кто убежит с поля битвы.

— Тогда прикажите им занять позиции подальше от береговой линии и ждать следующей команды. Корабль-дракон только один, по крайней мере, волшебницы ничего не сказали о других. — Он задумался. — Я допустил оплошность, Тоби!

— Что случилось, господин волшебник?

— Скажи, кто-нибудь летал к ним на корабль? Ведь нам нужно знать, сколько их.

Глаза Тоби на какое-то время затуманились, потом он покачал головой:

— Нет, милорд. Никто не додумался до этого.

— Тогда это нужно сделать сейчас же, хорошо?

— Хорошо, милорд! — Тоби пулей взлетел в воздух и исчез в облаках. Станьков проводил его взглядом, открыв от изумления рот. Род улыбнулся.

— Хм. Да, могут возникнуть проблемы, не так ли?

— Не завидую варварам! Что за сказочную силу вы применили, господин волшебник?

— А, вы имеете в виду Тоби? Он отличается от остальных. Другие воины — обычные люди. — Род вдруг подумал, насколько верно это высказывание по отношению к жителям Грамария. — Вас не беспокоят эти облака?

— О! — Станьков только сейчас заметил облачность. — Да, похоже, дождевые. Мне приходилось несколько раз сражаться под дождем.

— Мне тоже; надо сказать, занятие не из приятных. Но мы не можем послать на корабль своего парламентера и попросить варваров приплыть к нам как-нибудь в другой раз, в один из погожих деньков, не так ли? Но мы можем удивить их, господин Станьков, если разместим ваших людей подальше от береговой полосы, а мои люди укроются вон за теми скалами, — он показал на груду камней слева. — И вон там, за деревьями, — он показал на небольшую рощицу справа, которая доходила почти до кромки воды.

Станьков повеселел.

— Тогда, когда варвары пойдут на моих людей, ваши смогут окружить их, и они окажутся в тисках.

— Да, это было бы неплохо, — заключил Род. — Хотя не исключено, что, увидев на берегу два таких хороших естественных укрытия, они могут заподозрить неладное.

— Да, вы правы…

Щеки Рода коснулся легкий ветерок, и раздался голос Тоби:

— Только один корабль, господин волшебник.

Станьков чуть не проглотил собственную бороду.

— Ему пришлось слетать туда, потому что он не знал точного расположения корабля, — объяснил Род. — Но теперь, возвращаясь назад, он точно знает, где мы находимся, и может посылать телепатические сигналы. Это очень быстро. — Он повернулся в направление голоса Тоби. — Сколько там человек?

— На палубе человек сто. Может быть, их на самом деле побольше, хотя не думаю: корабль среднего размера.

— В этой битве можно было обойтись и без нас, — заметил Род. — Но, быть может, мои люди чуть убыстрят ход событий, помогут сохранить несколько жизней…

— Согласен, — Станьков почесал нос. — Пленных будем брать?

— Что? — Похоже, настроение у господина Станькова явно улучшалось, Род это сразу почувствовал. — Брать пленных? Разумеется!

— Станьков кивнул:

— Я так и думал. Ведь нужны сведения о враге; мы заставим их говорить.

— Ну, и это тоже, — согласился Род. — Но больше всего мне хотелось бы узнать, разговаривают ли они вообще. Как далеко они от берега, Тоби?

— Примерно в полумиле, милорд.

— Пора занимать позиции. — Род поскакал к своим воинам и прокричал — Занять позиции!

Приблизившись к Летучему Легиону, он заметил, что местные защитники заняли позиции там, где он приказал. Отлично.

— Сэр Лайонелл! Сэр Хампден!

— Да, милорд, — отозвались оба лейтенанту одновременно.

— Сэр Лайонелл, вы со своей сотней скачите к тем камням. А вы, сэр Хампден, — вон к тем деревьям. На противника нападете, когда услышите звук рога.

— Есть, милорд! — Двое лейтенантов развернулись и отдали приказы своим сержантам. Сержанты передали распоряжения лейтенантов в свои сотни, и на берегу раздался топот копыт. Через пять минут все стихло. Род повернулся и, махнув Станькову, поскакал к скалам.

Морской берег опустел, воцарилась тревожная тишина. Начал накрапывать дождь, на море опустился туман. Солдаты Станькова заволновались, стали перешептываться. До Рода донеслись обрывки фраз его собственных солдат.

— Тоби, слышны ли тебе какие-либо мысли варваров?

— Нет, господин волшебник. — Тоби закрыл глаза и сосредоточился. — Даже тот, кто обращался мысленно к Богу, больше не молится.

— Значит, нельзя определить, как близко они от нас? Но в любом случае ждать осталось недолго.

Вдали прогремел гром. И тут появился корабль — он вынырнул из тумана без единого звука — высокий, длинный дьявол с широко раскрытой пастью и свирепыми рогами на лбу… По палубе молча двигались фигуры. Род затаил дыхание. Дракон причалил к берегу, уткнувшись носом в песок. С его спины начали спрыгивать варвары — приземистые, неуклюжие, в рогатых шлемах, с круглыми щитами и тяжелыми топорами в руках. Род прищурился, пытаясь разглядеть все в деталях, но тщетно. Он видел лишь силуэты.

— Позволь мне сражаться, господин волшебник, — прошептал Тоби ему на ухо.

Род прижал палец к губам и решительно тряхнул головой. Этот юнец собрался нарушить все планы? Род готов был поклясться, что лейтенанты, несмотря на разделяющее их расстояние, услышали этот шепот. И хотя Тоби мог прочитать его мысли, Роду пришлось утихомирить его взглядом и жестом. Юношу распирало от желания отличиться в бою, но Род не мог позволить себе лишиться такого помощника, ему отведена была иная роль во всей этой игре. Юноша надулся и отошел.

Род посмотрел на берег как раз в тот момент, когда варвары заметили солдат Станькова. Раскаты грома не давали услышать, обменивались ли они хоть словом. Быстро рассредоточившись по берегу, они выстроились в одну линию и начали медленно продвигаться вперед. Несколько солдат Станькова, не выдержав напряжения, пошли навстречу дикарям. Он закричал им вслед, заставляя вернуться в строй. Остальные солдаты приготовили свои копья и поджидали врага. Варвары были уже на полпути к ним. Род мог различить гулкие раскаты их голосов. Они начали понимать, что что-то тут не так; в голосах появилась тревога, они остановились. Кто-то дернул Рода за рукав. Он посмотрел на солдат Станькова. То там, то здесь люди, застыв на месте, роняли из рук копья. Они стояли, словно прикованные к земле, в самых невероятных позах. Род понял, что они, забыв о предостережении, посмотрели врагу в глаза. И теперь они превратились в изваяния, их заморозил Дурной Глаз. Значит, он действительно существует! Это не выдумки, не плод воображения! Но часть солдат Станькова, как предупреждал Род, смотрели на руки или на ноги врагов, оставаясь по-прежнему опасными для них. Варвары не двигались с места — похоже, им было не очень-то по душе сражаться на равных. Они поглядывали друг на друга, наклонив головы, явно чего-то выжидая. Но чего?

Неожиданно дикари начали издавать низкие рокочущие звуки. Род вдруг понял, что они зовут кого-то. Он напряг слух, пытаясь расслышать имя того, к кому они взывали. Было ясно, что они в унисон выкрикивают одно и то же слово. Род покачал головой, он не мог понять, что оно могло означать на их языке. Похоже, они кричат: "Кобальт, Кобальт, Кобальт". Но это просто смешно — с их-то уровнем техники, что они могли знать об атомной бомбе, о расщеплении атомного ядра…

Гремел гром, берег озаряли вспышки молнии. Потом вдруг наступила кромешная тьма, которую рассекла ослепительная вспышка. Род пристально всматривался в поле боя сквозь пелену дождя. О, Боже! Люди Станькова застыли на месте! Довольные раскаты грохочущих голосов раздались из строя варваров, и они двинулись вперед. Род понял, что они так смеются. Его охватил ужас. Но шли они очень медленно. Почему? Не хотели приближаться к противнику? И вдруг солдаты Станькова, не поднимая копий, сделали шаг навстречу врагу, потом еще один, и еще… и так, шаг за шагом, они шли на верную гибель!

Род ощутил удар в плечо. Он успел схватить Тоби как раз вовремя. Юного волшебника охватила ярость, глаза его затуманились. Он настроился на мысли солдат, которых заморозил Дурной Глаз. Вдруг Род увидел, как один из солдат Станькова споткнулся и остановился; вздрогнув, он огляделся по сторонам, при этом на лице его отразился невыразимый ужас, видимо, он понял, что произошло. В отчаянии он нацелил на врага копье и пошел на варваров. За ним еще один солдат вышел из оцепенения. Род покосился на Тоби. Этот молодой идиот все-таки нашел способ сразиться с врагом! Снова раскаты грома и вспышка молнии. Солдаты опять застыли, а тело Тоби конвульсивно дернулось, потом он обмяк и закрыл глаза. Род растерялся. Он нащупал артерию на шее юноши — пульс есть. Опустив молодого волшебника на землю, Род позвал:

— Векс!

— Я здесь, Род. — Огромный черный конь вынырнул из темноты.

— Стой рядом с ним и защищай.

— Но, Род…

— Никаких "но"! — Род повернулся и поспешил на поле битвы, обнажив свой меч. — Летучий Легион! К бою!

Векс вздохнул и встал над неподвижным Тоби, так что юный волшебник оказался под его черным стальным телом.

Род подоспел к солдатам Станькова как раз вовремя: лишенные воли, они снова стали двигаться навстречу варварам. Он перевел взгляд с одного на другого: их глаза ничего не видели. Воодушевленные варвары пошли в атаку, издавая странные грохочущие звуки, означающие у них смех. Род видел, как они неуклюже бежали вперед. Заставив себя оглянуться на спотыкавшихся солдат Станькова, он снова перевел взгляд на дикарей: сквозь сетку дождя они казались огромными, приземистыми тенями. Вспышка молнии озарила небо, и дикари издали победный клич. Род застыл на месте, так как в первый раз отчетливо увидел варвара. И, увидев, он узнал его! Неандерталец. Ошибки быть не могло — покатый лоб, четко выраженные надбровные дуги, челюсть без подбородка, бугор у основания черепа… Его охватило сильное желание заглянуть одному из них в рот и посмотреть на его зубы. Потом его вдруг бросило в жар. Откуда взялись неандертальцы на Грамарии?

Он заметил, как к нему приближаются два дикаря, размахивающих из стороны в сторону булавами. Он успел отскочить, и одна из них просвистела всего в нескольких дюймах от него. Род изогнулся и кинулся с мечом на одного из нападавших. Тот встретил удар круглым щитом. Род посмотрел в маленькие поросячьи глазки, выглядывавшие поверх щита, — казалось, они увеличиваются в размере, ярко сияя, и это свечение проникает в мозг, оставляя за собой опаленный холодным пламенем след, который не обжигает, а замораживает. Он почувствовал, как притупляются все чувства, как холодеет мозг. Он вдруг увидел, что огромная булава снова заносится для удара, но все это уже не имело никакого значения. Главное — вот это яркое свечение в самом центре глаз…

Вдруг раздался пронзительный крик, заглушивший все звуки битвы, — такой, пожалуй, могла издать только валькирия, если бы ей было дозволено напасть на врага. В голове разлилось тепло, яркое сияние постепенно исчезло, и он снова увидел перед собой пару глаз… глаз воина-варвара, чья огромная булава должна была вот-вот опуститься на его, Рода, голову. Он отпрянул, обнажив меч, и булава просвистела рядом с ним. Прикрываясь щитом, враг снова замахнулся булавой и зарычал. Род сделал шаг вперед и ударил его по лицу. Щит встретил удар, и тогда Род ударил ниже. Он ранил варвара — на бедре у того остался яркий красный след. Дикарь заорал, схватился за ногу и рухнул на землю. Род перевел взгляд на поле битвы и в тот же миг увидел занесенный над собой топор и страшный оскал (он оказался прав, расположение зубов подтверждало его догадку — это были неандертальцы). Род увернулся от удара. Где-то высоко над ним снова закричала валькирия — на этот раз он узнал этот крик. Он слышал такой на прошлой неделе, когда Гвен застала Магнуса за очередной его шалостью — он усилием воли переносил кувшин с плиты в манеж. Черт, неужели она не понимает, что он не будет сражаться лучше, если начнет беспокоиться еще и за нее?

С другой стороны, она в безопасном месте, а варвары вооружены только булавами и топорами, у них нет стрел… Он снова замахнулся мечом и нанес удар еще одному неандертальцу. На него с ревом кинулось сразу четверо. Род успел заметить за ними на берегу горы трупов, кровь быстро впитывалась в песок. Ярость охватила его, он стал размахивать мечом, разя направо и налево. Один за другим стали выходить из оцепенения солдаты. Увидев своих товарищей по оружию мертвыми, они с дикими криками кинулись на противника. Один из дикарей оглянулся, и Род с размаху нанес ему сильный удар. Тот закричал и упал на землю. Его товарищи оскалили зубы и двинулись на Рода. Ему на помощь подоспели двое солдат. Получивший мгновенную передышку, Род метнулся в сторону и успел нанести смертельный удар ближайшему из дикарей. В это же время один из подоспевших солдат набросился на замахнувшегося на Рода булавой дикаря и пронзил его насквозь. Последний из нападавших дикарей в отчаянии бросился на солдат. Род предупреждающе закричал и кинулся ему наперерез. Тот обернулся и напоролся на меч. Солдат, убивший врага мечом, издал победный крик и побежал к своим. Борясь с приступом тошноты, Род пошел за ним, повторяя про себя: "Не время для слабости". Он должен напомнить солдатам о глазах врага. "Нельзя смотреть им в глаза! Нельзя!", — твердил Род как заклинание. И тут же половина солдат, встретившись взглядом с глазами противника, застыла на месте.

Но снова пронзительно закричала валькирия, и воины очнулись. Их копья нацелились на врага как раз в тот момент, когда нужно было отразить удары топоров… Вспышка молнии, раскаты грома. Род снова увидел, как солдаты застыли на месте. Высоко в небе раздался разъяренный вой.

— Гвен! — закричал Род. Он посмотрел в небо, пытаясь разглядеть что-либо в темноте, и вдруг заметил, что вниз устремилась темная тень. Он метнулся в сторону, потом побежал вперед, не отрывая глаз от стремительно приближающегося и с каждой секундой увеличивающегося силуэта…

Потом удар — боль отдалась в голове, пронзила спину и бока, из глаз посыпались искры. Раздался хруст, словно ломали деревья… Грудь сдавило, нечем стало дышать. Он судорожно глотал воздух. И вдруг явственно уловил аромат тех духов, что подарил Гвен на Рождество. Он посмотрел на ту неуправляемую ракету, что сбила его с ног, и на тот кустарник, что спас ему жизнь. Его переполнило чувство благодарности к этому кусту, потому что, хоть Гвен и была хрупкой с виду, удар был основательный, ведь она свалилась на него со скоростью двадцать миль в час. Он с трудом распрямился, поднял свою жену и осторожно уложил под соседний куст. Оглядев ее с ног до головы, он убедился, что с ней все в порядке — руки-ноги целы. Завтра наверняка выступят синяки… Она была без сознания, но Род был уверен, что она потеряла его до того, как упала.

Дождь промочил их насквозь. Он вспомнил последнюю вспышку молнии и оглянулся, чтобы осмотреть берег. Сквозь пелену дождя Род едва различал застывшие фигуры и те, что начинали оживать. Очередная вспышка молнии озарила тех, кто продолжал яростно сражаться с противником. Они старались не смотреть в глаза варваров, только на их руки или оружие. Но их оставалось так мало! Род взвалил Гвен на плечо и поплелся к своему коню.

— Векс! Откликнись!

— Поверни к морю, Род, — раздался голос робота у него за ухом. — Пройди пятьдесят футов… теперь поверни направо… еще двадцать футов… Остановись!

Род остановился. Он протянул руку и ощутил искусственный конский волос.

— Как хорошо, что твои глаза чувствительны к инфракрасному излучению, — пробормотал он. Перекинув Гвен через седло, Род опустился на одно колено и вытащил из-под коня Тоби, ухватив его за плечи. Он слегка похлестал его по щекам. — Давай, приятель, просыпайся! Ты поработал на славу, хоть и не подчинился приказу. А теперь пора убираться отсюда.

— Что… Где… — Веки Тоби дрогнули, затем он посмотрел на Рода, превозмогая ужасную головную боль. — Господин волшебник! Что…

— Ты решил ввязаться в битву, и сам очутился в нокауте, — объяснил Род. — Гвен попыталась сделать то же самое — результат точно такой же. А теперь нужно убираться отсюда, пока мы не лишились наших последних солдат. Давай, приятель… в воздух. Пора!

Тоби помрачнел, потом медленно кивнул. Он закрыл глаза, лицо его сосредоточилось, и он неожиданно исчез. Раздался только свист. Род запрыгнул на коня, обхватил одной рукой жену и прокричал:

— Отступаем! Отступаем!

Дюжина солдат стала медленно отходить, варвары зарычали и стали надвигаться на них, но копья заставляли их держаться на расстоянии. На каждого солдата приходилось по нескольку неандертальцев, еще немного — и от защитников Грамария никого не останется.

Род не собирался предоставлять противнику такую возможность.

— Ладно, Стальной Конь… Давай!

Векс попятился, издал дикий вой. Варвары удивленно посмотрели в их сторону. Огромный черный конь перешел в галоп и кинулся прямо на них. В последний момент он свернул в сторону и промчался мимо. Неандертальцы испуганно отпрянули назад, а солдаты тем временем развернулись и побежали. Векс расчистил поле боя. Варвары увидели, что их противник убегает, и кинулись вслед за ним с дикими воплями. Векс снова взвыл и ринулся на противника. Варвары закричали и отступили — за исключением одного, решившего проявить героизм и встретить скачущую на него лошадь с занесенной для удара булавой.

Род пригнулся и сказал:

— Давай, поддень его слегка!

Векс налетел на неандертальца, и тот с диким ревом отлетел от груди лошади. Он приземлился футах в двадцати и замолк. Его товарищи в ужасе уставились на него. Зашевелилась Гвен и с трудом подняла голову. Она огляделась и моментально поняла, что к чему.

Варвары загудели, сначала тихо, потом все громче. Они попятились к воде, оглядываясь по сторонам.

Гвен сощурила глаза, и булавы неандертальцев охватило пламя. Они взвыли, побросали свои булавы, развернулись и побежали. Гвен пристально посмотрела им вслед. Потом она вся задрожала и снова потеряла сознание.

— Отступаем! — закричал изо всех сил Род. Векс развернулся и поскакал за отступающими солдатами.

Они остановились лишь высоко на скале, оставив далеко позади себя морской берег.

— Вы сражались достойно, — заверил Род солдат. — Никто бы не смог сделать это лучше вас.

Один из воинов беспомощно развел руками.

— Как можно сражаться с противником, который применяет против нас Дурной Глаз, милорд?

Род спешился и осторожно взял Гвен на руки.

— Мне кажется, что моя жена предложила неплохую идею. Когда она придет в себя, мы хорошенько над этим подумаем. — Он опустился на колено и положил Гвен между двумя валунами, прижав ее голову к своей груди. Его руку вдруг пронзила острая боль, и он вспомнил, что один из варваров ударил его булавой. Потом он нащупал несколько шишек. Во время битвы некогда обращать внимание на такие мелочи. Он с удивлением заметил темно-красное пятно на груди — значит, его все-таки задели топором. Ему вдруг стало нехорошо. Надо взять себя в руки, сейчас не время для слабости. — Ну, что они там делают?

— Приходят в себя, милорд, — ответил один из солдат, притаившийся за камнем и наблюдавший за противником. — Отошли от своего дракона.

— Видно кого-нибудь из жителей деревни?

— Нет, милорд. Все успели убежать.

Род кивнул.

— Что ж, жалко деревню, но они могут отстроить ее заново.

— Ее еще не разрушили, милорд.

— Да, — буркнул Род. — Еще нет. Отвяжи от моего седла бурдюк с вином и передай его по кругу.

Солдат направился к коню и принес бурдюк. Он приложился к нему, потом передал товарищу.

— Тоби! — позвал Род. Ответа не последовало.

Гвен пошевелилась в руках Рода, потом обхватила руками голову и открыла глаза. Она увидела Рода и успокоилась, потом прижалась к его груди и снова закрыла глаза.

— Со мной все в порядке.

— Слава тебе Господи, — вздохнул Род.

— Что случилось, мой господин?

— Мы проиграли, дорогая. Тебе пришла в Голову неплохая идея, но их слишком много.

Она покачала головой, потом поморщилась от боли.

— Нет, мой господин, это была молния.

— Молния? — Несмотря на изнеможение, Род почувствовал, как внутри у него все напряглось. — Хорошо, но…

— Милорд, — окликнул его часовой. — Деревня горит.

Род вздохнул. Через несколько минут от нее останутся лишь головешки. Но варварам нечем там поживиться, крестьяне — народ небогатый, к тому же они прихватили с собой все, что можно было унести.

— Там амбар, милорд, — сказал один из местных жителей, — и коптильня.

— Род пожал плечами:

— Значит, возвратившись к себе домой, они неплохо попируют. Не беспокойся, приятель, король и королева обеспечат вас пропитанием на зиму. — Он посмотрел на Гвен — Ты можешь найти Тоби, дорогая?

Гвен кивнула и закрыла глаза, потом вздрогнула. Род почувствовал угрызения совести, но ему нужен был молодой волшебник.

Раздался хлопок, и перед ним очутился Тоби.

— Милорд — волшебник? — один из солдат уставился на него, потом отвернулся, пробормотал что-то и перекрестился.

Род сделал вид, что ничего не заметил.

— Снова готов действовать?

— Да, что прикажете, милорд? — Колени Тоби дрожали от перенапряжения.

— Не хотел просить тебя, но это очень важно, — ответил Род. — Когда они сядут на корабль, не мог бы ты отправиться вслед за ними?

Тоби какое-то время молчал, потом кивнул:

— Облачно. Они меня не заметят.

— Тебе не нужно преследовать их до конца, — сказал Род, — Просто посмотри, куда они плывут, потом позови кого-нибудь из своих товарищей, пусть тебя заменят, и возвращайся.

Тоби кивнул:

— Хорошо, милорд, я так и сделаю.

— Огонь угасает, милорд.

— Да. Хвала небу за то, что оно послало дождь. — Тут Род поднял глаза и помрачнел: он увидел солдата, у которого рука была на перевязи. — Эй! Кто тебя перевязал?

Часовой удивленно посмотрел на солдата и кивнул в сторону другого, который сидел на земле, стиснув от боли зубы, в то время как кто-то в коричневом одеянии перевязывал ему руку.

— Отец Чиллди, — медленно произнес Род.

Монах посмотрел на него, потом грустно улыбнулся:

— Боюсь, что пришел слишком поздно, милорд Гэллоуглас. Думаю, что могу чем-нибудь помочь вам.

— Мы, конечно, ценим вашу помощь… но священнику не следует находиться на поле брани.

Отец Чиллди продолжал улыбаться.

— Это с какой стороны посмотреть, милорд.

Приятно было сознавать, что у них есть такой преданный человек. Его присутствие успокоит солдат. Ну и, конечно, вино тоже.

— Они возвращаются на корабль, — доложил часовой.

— Когда они уплывут, мне предстоит много работы, — заметил священник.

Род покачал головой:

— Не думаю, святой отец. Раненых после них не осталось.

Священник поджал губы:

— Мы будем оплакивать своих воинов. Но будет и другая работа, более тягостная.

Род повернулся к нему и нахмурился.

— Что..? Ах, да… Ритуал погребения. — Он посмотрел в сторону моря. — Но там наших убитых нет, отец. Как насчет варваров? Думаете, у них есть душа?

— Ну… я об этом как-то не думал, — священник удивился. — А есть причина полагать, что это не так?

Один из солдат выругался. Монах покачал головой:

— Нет, добрый человек. Мне доводилось знавать христиан, чьи деяния были намного хуже.

— Да какая у них душа, — воскликнул другой солдат.

— Ну… понимаете… — священник развел руками. — Независимо от того, есть у них душа или нет, я не сомневаюсь, что они не христиане.

— Они взывали к своему Богу в начале битвы, так ведь?

— Что они там орали? — спросил другой солдат. — "Гоу Болд", что ли?

— Что-то вроде этого, — прозвучало в ответ.

Род задумался. Он сам слышал, как дикари кричали "Кобальт". Но каждый толковал это слово по-разному. Что значит оно на самом деле? Какое-то языческое божество?

— Они погрузились на корабль, — сообщил часовой. — Отчаливают… разворачиваются…

— Можно разжечь огонь? — спросил отец Чиллди.

Род поежился.

— Да, пожалуйста, отец… если найдете сухое место и то, что можно поджечь. — Он повернулся к молодому волшебнику — Тоби, ты уверен, что чувствуешь себя нормально?

Эспер кивнул и встал. Отдохнув немного, он выглядел получше.

— Я начну. Когда прослежу, куда они направляются, позову товарища, и он заменит меня.

Род кивнул:

— Тогда до встречи, Тоби.

— До встречи, господин волшебник. — Тоби подпрыгнул в воздух. Солдаты проводили его взглядами. Он полетел в сторону моря. Некоторые перекрестились и пробормотали молитву.

— Он такой же человек, как и вы, — раздался резкий голос отца Чиллди, — правда, немного моложе и с редким даром. Но он не защищен от стрел. Если вы будете молиться за него, Бог услышит ваши молитвы и защитит его.

Род удивленно уставился на священника, потом медленно кивнул в знак согласия.

— Он следует за кораблем, — доложил часовой.

— Да, он проследит за ними. Иногда ему, наверное, придется спускаться чуть ниже, чтобы не потерять их из виду.

— Они миновали мыс, — сообщил часовой. — Вышли в открытое море.

Род вздохнул и встал, взяв Гвен на руки.

— Все. Пора двигаться.

Внизу, на берегу моря, догорала деревня.

— Нет, мой господин. Это была молния, я уверена! — сказала Гвен.

— Молния! — воскликнула королева Катарина. Она всплеснула руками. — Но почему тогда не гром, а? Или ветер, дождь? Почему именно молния?

— Ваше Величество… выслушайте ее. — Туан дотронулся до руки королевы, и Род заметил, что он вдруг стал очень официальным.

— "Ваше Величество", — передразнила она его, повернувшись к Туану. — И ты туда же, мой муженек? Свалить все на молнию! Нет, это были только варвары… только они и ничего больше! Они злые колдуны и исчадие ада!

— Вы, возможно, абсолютно правы, — заметил Род. — Мы не смеем спорить, но понимаете… мы пытаемся разобраться, каким образом им удается вершить зло.

— Что ж тут непонятного? Ловят ваш взгляд и проникают через него в мозг, — буркнула Катарина, обернувшись к нему. — Молния, скажете тоже! И что такого в этой молнии, что солдаты застывают на месте как вкопанные?

— Когда солдаты смотрели варварам в глаза, они поддавались их колдовству. Грязному колдовству! — устало проговорила Гвен. — Я столкнулась с этим, когда хотела справиться с врагом. Они зачаровывают взглядом!

— Действительно, зачаровывают, — согласился Род. — Они заставляют солдат смотреть в одну точку — в свои зрачки…

— И те не могли сражаться? — Туан покачал головой. — Отвратительно, не дать возможности солдатам даже защищаться.

Катарина посмотрела на Гвен.

— Ты никогда раньше не сталкивалась с чем-нибудь подобным?

— О Дурном Глазе рассказывают сказки, — медленно произнесла Гвен. — Но я никогда не сталкивалась с этим в действительности.

— Мне доводилось, — сказал Род, — хотя немного в измененном виде.

Туан нахмурился.

— Когда?

— В другом… э, во время обучения, — пробормотал Род, — когда меня учили… — Род набрал побольше воздуха и выпалил — тому колдовству, которым я владею. Этот вид волшебства назывался "гипнозом", но он очень похож на Дурной Глаз. Но гипноз отличается от него тем, что все происходит значительно медленнее.

— Значит, они обладают феноменальными способностями, — сказал Туан. — Как им удается очаровывать так быстро?

— У меня есть кое-какой опыт, — тихо сказала Гвен. — Дело заключается в том, чтобы внедрить свою мысль в сознание другого.

В ухе Рода раздался голос Векса:

— Твоя жена описывает телепатию, Род.

— Научная терминология заставит даже скептиков поверить в магию, — рявкнул Род. — Им просто придется поверить.

Катарина повернулась к нему:

— С кем это вы разговариваете?

— Да так, мысли вслух, — промямлил Род, вспомнив о том, что Катарина тоже в какой-то мере обладает колдовской силой. Вслух же он сказал — Все дело в том, что варвары проделывают это с кем угодно. Нам теперь ясно, как они это делают, но каким образом с этим бороться?

— Так, как это делали мы. — Гвен удивленно посмотрела на него.

Род усмехнулся:

— "Мы"?

— Тоби и я, — объяснила Гвен. — Мы делали с ним то же самое, муж мой, мы направляли свои мысли в их сознание и заставляли солдат понять, что на самом деле их остановила всего-навсего пара маленьких злых глазок. И тогда они, очнувшись, видели перед собой лицо противника и его тело, уязвимое для их оружия.

— Да, — сказал Род. — А потом солдаты снова столкнулись с действием Дурного Глаза, и вы оба свалились без сил.

Гвен покачала головой:

— Нет, милорд. Это была молния.

Катарина развела руками в отчаянии, но ничего не произнесла.

— Молния или нет, но они вывели вас из строя, — рявкнул Род, — и извини меня, мне не очень-то понравилось все это.

Гвен настаивала на своем:

— Но нас было только двое — Тоби и я, — и хотя мы действовали с ним одновременно, но по отдельности…

— Чего ты хочешь? — Род начал злиться. — Чтобы вас было намного больше?

— Но, мой господин, — Гвен изо всех сил старалась сохранить спокойствие. — Мы с ним не смогли объединить наши силы, да и солдат для нас двоих было слишком много. Мы пытались передать свои мысли всем им сразу, но мы делали это поодиночке, не объединив свои усилия.

— Насколько я понимаю, ваши силы можно объединить, — тихо произнес Род.

— Можно, — Гвен отвернулась. — Когда соприкасаются двое способных слышать мысли, то возникает сильное чувство единения, но мне не доводилось встречать тех, кто бы рискнул…

Дверь отворилась, и вошел Бром О’Берин в сопровождении двух вооруженных людей, которые вели под руки полуживого Тоби. Юный волшебник пытался вырваться из их рук.

— Нет! Я… я пойду сам…

— Ты голову-то на плечах держать не в силах, — пробубнил Бром. — Будь ты яблоней, ты бы и яблока не смог на себе удержать. Вон туда, — сказал он двум сопровождающим и показал на стул. Они осторожно опустили на него юношу, и тот обмяк, закрыл глаза и стал тяжело дышать ртом.

— Что с ним? — воскликнула Гвен.

— Полный упадок сил, — ответил Бром. — Если бы его вести не были столь жизненно важными, я бы отправил его в постель.

— Идиот! Я ведь приказал ему позвать кого-нибудь на помощь! — Род склонился над юным волшебником и проверил его пульс. — Нельзя ли принести немного вина?

Бром повернулся к двери и щелкнул пальцами. Через секунду в дверях появился паж с подносом в руках. Бром взял бокал и наполнил наполовину, затем поднес его к губам Тоби.

— Выпей, дружище. Вино что надо.

Тоби сделал глоток и закашлялся. Род постучал его по спине, юноша кивнул. Он снова сделал глоток, потом еще один.

— Ну что, немного лучше? — спросил Род.

Тоби кивнул и вздохнул.

— Только не засыпай, — попросил Род. — Что ты видел?

— Только корабль-дракон и воду. Меня даже начало мутить от этого вида. — Он отхлебнул вина.

— Ну, теперь все хорошо, — заверил его Род. — Значит, они долго плыли. В каком направлении?

— На запад, — решительно ответил Тоби. — На запад и на юг. Я позвал Джайлза, он сменил меня. Я немного поспал, потом он разбудил меня и сообщил, что видит землю. Я полетел к нему и отправил его домой. Он выглядел очень уставшим, а я отдохнул.

Род сомневался, что юноша говорит правду, если судить по серому цвету его лица.

— Но ты рисковал, приближаясь к их владениям.

— Ну, может быть, немного, — согласился Тоби. — Во всяком случае, не хотелось бросать дело на полпути. Да и опасность была небольшой. Сверкали молнии, и небо было затянуто облаками, до рассвета еще было время.

— Но ты не должен был рисковать, — возразила Гвен. — Что ты узнал? Где живут эти дикари?

— В низине на берегу моря. В миле или в двух от берега возвышаются высокие скалы.

Род кивнул.

— Низина большая?

— Ну, миль пять шириной.

— Он описывает наносную равнину, — раздался голос Векса.

— А ты оказался более наблюдательным, чем я предполагал, — сказал Род юноше. — Что ты увидел на равнине?

— Деревню, — Тоби посмотрел на него. — Хижины-мазанки, круглые, с соломенными крышами. Вокруг деревни зеленеют поля.

— Занимаются земледелием? — Род озадаченно посмотрел на окружающих. — Странно, что они при этом мародерствуют… И много там хижин?

Тоби покачал головой:

— Больше, чем я бы успел сосчитать, господин волшебник. Больше любой деревни, что я видел на Грамарии.

— Значит, деревня, — переспросил Род. — А не город?

Тоби задумался:

— Ну… может быть, маленький городок… Но дома расположены друг от друга на приличном расстоянии. Примерно около тысячи жителей.

— Как они отреагировали на возвращение корабля-дракона?

— Никак, — ответил Тоби.

— Что? — Род раскрыл рот. — Никак не отреагировали на возвращение? Совсем никак?

— Нет… Они не увидели его. Солнце еще не взошло, как я говорил, а корабль-дракон не подошел к деревне. Он направился на юг, к узкому устью реки, где скалы подходят близко к берегу. Потом варвары опустили весла, свернули парус и стали грести вверх по течению до тех пор, пока не нырнули в расщелину в скале.

— В расщелину. — Лицо Рода ничего не выражало.

Тоби кивнул.

— Да, расщелина в огромной каменной стене, через которую можно было бы провести Летучий Легион.

— Итак, они нырнули в расщелину. — Род насупился, пытаясь представить себе эту скалу. — Что произошло потом?

— Ничего особенного. Я опустился на скалу и стал ждать их появления с другой стороны. Они вышли без щитов и шлемов, без оружия, за исключением ножей за поясом. Они направились в деревню по равнине. Я не стал следовать за ними, так как боялся, что меня может заметить кто-либо из местных жителей.

Род кивнул:

— Молодец. Так или иначе, теперь нам известно все, что необходимо о них знать. А может быть, даже больше.

— И что же? — спросил Бром.

Тоби развел руками.

— Все. Работа сделана… и почему-то я так устал, словно не спал ночь…

— Неудивительно, ведь вчера ты выложился до конца, — напомнил ему Род. — А телепатия требует огромных затрат энергии.

— Думаю, что да, — согласился Тоби. — Хотя раньше я этого не замечал.

— Ты был моложе. Сколько тебе сейчас, девятнадцать?

— Двадцать, — возмущенно ответил Тоби.

— Ты прав, огромная разница. Но это означает, что ты перестал расти, и следовательно, излишка энергии больше нет. К тому же, как далеко тебе приходилось путешествовать подобным образом раньше?

— По вашим поручениям, миль на десять-двадцать.

— А на этот раз ты… ну-ка, посмотрим, — Род задумался. — Всю ночь за кораблем… допустим, что ветер был попутным… скажем, десять миль в час. Значит, около десяти часов… Так, умножим на переменную… — Он снова взглянул на Тоби. — Ты преодолел сто миль. Дважды. Неудивительно, что ты устал.

Тоби фыркнул в ответ.

— Отведите его, — приказал Бром вооруженным людям, — и уложите в постель. Он славно послужил сегодня своей стране.

Один из солдат наклонился чтобы подхватить Тоби за ноги, но второй остановил его, положив руку на плечо.

— Нет. Вместе со стулом.

Первый солдат посмотрел на него, кивнул и поднял стул за ножки, в то время как его товарищ взялся за спинку. Род запомнил лицо второго солдата — он наверняка мог пригодиться в дальнейшем.

Дверь за ними закрылась, и Бром повернулся к Роду:

— Что скажешь, господин волшебник?

— Я в замешательстве, — признался Род. — Когда он проснется, я заставлю его нарисовать карту. Но что стоит за всем этим? — Род пожал плечами. — Некая тайна, не так ли?

— Да, — согласился Бром.

— Но почему они молча пробрались в свое логово?

— Возможно, из-за того, что не все вернулись из плаванья, и они не хотели, чтобы на них обрушился гнев родственников убитых.

— Может быть, — сказал Род. — Но что-то не верится. Ведь они из тех, кто по натуре своей не сентиментален, и знаете, отношение к подобным вещам у них выражается чем-то вроде: "Возвращайся со щитом или на щите". К тому же они вернулись с добычей — прихватили с собой на корабль все, что можно было унести, прежде чем подожгли деревню.

— Но ведь некоторые из них остались лежать на чужой земле, — заметил Бром, — и если они набирают рекрутов, обещая им богатую наживу и малую опасность, то у них на этот раз была достаточно серьезная причина, чтобы избегать Гнева родственников убитых.

— Да, я смотрю, вы разбираетесь в наборе рекрутов, — Род улыбнулся. — Но им все равно пришлось бы чуть позже оправдываться перед жителями деревни, рано или поздно кто-либо должен был заметить, что они вернулись. Так к чему прятаться?

Лицо Катарины посветлело.

— Они пробирались ночью, как воры, правда?

Род кивнул:

— Да. И это… — Глаза его вдруг расширились — Ну, разумеется! Ваше Величество, вы правы!

— Что такое? — Бром переводил взгляд с одного на другого.

— Ну, конечно! — воскликнула Гвен. — Вся эта затея была в тайне от всех!

— Да! — Глаза Туана вспыхнули. — Похоже, что так!

— Для подтверждения этой гипотезы данных недостаточно, — заявил Векс на ухо Роду.

— Но интуиция подсказывает, что так оно и есть, — возразил ему Род. — Правда, я не знаю, как им удалось сохранить в тайне свое исчезновение на тридцать шесть часов. Тут надо подумать. Но одно мне ясно…

Гвен подняла на него встревоженные глаза.

— Это означает, Ваше Величество, — произнес Род, поворачиваясь к королю, — что на нас не нападала враждебная по отношению к нам нация.

— Нет, на нашем побережье высадились только воры. — Туан сдвинул брови. — Какое еще слово подходит для них?

— Их зовут "пиратами". — Род вовсе не удивился, что на Грамарии забыли это слово — их культура была ограничена одним большим островом и находилась в изоляции на протяжении столетий.

Туан задумался.

— Как противостоять морским бандитам?

— Только обладая знаниями о море. — Род повернулся к Брому — Есть на Грамарии знающие морское дело люди?

Бром потер подбородок.

— На побережье есть поселения рыбаков.

— Так, хорошо, доставьте их сюда, — бросил Род через плечо, направляясь к двери. — Вернее, одного опытного рыбака, который знает что-нибудь о ветрах, течениях и береговой линии.

— Хорошо, господин волшебник. Вы что-то придумали?

— Может быть, — отозвался Род и вышел.

— Но где-то здесь должно быть течение!

— Его не видно на обычных фотографиях, Род, — объяснил ему Векс, — а когда мы прибыли на Грамарий, нам и в голову не пришло заснять все на пленку, чувствительную к инфракрасному излучению.

Космический корабль был спрятан на лугу, под слоем глины в десять футов, в нескольких часах езды от Раннимеда. Род попросил эльфов прорыть туннель к нему, чтобы иметь возможность приходить туда в случае необходимости. Как, например, сейчас. Он наслаждался настоящим земным шотландским виски, просматривая изображения на экране монитора.

— Ничего не вижу, Векс.

— Ты не это искал, Род?

Мозг робота, шар размером с баскетбольный мяч, располагался в специальном отсеке изогнутой стены. Род на время вынул его из стального коня и подсоединил к автоматической системе управления кораблем. Не то чтобы он собирался куда-либо улетать, нет — просто Векс был нужен для работы вспомогательного оборудования корабля, такого, например, как графический архив, ну и, конечно, автоматический бар.

— Да, спасибо. — Род стал рассматривать снимок, сделанный из космоса два года назад, когда они приближались к планете. На мониторе отчетливо вырисовывалась прибрежная полоса Грамария, побережье материка напротив и море между ними. — Думай, Векс, думай. У тебя последнее время неплохо срабатывает интуиция.

— Я интегрирую большое количество невербальных знаков, Род, — ответил ему робот.

— Укрупни вот это место, Векс. — Род ткнул пальцем в выступ на побережье материка. Выступ стал увеличиваться в размерах, постепенно заполняя весь экран. Род провел пальцем воображаемую линию. — Вот эта дуга, что проходит через выступ, — демаркационная линия. Посмотри, отчетливо видно разграничение растительности. Как ты думаешь, я прав?

— Я не думаю, Род, я просто обрабатываю данные.

— В ближайшие дни ты должен разъяснить мне разницу. Что это вон там, в левом верхнем углу? Похоже на папоротник.

— Вполне возможно, Род. Значительная часть данной планеты находится в каменноугольной эре, и огромных размеров папоротник является здесь доминирующим представителем флоры.

— А вот это что такое? На морском берегу?

— Примитивные амфибии, Род.

— Так, ясно. Интересно, что там, за этой каменноугольной флорой?

— Каменноугольная фауна, сказал бы я.

— Не варвары?

— Поселения людей обычно наблюдаются на открытых пространствах, Род.

— Кто знает, может, им есть, что прятать. Но если уж говорить об открытых пространствах, то вот оно — на остальной части выступа. — Род придвинулся к монитору поближе. — Похоже, здесь растут какие-то маленькие деревья.

Векс молчал какое-то время, потом произнес с расстановкой:

— Согласен, Род. Это на самом деле деревья. Низкорослые, но деревья.

— Не вяжется с папоротником, не так ли? Откуда здесь могли взяться деревья, Векс?

— Источник один, Род. Остров Грамарий.

— Вполне возможно, тогда каким образом семена могли попасть сюда?

— Тут важен сам механизм. Между материком и Грамарием должна существовать некая связь.

— Такая, например, как морское течение, которое я ищу? Так-так! — Род приободрился. — Давай посмотрим еще… кроме деревьев мы видим пространство светло-зеленого цвета. Проверь, что может иметь такую окраску, Векс.

Изображение на экране монитора не увеличилось, но робот приступил к его анализу.

— Это трава, Род.

Род кивнул.

— С того участка, поросшего папоротником, трава не могла появиться. Но посмотри, как отчетливо видна граница между папоротником и лугом! Здесь проходит демаркационная линия, Векс.

— Без сомнения, это скалы, Род… Те скалы, что упоминал в своем рассказе Тоби.

— Действительно, как я сам об этом не догадался! — Род глянул на изображение. — Значит, перед нами логово дикарей. Все соответствует описанию Тоби… за исключением одной детали.

— Не вижу каких-либо аномалий, Род.

— Правильно. Не видишь, потому что их нет. Но где деревня?

Векс задумался.

— Мне ясна твоя мысль. Нет признаков поселений человека…

— И никаких кораблей-драконов у берега.

— Тогда напрашивается один логический вывод, Род.

— Да. — Род откинулся на спинку кресла и отхлебнул виски. — Сначала я выслушаю тебя, потом скажу свое мнение.

— Согласен, Род. Эти снимки мы сделали два года назад, когда приближались к планете. Очевидно, что в то время варваров здесь не было. Значит, они прибыли сюда позже.

— Я подумал то же самое… Слушай! — Род снова прильнул к экрану. — Помнишь, я говорил тебе, что заметил кое-что во время сражения?

— Некую историческую неточность в экипировке викингов, Род?

— Ну, своего рода анахронизм, Векс. Эти викинги — неандертальцы!

На корабле воцарилась тишина.

Затем Векс произнес:

— Но это невозможно, Род.

Род усмехнулся:

— Почему же? Только потому, что последний неандерталец умер по меньшей мере пятьдесят тысяч лет назад, задолго до того, как у скандинавов появились викинги?

— Ты правильно подметил основное направление моей мысли, Род.

— Но почему это тебя так волнует? — Род развел руками. — Мы ведь нашли машину времени, спрятанную в замке Логайра, не так ли?

— Да, но мы вывели ее из строя, одержав победу над Ансельмом Логайром.

— Разумеется… Но как она вообще попала туда, ты не задумывался?

— Ну… путешествующий во времени, должно быть, соорудил ее.

— Быстро соображаешь, Векс. — Род мотнул головой в сторону экрана. — И если им удалось сделать это один раз, они могли сделать это и еще.

— Но… Действительно логично…

— Разумеется. Но та машина времени не очень-то походила на что-то новенькое, помнишь?

— Не думаешь же ты, что их выпускают серийно?

— Ну, не серийно, но мне представляется небольшой завод. Две-три машины в год…

Корабль стал подрагивать.

— Род… а ты подумал насчет того, каким нелогичным могло сделаться человеческое существование, если ты прав?

Род с тревогой посмотрел на него:

— Эй, приятель! У тебя опять начинается припадок?

— Твоя концепция нелогична, Род. У меня может начаться эквивалент эпилепсии, но для этого требуется абсолютно нелогичное умозаключение. Завод по производству машин времени нелогичен, но я не могу отрицать его существование.

Векс среагировал на первую машину времени иначе, но Род не стал упоминать об этом.

— Я уже говорил, как нелепо машина времени может все преобразить. К примеру, одеть неандертальца в доспехи викинга и высадить его на планете, которая решила "заморозить" свою культуру в Средневековье. Что ты об этом думаешь, Векс?

— Так могло начаться, да, — тихо отозвался робот. — Но ты на самом деле уверен, что это были неандертальцы, Род?

— Уверен. — Род насупился. — Но, знаешь, обстановка была немного суматошной. Я не мог попросить кого-нибудь из них оказать мне такую услугу и снять шлем, чтобы я смог получше разглядеть его череп. Тебя это устраивает?

— Да, но нескольких варваров убили во время сражения. Можно попросить произвести соответствующие замеры.

— Поручим это отцу Чиллди, пусть принесет хоть какую-нибудь пользу. Но он всего-навсего подтвердит то, что я тебе сказал, Векс: тяжелая челюсть без подбородка, покатый лоб — именно, покатый. И…. нет лобных долей!

— А затылочный бугор, Род?

Род поморщился:

— Ну, знаешь, вот этого я тебе не могу сказать. На них ведь были шлемы. Проверим на одном из их… представителей, идет?

— Надо уточнить, чтобы на это обратили особое внимание при его описании. Значит, ты настаиваешь на том, что некто перенес племя неандертальцев с Земли сюда? А жили они там приблизительно пятьдесят тысяч лет до нашей эры, так?

— Где еще они могли откопать неандертальцев?

— Теория параллельной эволюции…

— Параллельные линии никогда не пересекаются. Хотя, кто его знает… Оставим вопрос открытым.

— Хорошо, допустим, их взяли с Земли. И тот, кто перенес их сюда, снабдил их кораблями, доспехами и оружием викингов. Очевидно, этот неизвестный также обучил их навигации. Но зачем им понадобилось нападать на вас?

Род пожал плечами.

— Очевидно, потому, что этот неизвестный заставил их это сделать… но отложим это до поры до времени.

— Тогда придется оставить открытым и вопрос идентификации личности этого неизвестного.

— Ну, здесь мы можем кое до чего докопаться, — ответил Род. — Я имею в виду то, что, кто бы это ни был, он должен иметь машину времени… а мы уже знаем, что здесь, на Грамарии, существуют две организации, имеющие их в своем распоряжении.

— Анархисты-футуристы и тоталитаристы-футуристы.

— Правильно. И с такими кандидатами не имеет смысла искать кого-то третьего.

— Кому бы ты отдал предпочтение в данном случае?

— Наверное, анархистам, — отозвался Род. — Больше напоминает их стиль.

— Почему?

Род пожал плечами:

— А почему именно доспехи викингов? Очевидно, по той же причине, почему их носили сами викинги — чтобы вселять страх в сердца своих жертв. А такой страх служит основной цели — создать хаос их социального порядка. Кроме того, кто-то должен быть для них прикрытием — "власть за троном" или что-то вроде этого.

— Или, как в данном случае, пираты. Что ж, принимаю твою позицию, Род. Тоталитаристы имеют обыкновение обращаться к личностям. Они предпочитают тщательную подготовку, выливающуюся в конце концов в революцию, а не постепенное подтачивание власти. Да, это, скорее, анархисты — они преступники по своей натуре.

— Логично, но, вероятно, ошибочно. — Род снова прильнул к монитору. — Посмотри, по разные стороны от скал совершенно разная растительность.

— Абсолютно разная, Род.

— Послушай, а кроме травы, что там может еще расти?

— Ну, несколько видов мха и лишайника.

— И больше ничего?

— Такая растительность свидетельствует о том, что температура на данном участке намного ниже, чем в окружающем его лесу. Я полагаю, что в этом месте с моря дует ветер, охлаждающий участок вокруг залива. Скалы не позволяют ветру проникать дальше.

Род поднял глаза.

— Эй! А не означает ли это холодное течение?

— Этого нельзя отрицать, Род. — Голос робота прозвучал поучающе.

— Это то течение, которое может проходить вдоль Грамария.

— Не отрицаю, — ответил Векс.

Род улыбнулся и убрал пустой стакан.

— Ладно, хватит на сегодня. — Он направился к стене и стал отсоединять зажимы, при помощи которых мозг Векса крепился к панели. — Что происходит, когда холодное течение сталкивается с берегом, Векс?

— Очевидно, оно становится теплее, соприкасаясь с тропическим континентом чуть южнее скал, Род. Потом поток воды продолжает свое движение.

Род кивнул.

— Судя по расположению и форме материка, это означает, что течение направляется на север — обратно к Грамарию.

— Вполне возможно, Род. Но нельзя делать окончательные выводы без достаточных данных.

— Хорошо. — Род сунул серебряный баскетбольный мяч под мышку. — Как скажешь, Векс. К тому же пора перекусить.

— Ты же знаешь, роботы не едят.

— А я-то подумал, что ты в настроении подкрепиться несколькими байтами.

Стража у дверей расступилась и объявила:

— Господин главный волшебник, Ваше Величество.

Род прошел между ними и остановился, заметив высокого угрюмого человека со впалыми щеками, стоявшего напротив Катарины и Туана. Лицо его было загорелым и обветренным. На нем была парчовая накидка, отороченная мехом, надетая поверх камзола и брюк. В руках он сжимал круглую шляпу.

Род вспомнил о манерах и поклонился:

— Ваши Величества! Я был занят кое-какими исследованиями.

— Надеюсь, господин волшебник, вам поможет вот этот человек, — Катарина кивнула в сторону незнакомца. — Разрешите представить вам господина Хью Меридиана, капитана торгового корабля.

— Торгового корабля? — Род озадаченно посмотрел на моряка. — Я и не знал, что у нас есть такие.

— Это правда, милорд. — Капитан отвесил ему официальный поклон. — Быстрее и дешевле переправлять груз морем, чем везти его через горы.

— Разумеется. Мне следовало самому догадаться. Но как вы узнали, что нам нужна помощь того, кто знает море, капитан Меридиан?

— Мы направили сообщение рыбакам из владений Логайра и Романова. Все они заверили нас, что вдоль берега действительно проходит течение, — ответил Туан. — Но они не знают его направление.

— Разумеется, где им знать. — Род нахмурил брови. — Они никогда не уходят в море надолго, так, на один день, не дольше. Они вас знают, капитан?

Капитан кивнул:

— Я нанимаю команду из этих рыбаков, милорд. Они знают меня.

— И вам известно направление течения? — Род поискал глазами стул, но вспомнил, что сидеть в присутствии Их Величеств невежливо. Правда, Брому это было позволительно, но Бром другое дело. — По крайней мере, вы знаете, как оно огибает остров Грамарий?

— Да, милорд. Хотя было бы вернее сказать, что знаю, где течения нет.

— На самом деле? Разве течение проходит… не вокруг всего острова?

— Не совсем так. Вдоль западного побережья течения нет.

— Странно, — Род задумался. — Вы можете показать мне на карте?

— На карте? — Капитан Меридиан растерялся, потом вытащил из-за пояса небольшую книжицу. — Да, я могу показать, где я записываю все сведения о течениях, но не лучше ли просто рассказать вам?

— Нет, нет! Я хочу, чтобы вы показали мне на… — Род вдруг замолк, потому что вспомнил, что в средние века карт как таковых не существовало, тогда не принято было изображать очертания побережья графически. Карты появились только с эпохой Возрождения, с ее концепцией законченности форм. Род повернулся к двери и приказал страже — Пергамент и перо… и побыстрее. — Он снова повернулся к капитану — Сейчас мы сами составим карту. Капитан Меридиан, представьте себе, что вы птица и летите над островом Грамарием, осматривая его берега.

Меридиан усмехнулся.

— Представить-то можно, господин волшебник, только что толку?

— Толк будет большой, должен вам сказать! Я нарисую вам береговую линию так, как бы ее видела птица.

Дверь распахнулась, и вбежал паж, держа в руках пергамент, перо и чернильницу.

— Спасибо, приятель! — Род взял стул и направился к столу. Он расстелил пергамент и начал рисовать. — Вот западное побережье, капитан Меридиан. — Он начертил длинную неровную изогнутую линию, потом показал на выступ. — Вот герцогство Савоя, а здесь — Габсбурга. — Потом он начал рисовать ломаную линию. Капитан Меридиан внимательно следил за его рукой, наморщив лоб, пытаясь сопоставить то, что видел перед собой, с действительной картиной из скал, течений и гор, проглядывающих сквозь туман. Наконец лицо его посветлело, и он ткнул пальцем в выступ на южном побережье. — Да ведь это мыс Суси! Сколько раз мне приходилось бороться с юго-западным ветром, огибая его!

— Юго-западный? — Род поднял на него глаза. — Течение проходит здесь?

Капитан Меридиан с готовностью кивнул:

— Да, да! Как раз в этом месте. Западнее, милорд, мне не доводилось ходить под парусом. Но севернее течения нет, это точно.

Род кивнул.

— Значит, здесь течение подходит к Грамарию. Вот южный берег, капитан Меридиан. — Он начертил длинную кривую, затем перо свернуло на север. Меридиан зачарованно наблюдал за тем, как перед ним вырисовывался остров.

— Просто колдовство, — выдохнул он, когда Род закончил, и показал на карту. — Вон там бухта Роланда, а здесь находится владение Романова. Вот устье реки Флер, а вот полуостров Тристэз. — Он глянул на Рода. — Вы действительно господин Главный волшебник! Иначе как объяснить, что вы смогли показать на пергаменте все побережье?

— О, я знаком с людьми, которым приходится много летать. — Род пожал плечами. — Я ничего не пропустил?

— Не на самом берегу. — Меридиан склонился над картой и ткнул пальцем — Вот здесь нужно нарисовать Гранд Скерри, недалеко от западного побережья, и… гору Гебурн… — его палец скользил по карте рядом с владениями Романова. — И еще… но это как-нибудь в другой раз. — Он задумался. — На вашей карте не хватает еще одной важной вещи, без которой не обойтись ни одному мореплавателю.

— Течения? — Род обмакнул перо в чернильницу и протянул его капитану. — Не могли бы вы показать его на карте, капитан Меридиан?

Капитан взял перо и начал медленно рисовать. Род наблюдал за тем, как из-под пера появлялись линии, начинающиеся от мыса Суси, затем идущие к южному побережью, огибающие восточные владения барона Раддигора, потом герцогство Бурбона и северное побережье, минующие владения Романова, Габсбурга — и снова уходящие в неизвестность.

Меридиан опустил перо в чернильницу и вздохнул с облегчением.

— Я старался, господин волшебник. Это все, что мне известно. — Он посмотрел на Рода. — Больше я ничего не знаю.

— Ну, я бы мог кое-что добавить, — Род взял перо. — Один из наших молодых волшебников совершил сегодня ночью путешествие на запад. — Он начал чертить вогнутую линию в левом нижнем углу пергамента. — Он увидел что-то вроде вот этого… — Кривая пошла вправо к выступу. Род провел пунктирную линию через основание выступа, потом перешел в ту точку, где капитан Меридиан закончил рисовать течение. — Он следовал за этими бандитами до их логова, и, судя по его рассказу, они шли вот этим маршрутом. А это значит, что северное течение следует на юго-запад, вот так… — Его перо вернулось к материку и резко обогнуло выступ. — Вам, конечно, известно, капитан Меридиан, что Грамарий представляет собой всего-навсего остров и что на западе располагается материк.

Капитан Меридиан кивнул.

— Да, известно, но ничего более. Да и то в основном из сказок, которые рассказывали внукам старики.

— Ну, наш волшебник побывал там и убедился в его существовании собственными глазами. — Род показал на выступ. — Мы считаем, что этот полуостров является так называемым "домом" варваров. Абсолютно точно то, что течение проходит именно здесь. — Он не стал объяснять капитану, откуда такая уверенность. — Потом оно направляется на юг, огибает берег, нагревается под воздействием континента, который в свою очередь с силой отталкивает течение обратно в море, на северо-восток…. и потом оно проходит вот здесь. — Его перо пошло вверх и направо, пока не дошло до той линии, что начертил капитан Меридиан у мыса Суси. — Здесь вы уже знаете, как оно себя ведет. — Он выпрямился, сунув перо в чернильницу. — Ну, вот, мы с вами и составили карту, обозначив на ней течение.

В ухе Рода раздалось электронное покашливание.

— Разумеется, нам помогли, предоставив основную информацию… — добавил Род. — Ну, что, теперь мы можем говорить о том, как к нам прибыли варвары?

Капитан кивнул, глаза его блестели.

— Разумеется, милорд. — Он повернулся к Туану и Катарине — Посмотрите, Ваши Величества! — Он указательным пальцем провел по линии, обозначающей течение. — Варвары шли под парусом на своем корабле-драконе по течению на восток. Сначала они направлялись к владениям Логайра, потом обогнули восточное побережье и снова пошли на запад, а затем вернулись к себе домой. — Его палец описал круг.

Туан вздохнул:

— Да, капитан Меридиан. Все ясно.

Отворилась дверь, и на пороге появилась стража.

— Ваши Величества… Гвендайлон, леди Гэллоуглас.

Вошла Гвен и вежливо поклонилась.

— Добро пожаловать, моя дорогая. — Катарина поднялась и шагнула к Гвен, протянув ей руки. — Ты как раз вовремя. Эти Глупцы решили забить мне голову всякими течениями и мысами.

Гвен дотронулась до руки Катарины с довольной улыбкой.

Род краешком глаза наблюдал за обеими леди. Катарина и Гвен никогда не были близки, холодок в их отношениях стал особенно заметен, когда Катарина начала питать явную симпатию к Роду, правда, это было еще до того, как он вернул в ее жизнь Туана. Он полагал, что Гвен неизвестна вся эта история, но кто знает, нельзя недооценивать телепатов. Так или иначе, такая теплая встреча обеспокоила его.

— И что же вы затеваете?

— Затеваем? Абсолютно ничего! — невинным голосом ответила Катарина. — Так, обсуждаем кое-какие ваши промахи, Господин волшебник… и твои, мой дорогой муж!

Туан выглядел еще более обеспокоенным по сравнению с Родом.

— Разумеется, моя дорогая. И в чем же заключается мой промах?

— Ты только и знаешь, что твердишь о том, как побороть врага при помощи топоров и мечей. Мы же считаем более важным уберечь твоих солдат от булав и топоров врагов.

— Верно подмечено, — заметил Туан. — А ты сможешь уберечь их жен и детей, а также их земли, которые дают им средства для существования?

— Должен сказать, — согласился Род, — что, применив против противника собственный меч, можно быть уверенным, что он не сразит тебя своим оружием.

— Да, мой господин, но ты должен научить своих солдат отражать удары, — заявила Гвен. — А для этого нужно уберечь их от Дурного Глаза варваров.

Род обменялся с Туаном взглядом.

— Они правы, Ваше Величество. Мы так увлеклись контратакой, что забыли о психологической защите.

— Не волнуйтесь, — заверила их Катарина, — мы не забыли.

— Да, — добавила Гвен. — Мы знаем, как противостоять противнику. Мы с Тоби уже испытали это средство, когда варвары сражались с нашими солдатами.

Туан недовольно посмотрел на них.

— Боюсь, что не совсем понимаю вас. Вы что, защищали солдат?

— Да, так оно и было! — заверил его Род. — Нам бы не удалось сохранить и горстки людей в той битве, если бы не Гвен и Тоби. Они… сломили чары Дурного Глаза.

— Но мне кажется, что вам удалось противостоять их колдовству только несколько коротких мгновений. — Туан потер подбородок.

— Да, их мысли оказались слишком тяжелы для нас, — призналась Гвен. — Но не следует забывать, Ваше Величество, что нас было только двое и что мы действовали поодиночке.

— Ты хочешь сказать, что они пересилили вас, — прервал ее Род. — Но что может помочь вам победить их в следующий раз?

— Ну как же, более сильное колдовство! — Лицо Гвен расплылось до довольной улыбки.

Катарина подхватила Гвен под руку и кивнула.

— Разумеется, господин волшебник! Твоя жена считает, что, объединив, свои силы, колдуньи смогут действовать вместе. Таким образом им удастся победить Дурной Глаз корабля-дракона варваров.

— Двадцать колдуний против сотни варваров? — Род почувствовал, как неприятно заныло сердце. — Извините, но что-то не нравится мне вся эта затея.

— Мы можем привлечь больше колдуний, — решительно заявила Гвен.

— Все равно, — возразил Род.

— Мне тоже это не совсем нравится, — сказал Туан. — Каков ваш план, жена моя?

— Мы созовем колдуний, которые попрятались по деревенькам и хуторам, боясь пользоваться своей силой, дабы их друзья и родственники не отвернулись от них. Они не входят в королевский Шабаш Волшебниц либо из страха, либо из нежелания покидать свой народ.

— То есть вы собираетесь призвать их на службу? — спросил Род приглушенным голосом.

— Называйте это как хотите. Я решила! — Катарина стиснула руками голову. — Но постарайтесь понять! Приказ, подписанный Его Королевским Величеством, может вселить в колдуний страх, они решат, что их хотят собрать всех вместе, чтобы осудить. Нет, тут нужно мое непосредственное присутствие. — Она впилась в Туана взглядом.

— И как вы собираетесь все это сделать? — Род с сомнением посмотрел на свою жену.

— Леди Гэллоуглас останется здесь, будет обучать королевских волшебниц, как противостоять Дурному Глазу, а я тем временем буду объезжать страну и призывать колдуний поступать на королевскую службу. — Катарина сжала руку Гвен и посмотрела на Рода.

Род открыл было рот, чтобы возразить, а сказать ему было что, но в этот момент открылась дверь и вошел один из страдников с белым как мел лицом. Он поклонился.

— Ваши Величества!

Катарина перевела взгляд на него:

— С какой стати ты врываешься подобным образом?

— Пришло сообщение от волшебниц, Ваши Величества! Варвары высадились у устья реки Флер!

— Созвать армию! — рявкнул Род и устремился к двери. — Я выступаю с Летучим Легионом… вернее, с тем, что от него осталось!

— Нет, милорд! — кликнул страж. — Они прибыли под флагом перемирия.

— Что? — Род повернулся и уставился на него.

— Тот кивнул:

— Да, милорд. Их немного на борту, и они сдались рыцарям герцога Бурбона. А сейчас варвары следуют под их конвоем в Раннимед… — Он помедлил, потом вопросительно посмотрел на короля — Но теперь они гости?..

— Если они действительно прибыли под флагом перемирия, то да. — Туан поднялся. — Передайте стражникам, чтобы их встретили подобающим образом, как гостей, а то я не сомневаюсь, что многие жители с радостью бы забросали их камнями. Господин волшебник, пойдемте со мной! — И он направился к двери.

— Куда вы идете? — встревоженно спросила Катарина.

Туан оглянулся.

— Поеду им навстречу, дорогая, мы должны встретиться как можно раньше, тут дорога каждая минута.

Он вышел, Род едва поспел за ним, закрыв за собой дверь и оставив Катарину и Гвен пребывать в растерянности.


"Тогда отправился главный волшебник на восток навстречу варварам, прибывшим так неожиданно для всех под флагом перемирия, и Его Королевское Величество поехал с ним. И хотя было варваров немного числом, вида они были ужасающего, роста огромного, словно сами демоны спустились с небес. Приземистые, словно боровы, с головами, прилепленными к плечам, они держали в руках огромные булавы, покрытые пятнами запекшейся крови. И когда Его Величество король приблизился к варварам, главный волшебник находился рядом с ним и охранял его своими заклинаниями на тот случай, если те забудут о перемирии или подстроят злую ловушку. И главный волшебник направил на них свои заклинания, заслонив собой солнце и возвышаясь над варварами, и глаза его сверкали, словно изумруды на восходе солнца, и вид его вселил страх в их сердца, и остановились они безмолвно перед ним. И воздвиг он перед ними заслон, через который могли они говорить, но не могли поразить булавой. Потом обратился он к королю со словами: "Мой король, теперь ты можешь говорить с ними, и не причинят они тебе зла!" И заговорил кораль Туан: "Что вы за люди? И откуда прибыли вы на землю Грамария?" Тогда один из них выехал вперед и произнес с чуждым варварским акцентом, что является самым знатным лордом в их королевстве дикарей и что остальные лорды восстали против своего короля и сбросили его, и ему пришлось со своими людьми просить у короля Туана приюта. И сжалилось сердце короля Туана, и сказал он: "Бедные благородные сердца! Я уверен, что те, кто напал на мое королевство, причинили зло и вам!" И он приехал вместе с ними. Главный же волшебник не спускал с них глаз…"

Летописи правления Туана и Катарины, записано отцом Чнллди.


— Так как тебя зовут? — Род ушам своим не поверил.

— Йорик. — Варвар развел руками — А в чем дело? Никогда не слышал такого имени?

— Да нет, слышал, но не в действительности, оно взято из пьесы… но ты не очень-то похож на англичанина. — Он бросил взгляд на солдат, которые стояли за их спинами с копьями наготове, потом посмотрел на тех, что стояли напротив, окружив неандертальцев кольцом. Род хотел было приказать им опустить копья, но решил, что пока не время.

— Одно ваше слово, и они опустят свои пики, — сказал варвар.

— Да, я знаю, — усмехнулся Род.

— Мне кажется, что все это я уже видел когда-то. — Йорик потер рукой глаза.

— В самом деле? — спросил Туан, нахмурив брови. — У меня такое же чувство.

Неандерталец покачал головой.

— На самом деле странно. Мне кажется, что все это я уже пережил когда-то. Разве что… — Он повернулся к Роду — Тебе бы следовало быть на фут выше, с пронизывающим взглядом и широким благородным лбом.

Род поежился:

— Что значит, следовало быть?

Неандерталец поднял руку ладонью вверх.

— Никаких обид. Но тебе следовало бы также иметь надменное лицо…

— Разумеется, — согласился Туан. — А у тебя должен бы быть на спине горб, а изо рта торчать клыки, и в глазах непременное выражение идиота-убийцы!

Йорик попятился. Затем лицо его побагровело, он сдвинул брови, так что не стало видно глаз (а брови, надо сказать, у него были довольно густые). Он шагнул вперед, открыл рот… тут к нему подскочил Род.

— Значит, вы оба испытываете… э… ощущение deja vu?

— Отлично сказано, — Йорик кивнул в знак согласия. — Я знал, что этому есть название.

Теперь настала очередь Рода удивиться.

— То есть… ты слышал это выражение раньше?

— Ну, конечно, слышал. — Йорик закивал и улыбнулся. — Просто оно не пришло сразу на ум, вот и все.

Остальные варвары за его спиной повеселели и закивали Головами, Перебрасываясь друг с другом какими-то фразами и посматривая то на Рода, то на Туана.

— А как насчет вас? — Род посмотрел на Туана. — Слышали когда-нибудь эти слова?

— Никогда в жизни, — решительно ответил Туан. — А это что-нибудь означает?

— Ну разумеется. — Йорик хмыкнул. — Это значит, что я здесь чужак. Но вам это было известно, не так ли, господин волшебник? Я имею в виду то, что это очевидно.

— Да, но я-то думал, что сюда вас всех завезли, — Род насупился. — И один из вас точно участвовал в этом деле, ведь так?

Йорик моргнул.

— Прошу вас, не стоит об этом! Я предпочитаю считать это место спасительным для беженцев и эмигрантов.

— Да, действительно? А я-то полагал, что для этого требуется сначала найти гостеприимного хозяина!

— А что хозяин? — Йорик пожал плечами. — Увидели ничью землю, выгнали оттуда несколько динозавров и поселились на ней.

— А вы никогда не задумывались над тем, что жители Грамария могут иметь на этот счет свое мнение?

— А что? Вы тут, мы там, нас разделяет океан. Да вы и не догадывались о нашем существовании!

— Господин волшебник, — прервал его Туан, — мне кажется, что все это очень интересно, но меня волнует другое.

— Да, ситуация запутанная, — согласился Род. Он повернулся к Йорику — Не возражаете, если мы вернемся к началу?

— Отлично. — Йорик пожал плечами. — Откуда начнем?

— Откуда, по твоему мнению, начинается вся эта история?

— Ну, когда меня вытащили за ноги, и женщина произнесла: "Мальчик!", а тот, что стоял рядом с ней…

— Нет-нет! — выпалил Род. — Это уж слишком давно. Не возражаешь, если мы начнем с того момента, когда ты начал изучать английский. Как это произошло?

Йорик удивленно посмотрел на него:

— Ну, кто-то научил. Как еще?

— Глубокая мысль, — огрызнулся Род. — Как это я не додумался до этого сам? Давай поговорим о твоем учителе. То, как ты говоришь, свидетельствует о том, что он не выходец из Средневековья.

Йорик нахмурился:

— А как ты догадался? То есть, я точно знаю, что меня не отдавали в начальную школу, но…

— На самом деле?

Йорик покачал головой:

— Не прошел вступительный экзамен. Мы, неандертальцы, не очень-то сильны в обращении со знаками. Знаешь, нет лобных долей. — Род уставился на него. Йорик озадаченно посмотрел в ответ. Потом лицо его растянулось в ухмылке — А, понимаю. Готов поспорить, что ты сейчас думаешь о том, что, если я не в состоянии оперировать знаками, как я вообще могу разговаривать. Так?

— Что-то вроде этого. Я, конечно, заметил, что твои товарищи общаются друг с другом на своем языке.

— Да, на собственном языке — ты не встретишь другое племя неандертальцев, говорящих на нем.

— Да мне как-то и не хочется искать.

Йорик пропустил мимо ушей его реплику.

— Эти эмигранты — представители таких разных наций, что нам пришлось создать собственный универсальный язык. Безусловно, он намного богаче любого из их родных языков, но при этом словарный запас его очень ограничен. Ни один из неандертальских языков не уходит дальше "Я голоден. Это еда… Идти убивать".

— Ну, в это-то я могу поверить. Итак, как ты умудрился изучить английский язык?

— Как попугай, — объяснил Йорик. — Я запоминаю все вопросы и обязательно ответы, которые должны следовать на них. Например, если скажут "Привет!", то в ответ я должен сказать "Привет!", а если прозвучит: "Как дела?", то я должен ответить: "Отлично. А как твои?" и при этом я даже не задумываюсь о том, что говорю.

— Это свойственно не только неандертальцам, — заверил его Род. — Но то, как ты говоришь, требует несколько более сложного подхода.

— Это зависит от умственных способностей. — Йорик постучал по голове. — Идея как бы толкает меня изнутри, понимаешь? И те слова, что должны выразить эту идею, выскакивают из памяти в ответ на чью-либо реплику.

— Но, разговаривая, мы ведь не просто говорим.

— Согласен, но ведь ты знаешь, что означают слова, когда их произносишь. Что касается меня, то я просто воспроизвожу их и при этом даже не понимаю, о чем говорю.

— Ну, я знаю многих людей, которые…

— Но им стоит лишь остановиться и задуматься, чтобы понять, о чем речь.

— Ты не знаешь людей, — Род одарил его ехидной улубочкой. — Но я тебя понял. Поверил ли — это другое дело. Ты хочешь убедить меня в том, что не понимаешь тех слов, которые говоришь мне, например, сейчас… даже если перестанешь думать о каждом слове в отдельности.

Йорик кивнул:

— До тебя начало доходить. Большинство слов для меня — просто-напросто сочетание звуков, и ничего более. Я должен принять на веру то, что они означают то, что мне нужно, чтобы они значили.

— Звучит немного странно.

— Почему же, не очень… я понимаю суть. Но большинство словосочетаний являются просто самым естественным ответом на заданный вопрос. Ну, представь себе попугая, который говорит "Иди", когда видит зеленый свет.

— Довольно-таки сложное объяснение, — заметил Род.

— Да, но все это можно запомнить и использовать, воспроизводя в разговоре. — Йорик развел руками. — Я и сам как следует не понимаю всего механизма.

— Но твой родной язык…

— Состоит из нескольких тысяч звуковых эффектов. Даже не музыкальных, не забывай об отсутствии лобных долей… Манипулировать высотой тона ведь сродни манипулированию цифрами. Я люблю слушать музыку. Для меня любая простенькая песенка — это чудо.

Туан кашлянул:

— Он что, полный идиот?

— Э, нет! — Йорик вытянул руку и потряс головой. — Не стоит нас недооценивать. Мы сообразительные, знаете… и мозг по размерам не уступает вашему. Мы всего-навсего не можем болтать, как вы, вот и все… Мы в состоянии оперировать лишь конкретными понятиями, ну, такими, как вода, пища, камень, огонь, секс — то, что мы видим и можем потрогать. Мы не умеем говорить об абстрактных понятиях, для них требуются символы, знаки. Мы научились пользоваться огнем и оружием. Конечно, наш народ не из лучших, но мы сообразительные.

Род кивнул.

— Да, Туан, не стоит их недооценивать. Мы считаем себя умными, потому что изобрели атомное… — Род вспомнил, что жителям Грамария вовсе не обязательно знать о достижениях техники. Это может разрушить всю их культуру. Надо придумать что-нибудь соответствующее… — Самострел. Но приручить огонь было делом посложнее.

— Спасибо на добром слове. — Йорик одобрительно кивнул. — Вы, sapiens, смогли построить такую сложную цивилизацию, потому что имели для этого прочное основание, которое было создано задолго до вашего появления. Вы просто наследовали его. Но мы — именно те, кто построил этот фундамент.

— У неандертальцев был разум, — пояснил Род. — Они просто не могли манипулировать символами, а без них, знаете, можно обойтись иногда и сейчас.

Йорик кивнул:

— Аналитические выводы не для нас. Зато у нас развита интуиция и память.

— Да, чтобы запомнить все стандартные ответы, которые не понимаешь…

Йорик мотнул головой:

— Я могу вспомнить практически все из того, что со мной случалось в жизни.

— А как насчет того, кто учил тебя английскому?

— Да, разумеется! Это… — Йорик запнулся. Минуту спустя он выдавил жалкую улыбку. — Я… мне бы не хотелось возвращаться к этой теме.

— Но мы настаиваем, — тихо произнес Род. — Кто учил тебя?

— Тот, кто дал мне имя, — понуро ответил Йорик.

— Значит, он был достаточно образован… и определенно не принадлежал к средневековой культуре.

Йорик нахмурил брови:

— А с чего вы взяли?

— Я манипулировал символами. Как его имя?

— Орел, — выпалил Йорик. — Мы ею так зовем, потому что он похож на него.

— У нею что, перья? — Род вдруг вообразил себе крылатое существо, решившее завоевать планету.

— Да нет! Он человек, обычный человек. Быть может, он и отрицает это, но так оно и есть. Просто его нос похож на клюв, и он всегда выглядит таким сердитым, и волос на голове почти нет… Он научил нас земледелию.

— Да? — Род насупился. — Неандертальцы никогда не занимались ничем, кроме — охоты и сбора ягод, не так ли?

— Да. К тому же мы бы никогда не оказались вместе. Орел собрал нас по одному со всей Европы и Азии.

Род задумался.

— Странно. Почему он не взял племя целиком?

— Ему не нужно было племя. Ему требовалось сохранить горстку невинных жертв.

— Жертв? — переспросил Род. — Но чьих?

— Многих. — Йорик помрачнел. — Плосколицых, например… они чем-то похожи на нас, только побольше. Они получше нас разбирались в оружии.

— Ясно, — задумчиво произнес Род. — Эти люди — последние неандертальцы?

— Похоже, что так! И это было нашей бедой, как, впрочем, и остальных неандертальцев. Нас готовы были убить, уничтожить…

Род вдруг понял, что из себя представляет Йорик: параноик, настоящий параноик!

— Мне кажется, дело обстояло не совсем так, как ты говоришь.

— Скорее бы мы убили их, чем они нас?

— Нет… стоило взглянуть на Плосколицых, как вам хотелось убить их.

Йорик явно почувствовал себя неуютно.

— Ну да, этот Дурной Глаз, ты имеешь в виду… Это наша беда! Ну, я хочу сказать, что так стараешься не выдать себя, скрыть это… но рано или поздно кто-нибудь опять кидается на тебя с булавой и…

— О, продолжай! Это было неизбежно, правда?

— Ты никогда не жил среди неандертальцев, ведь верно?

— Ну… — Род мотнул головой. — Там ведь не было цивилизации, так?

— Жили, как пещерные люди, — согласился Йорик.

— Ладно. — Род виновато посмотрел на дикаря. — Извини… я забыл.

— Да ладно, — Йорик ухмыльнулся.

— Но как случилось, что ваши ссоры превратились в настоящую бойню? — спросил Род.

Йорик поморщился:

— Ну, что тебе сказать? Никакою правосудия, чуть что, мордобой, и за себя уже не отвечаешь. Так что прибегаешь к "замораживанию".

— Только в целях самозащиты, разумеется.

— Безусловно! Многие из нас достаточно благоразумны, чтобы добивать того, кою заморозили. Знаешь, требуется большая сила воли, чтобы заставить человека застыть на месте, и немалые усилия. У него не остается сил на удар.

— Что ж, может быть, — Род недоверчиво посмотрел на варваров. — Но, если вас не хотят убить, разве есть необходимость причинять кому-либо зло?

— Тут дело в другом, — возразил Йорик. — Например, если я заморожу взглядом тебя, ты будешь чувствовать себя достаточно плохо…

Послышалось бряцание оружия, и Род понял, что его солдаты в боевой готовности.

— Поосторожней, варвар! — раздался у него за спиной голос Туана.

Йорик продолжал, не обратив на слова короля никакого внимания:

— Но если я не наброшусь на тебя, то ты можешь расценить это как презрение и возненавидишь меня еще больше. Все дело не в тех, кого замораживаешь, а в зрителях.

— Вы что… продаете билеты?

Лицо Йорика перекосило от злобы.

— А знаешь ли ты, как трудно быть одиноким среди этих маленьких племен?

— Да… думаю, что это действительно нелегко.

— Нелегко, черт подери! Тебя готовы в любой момент убить! Кому хочется, чтобы рядом находился тот, кто может делать такое? И есть только один способ убедиться в том, что тебя не уничтожат. Нет, сначала мы хотели покинуть деревню сами.

— Странно, как вы вообще уцелели? — Рода вдруг осенило. — Хотя, с вашими способностями… Если кто-то подходит к вам слишком близко, вы можете заморозить его.

— Да, чтобы успеть унести ноги. Ну, а что потом?

— Выжить. — Род задрал голову и посмотрел на небо, представив, как бы это было в действительности: Такое одинокое…

Йорик фыркнул:

— Тебе ведь никогда не доводилось жить подобной жизнью, не так ли? Одиночество — еще не самое худшее. Кролик в день на всех, как тут не взвыть от голода? И в любой момент тебя может разорвать саблезубый тигр. Я уж не говорю о волках и пещерных медведях!

Род задумчиво кивнул.

— Теперь я понимаю, почему нужно было создавать новое племя.

Йорик оскалился:

— Не забывай, нас было не так уж много. Между племенами огромные расстояния — и в каждом из них всего по нескольку эсперов, способных применять Дурной Глаз. Ну, может, один на каждые сто квадратных миль. А известно ли тебе, что это такое — сто квадратных миль, когда пробираешься босиком сквозь дебри?

— Недели две пути. — Но Рода в данный момент больше всего интересовали слова Йорика об эсперах, ведь он не сказал "колдун" или "монстр"… — Именно туда и пришел ваш Орел?

Йорик кивнул.

— Как раз вовремя. Отбирал нас по одному и перебросил в чудесную горную долину, которую выбрал сам. Там красиво и высоко, и много дождей, круглый год стоит прохлада..

— И очень холодно зимой, наверное?

— Да нет. Там же юг, наверное, поэтому… Конечно, дичи на нас, на четыре тысячи, было не совсем достаточно…

— Четыре тысячи? Он что, собирал вас всю свою жизнь?

Йорик открыл было рот, чтобы ответить, но потом опомнился и, тщательно подбирая слова, сказал:

— Он знал, как быстро путешествовать.

— Очень быстро, я полагаю… по меньшей мере со скоростью мили в час. — Род представил вездеход, взбирающийся на крутой склон. — И как он доставил вас в эту долину? На крыльях?

— Что-то вроде этого, — ответил Йорик. — Но он не только доставил нас туда. Он научил нас, как пользоваться луком и стрелами, мы часами занимались охотой. Но Орел знал: скоро мы перебьем всю дичь, и стал учить нас земледелию. Так мы научились выращивать кукурузу.

— Кукурузу? — Род крякнул от удивления. — Где, чёрт подери, он ее раздобыл?

— О, это не совсем то, что ты думаешь, — быстро ответил Йорик. — С такими маленькими початками, около четырех дюймов в длину.

— Но пятьдесят тысяч лет до нашей эры кукуруза представляла из себя нечто вроде огромной сорной травы, — рявкнул Род. — Да и росла она только в Новом Свете. Неандертальцы же жили в Старом.

— С чего ты взял? — фыркнул Йорик. — Если мы не оставили там своих ископаемых, то это еще не значит, что нас там не было!

— Но и не означает, что вы там были, — огрызнулся Род. — У тебя поразительные способности — не отвечать на вопросы, которые тебе задают.

— Разве? — хмыкнул Йорик. — Для этого нужна практика, должен заметить.

— Ладно, — буркнул Род. — Расскажи еще что-нибудь о своем Орле. Откуда он пришел?

— Небо послало его нам в ответ на наши молитвы, — смиренно ответил Йорик. — Но мы перестали звать его Орлом — назвали его Королем Кукурузы. Ведь он привел нас в эту маленькую долину, где нас никто больше не беспокоил, и научил земледелию.

— Похвальный идеал, — съязвил Род. — И что потом?

— На нас напала банда Плосколицых. — Йорик вздохнул. — Они забрели в горы, чтобы рубить ели для плотов, и набрели на нашу долину. А будучи Плосколицыми, они не устояли перед возможностью грабежа и мародерства.

— Безусловно, неандертальцы никогда этим не занимались.

Йорик покачал головой.

— Зачем? Но они решили испытать судьбу, на время исчезли, а потом явились с целой ордой.

— Но не хочешь же ты сказать, что твой народ миролюбивый?

— Был, — согласился Йорик, — до какого-то времени был миролюбивым. Представь, на нас нападают пятьсот Плосколицых… Тут любой самый мирный житель схватится за оружие в целях самозащиты. А Орел научил нас, как пользоваться луками, тогда как Плосколицые еще не дошли до этого. Поэтому мы и выжили.

— Тогда Орел решил, что недостаточно хорошо вас упрятал? — спросил Род.

— Так, — Йорик тряхнул головой. — Он решил, что будет безопаснее переселить нас куда-нибудь с Земли, и перебросил сюда, на Андерлэнд. — Он мотнул головой на запад — Вон туда.

— На материк, — пояснил Род. — Перебросил, говоришь?

— Да.

— Но каким образом!?

— Не знаю. — Неандерталец пожал плечами. — Он поместил нас в такую большую квадратную штуковину, мы прошли через нее и… очутились здесь! — Он хмыкнул. — Вот так!

— Вот так. — Странно, подумал Род, как меняются умственные способности Йорика, стоит ему только захотеть. Похоже, неандертальцы прошли через машину времени. Рода охватил ужас — неужели этот самый Орел не кто иной как тоталитарист-футурист, организовавший два года назад всю заваруху? Или один из анархистов-футуристов, пытавшихся совершить государственный переворот? А может быть, кто-то другой, решивший захватить Грамарий? Вполне возможно. Ведь существуют же две организации, путешествующие во времени, не исключена и третья? Или четвертая? И сколько вообще машин времени спрятано на этой планете? Значит, Грамарий так важен?..

Вполне возможно, подумал он. От ренегата-футуриста он узнал, что Грамарий может вполне обрести демократию и поставлять телепатов, жизненно необходимых для выживания межпланетной демократии. А это означало, что анархисты и тоталитаристы обречены на провал, если только они не устроят на Грамарии диктатуру или анархию. Планета является центральным связующим элементом в истории человечества, и Род — своего рода связной…

Орел наверняка — футурист, но на чьей он стороне? От Йорика точно этого не узнаешь Он, конечно, попытается, но неандерталец замкнется. Род решил не торопить события, пусть Йорик договорит, скажет то, что хотел сказать, а Род будет просто внимательным слушателем. Таким образом удастся узнать еще кое-что. Сначала получим основные сведения, подумал он, потом уже будем копаться в деталях. Род выдавил улыбку и сказал:

— По крайней мере, вы спаслись от Плосколицых…

— Конечно. Действительно, сначала все было просто чудесно. Мы истребили динозавров… Надо сказать, мясо у них превосходное!

— И как вы с ними разделались?

— Вилкой и ножом. Да со специями. Представь себе огромные куски мяса, вращающиеся на вертеле… Отрезаешь себе кусок, жир капает на землю… и с сырным соусом! Пальчики оближешь!

— Да, могу представить… но давай отложим эту тему. — Род ощутил, как сдавило желудок. — Уверен, что королевский повар с удовольствием запишет твой рецепт. — Солдаты за его спиной загоготали, а Туан сглотнул слюну. Род сменил тему. — Вы наверняка повозились с кустарником и деревьями?

— Да, построили преотличные домики. Потом засеяли поля и занялись рыбалкой в ожидании урожая.

— Что-нибудь наловили?

— Да, знаешь, таких здоровенных рыб, футов пять-шесть в длину. Если их приготовить с…

— А как с земледелием? — прервал его Род.

— Лучше и не придумаешь. Так быстро все выросло, и такое большое. Здесь прекрасная земля.

— Настоящий райский сад, — сухо произнес Род. — А кто затеял ссору?

— Один парень с блестящими глазами, он хотел справедливости.

Род, потерявший было интерес к беседе, вдруг встрепенулся:

— Парень, говоришь?

— Ну, лет около сорока, с этаким звериным блеском в глазах, но его никак не назовешь взрослым. Он не различал действительность и фантазии. Вообразил, что он волшебник и священник в одном лице, и стал говорить всем, что они должны поклоняться Старому Богу.

Род нахмурился.

— Какому такому "Старому Богу"?

— Да его никогда никто не видел…

— Так бывает с большинством богов.

— В самом деле? А я слышал, что бывает по-другому. Но этот шаман рисовал Бога и показывал нам — огромное раздутое чудище со змеями вместо волос и маленькими огоньками вместо глаз. Называл его Кобольдом[36].— Йорик поморщился. — Аж вспоминать противно.

— Бог был не из тех, что внушают доверие? — спросил Род. — А парень решил, что обратит вас в эту веру?

Йорик кивнул.

— Но у него не получалось это до тех пор, пока его приятель Атлем не потерялся в море.

— Это заставило людей поверить в существование бога Кобольда?

— Нет, то, что Атлем вернулся.

— А… Значит, умер и воскрес.

— Ну, не совсем так. Атлем отправился на рыбалку и пропал. Он вернулся лишь две недели спустя и сказал, что нашел совершенно новую землю и что до нее плыть пять дней. И что там полным-полно Плосколицых!

— О! — Род медленно поднял голову. — И ваши люди решили, что Орел ошибся, не так ли?

— А ты сообразительный, милорд.

— И значит, верить нужно в Кобольда?

Йорик кивнул:

— Звучит не очень правдоподобно, да?

Род пожал плечами:

— Так подумали люди, а они руководствуются общественным мнением, а не логикой.

— Согласен. — Йорик развел руками. — Поставь себя на их место. Для чего Орлу нужно было расселять нас так близко от наших врагов, если он на самом деле был могущественным и мудрым?

— Но ведь враги были далеко, вас разделял с ними океан, — возразил Род. — Пять дней пути.

— Мы так и сказали. — Йорик кивнул в сторону своих товарищей. — Мы встали на защиту Орла. Я был его правой рукой, а Гачил — левой.

— А остальные, значит, были пальцами?

— Совершенно верно. Мы заявили, что Плосколицым до нас не добраться — нас ведь разделяет вода. Но однажды мы глянули в небо и увидели там Плосколицего.

Род замер. Тоби, летевший по следу противника! Но не утаил ли Йорик кое-чего? Почему не сказал о том набеге?

Неандерталец продолжал:

— Это подлило масла в огонь, должен сказать! Этот шаман… Маджхорк — так его звали, — он стал носиться по деревне, показывать всем на этого плосколицего и кричать, что Орел всех нас предал, и что теперь Плосколицые нападут на нас и уничтожат!

— И никто не смел ему возразить?

— Некоторые из нас пытались разъяснить людям, что один Плосколицый — это еще не армия и не флот. Но я же сказал, этот Плосколицый летел. Все перепугались. Началась паника, некоторые даже начали рыть ямы и прятаться там. Они столкнулись с магией, колдовством, а Орел твердил им, что никакой он не волшебник и не колдун. Не то чтобы ему не верили, но…

— Это вселило недоверие в их души, — перебил его Род. — Хорошо!

Неандерталец нахмурился.

— Это почему же?

— Да так, не обращай внимания. Насколько я понял, люди поверили ему, и причем в самое неподходящее время?

— Да. Этот шаман Маджхорк бегал и кричал, что он волшебник и колдун и что его бог, этот Кобольд, защитит их, что они поборят Плосколицых и… Народ не очень-то хорошо соображает, когда напуган. Начали кричать, что шаман прав, что Кобольд на самом деле бог.

— И вы почувствовали, что пора убираться восвояси?

— Да, именно тогда, ты прав. Мы… — Йорик кивнул головой в сторону своих товарищей, — почувствовали, что обстановка накаляется. Поэтому мы устремились в Высокую Пещеру, чтобы посоветовать ему улетать.

— Надеюсь, он послушался вас.

— Послушался, как же! Он опередил нас, как обычно. Он уже упаковал наши мешки. Когда мы взвалили их на плечи, он сунул каждому по луку и приказал укрыться в джунглях и построить плот.

— Плот? — удивился Род.

Йорик кивнул:

— Там растут такие толстые деревья с прочной древесиной, так что на таких плотах можно действительно идти в море. Он сказал, чтобы мы не волновались о том, куда мы отправимся, — от нас требовалось только выйти в океан и плыть по течению. Он приказал захватить с собой много еды и питьевой воды, потому что мы могли провести на этом плоту много времени.

— Без паруса и весел? — Род подумал, что этот Орел, колдун он или нет, обладал кое-какими знаниями, если учесть к тому же, что он управлял машиной времени. Похоже, он знал о течении, соединявшем Землю Варваров с Грамарием. — А он сказал вам, где высаживаться?

— Да… на Земле Плосколицых. Он сказал, что не надо беспокоиться об этом, потому что эти Плосколицые хорошие люди, как и он сам. — Йорик зажал рукой рот и выпучил глаза.

Ясно, Йорик хотел утаить это сообщение.

— Ты не хотел говорить, что он хороший? — улыбнулся Род.

— Э… да. — Йорик убрал руку со рта и с готовностью замотал головой. — Да, конечно. Что он хороший, только это.

— Я так и подумал. Я думаю, тебя волновало то, что я узнаю, что он Плосколицый, как мы. Но это и так было ясно.

— Да? — Йорик поник. — Вы, ребята, сильны в манипулировании символами, правда?

Как мог неандерталец сообразить, что слова являются символами? Опять дало о себе знать его образование.

— Итак, вы построили плот и вышли в океан… и течение вынесло вас к нам.

— Да. — Йорик перевел взгляд на поднятые копья. — И не хотелось бы тебе говорить об этом, но мы решили, что Орел, возможно, ошибся относительно вас.

Род пожал плечами:

— Разве можно винить этих людей? Некоторые из них местные жители, а ваши ребята уничтожили деревню недалеко отсюда несколько дней тому назад. Они превратили ее в груду пепла… А у некоторых из моих солдат там были родственники…

— Что они сделали? — Йорик в ужасе уставился на Рода. — Потом он посмотрел на своих людей и обрушил на них поток непонятных гортанных звуков. Его товарищи сначала застыли, потом на лицах их отразился ужас, который сменился гневом.

Они что-то ответили Йорику. И он повернулся к Роду:

— Не хотел бы показаться навязчивым, милорд… но вы уверены, что так оно и было на самом деле?

Род кивнул, стараясь придать своему лицу бесстрастность. Йорик и его люди были либо явно удивлены и шокированы подобной новостью, либо они очень хорошие актеры.

— Неандертальцы уничтожили еще одну деревню на севере. Я был там и видел все своими глазами. Многие жители успели бежать, но напавшие разделались с моими солдатами, как с рождественским пирогом.

На лице Йорика одно выражение сменялось другим — он боролся со своими эмоциями. Потом он отвернулся и сплюнул.

— Коварный Маджхорк! Наверняка это его рук дело!

— Значит, ты ничего не знаешь об этом? — спросил Туан.

Йорик покачал головой:

— Ни я, ни кто другой из нашей деревни.

— На борту длинного корабля было человек сто ваших людей, — сказал Туан. — Значит, многие жители вашей деревни знали об этом.

— Если это так, то как им удалось сохранить это в секрете? — удивился Йорик. — Что-то не верится. Наверное, это все из-за этой проклятой эпидемии.

— Эпидемии? — насторожился Род. — Какой эпидемии?

— Да так, ничего серьезного, знаете… но люди слегли с температурой от простуды на неделю, другую. Им было не до того.

— И эта болезнь так обособила людей, — сказал Род.

— Ну, да, — задумчиво произнес Йорик.

— Все очень просто, — обратился Род к Туану. — Если кто-то стучался в дверь и не получал ответа, то решал, что там спят или так больны, что их не стоит беспокоить. — Он повернулся к Йорику: — И никто не догадался зайти к другому без разрешения, так?

Йорик пожал плечами.

— Без приглашения мы обычно не заходим друг к другу. Каждую ночь мы оставляли у порога еду… но наутро ее не было на месте.

— Да, думаю, в эти дни у вашего шамана и его дружков был усиленный рацион.

— Ты прав, наверное. — Йорик помрачнел. — Но нам и в голову не пришло навестить кого-нибудь из больных… мы доверяли друг другу. Ты и не представляешь, как это здорово, прожив столько времени в одиночестве, заиметь вокруг себя столько людей, похожих на тебя. Мы даже не перебрасывались словами приветствия с теми, кто подхватил какую-нибудь болезнь, чтобы не заразиться.

Род насупился.

— Заслуживает презрения все это, но просто объясняется. — Он посмотрел на Туана.

— Значит, этот грязный Маджхорк направлял на вас, Плосколицых, наших людей, чтобы вызвать ваш гнев, — прорычал Йорик. — Значит, нечего удивляться, что вы послали к нам своего шпиона.

— А вы случаем не шпионы? — Род сощурил глаза. — Подумай хорошенько, прежде чем ответить.

— Кто, мы? — Йорик удивленно уставился на него. — Да вы что, милорд! Это как идти на спящего пещерного медведя и разбудить его пинком! Думаешь, мы вообще приплыли бы к вам, если бы у нас был хоть какой-нибудь выбор?

— Да, — медленно произнес Род. — Что-что, а смелости вам не занимать. Но не такие же вы олухи, чтобы явиться вот так, в открытую… да еще один из вас говорит на хорошем земном английском.

— Мне кажется, они те, за кого себя выдают, — раздался позади него голос Туана, — господин волшебник… хорошие люди с добрыми намерениями, бежавшие от зла.

— Должен признаться, что вы правы. — Род вздохнул. — Но раз уж разговор зашел о хороших людях… что произошло с Орлом?

Йорик пожал плечами.

— Он только сказал нам, что собирается тоже спрятаться.

— И прихватит с собой свою технику, я надеюсь, — буркнул Род. — У врага уже достаточно много машин времени.

— Врага? — Туан сердито посмотрел на него. — Но здесь всего-навсего борьба за власть, лорд Гэллоуглас.

— Да, тот, кто считает Грамарий лакомым кусочком, по-вашему, не является врагом?

— Тоталитаристы-футуристы, — раздался в ухе Рода голос Векса, — и футуристы-анархисты.

— Ты же знаешь, как устроена моя голова, — продолжал Род, обращаясь к Туану. — Мне всегда надо удостовериться в том, что за злодеем действительно стоит злодей.

Туан улыбнулся.

— Если такая подозрительность поможет тебе охранять нас так же, как и раньше, что ж, можешь за каждым кустом видеть по медведю!

— Ну, не медведя… а так, Мишку, причиняющего кое-какие беспокойства.

— Оптимистам живется веселее, милорд, — заметил Йорик.

— Да, потому что пессимисты обезопасили их существование. А о какой безопасности может идти речь, когда не знаешь, откуда ждать следующего удара противника?

Йорик пожал плечами:

— Маджхорк может выставить с тысячу людей. В каждом месте, где они могут напасть, выставите по пятьсот солдат.

— В каждом месте? — переспросил Род, ухмыляясь. — Наше побережье тянется на три тысячи миль, и по меньшей мере через каждые десять миль мы должны выставить по пятьсот солдат! Да и пятисот солдат не хватит, ведь противник использует Дурной Глаз. Нам придется тогда выставить по две тысячи солдат.

Йорик пожал плечами:

— Так в чем проблема?

Род почувствовал, как его распирает от злости, потом до него дошло, что неандерталец почти не оперирует цифрами, самое простое действие умножения для него непостижимая проблема. — Это составит около шестисот тысяч людей, а у нас…

Йорик прервал собеседника, подняв ладонь.

— Э… У меня начинаются проблемы, как только переваливает за двадцать. Не хватает пальцев на руках и ногах…

— Поверь мне на слово, это намного больше того, чем мы располагаем. Средневековая техника не в состоянии справиться с большим населением.

— Да? — Йорик смутился, потом повеселел. — Но можно выставить часовых.

— Конечно… мы так и сделали. Проблема заключается в том, как перебросить армию в то место, где должны будут высадиться враги.

— Ну, не так уж все сложно!

Род набрал побольше воздуха:

— Слушай… Нам придется направить туда столько людей, сколько жителей в твоей родной деревне.

— Только для того, чтобы сразиться с какой-то паршивой тысячей?

— Мне кажется, ты не совсем понимаешь, какое преимущество Дурной Глаз дает вашим людям, — печально произнес Род.

— Не такое уж и большое. Я имею в виду, что один человек может заморозить только одного противника. Ну, самое большее, двух, если сильно постарается… но тогда у него плохо получится.

Род уставился на Йорика, потом сказал:

— Но одна ваша лодка полностью заморозила всю нашу армию.

— Что?!

Род кивнул.

— А моих людей было вдвое больше ваших.

Йорик стал загибать пальцы, потом мотнул головой:

— Не может быть! Такого не может быть!

Род недоверчиво посмотрел на него и пожал плечами.

— Значит, кто-то смог это сделать. — Он вспомнил слова Гвен о молнии.

— Тогда попытайтесь разобраться в этом, — предложил Йорик. — Вы, Плосколицые, — ребята сообразительные. Мы показали вам, как можно применять Дурной Глаз, так, кажется, вы называете это? Мы покажем вам, как это делается.

— Это могло бы действительно помочь…

— Ну, разумеется! Вы сможете лучше разобраться во всем этом!

— А почему ты решил, что сможем?

— Ну, вы же оперируете символами, — усмехнулся Йорик.

Род хотел ответить, но сам не знал, что — и закрыл рот. Он лишь улыбнулся и сказал:

— Манипулирование символами не всегда помогает волшебству, Йорик.

— Все равно попробуем. Вы скажите нам, что делать, и мы сделаем.

— Может, они действительно могут нам пригодиться? — спросил Туан.

Род покосился на него:

— Поставить их сражаться бок о бок с нашими солдатами? Да их изрубят на куски наши люди в первой же схватке!

— А если пустить их впереди основной силы, чтобы они встретили врага первыми? Можно научить их обращаться с большим луком и копьем, а потом подоспеть им на помощь.

Род покачал головой:

— Они тут же нарвутся на копье одного из наших рыцарей. Они не очень-то осторожны. — Глаза его вдруг округлились, он усмехнулся: — О!

— Что такое? — удивленно спросил Туан.

— Если здесь они не смогут помочь нам в бою, то тогда можно использовать их в другом месте!

Лицо Туана посветлело:

— Да, конечно! Хорошенько их обучить и направить обратно в Страну Варваров. — Там они смогут сразиться с людьми этого Маджхорка!

— Ну, не совсем так. Если они и выглядят все на одно лицо для нас, то это еще не значит, что они не различают друг друга. Но они могли бы укрыться где-нибудь там и набрать из числа недовольных новобранцев, и тогда…

— Да! Собрать небольшую армию!

— Ну, я не думал о таком размахе…

— Армии, наверное, не получится, — возразил Йорик. — Пятьдесят человек, может быть, наберется, не больше… — Он оглянулся на товарищей, потом посмотрел на Рода: — Это все наши руки, вместе взятые, так?

— Так. — Род усмехнулся. — Но в нужном месте и в нужную минуту…

— Да, пятьдесят людей, знающих расположение местности. — Глаза Туана затуманились. — Что ж, неплохо, господин Варвар.

— "Йорик" устроило бы меня лучше, — неандерталец небрежно махнул рукой. — Пятьдесят, я думаю, мне удастся переманить на свою сторону. Да. Мы могли бы спрятаться в лесу с другой стороны скал. У большинства мужчин деревни есть жены и дети, они осторожны, значит, согласятся не больше пятидесяти.

Род кивнул в сторону остальных неандертальцев:

— А как твои парни?

Йорик покачал головой:

— Все холостяки. Странно, но Орел отбирал только неженатых, и, честно говоря, многие женщины очень расстроились.

— Не беспокойся, не всегда жениться — дело приятное. — Род с благодарностью вспомнил о Гвен. — Так, значит, ваш Орел — женоненавистник?

— Вроде бы нет. Он каждый раз кувыркался от радости, когда кто-нибудь женился. Особенно, если женились его приближенные. Это безусловно отдаляло женатых от него, но он всегда говорил, что мужчин стимулирует женитьба. Похоже, верно?

— Интересно, — пробормотал Род. — Возможно, верно подмечено…

— Нас очень выручило то, что многие из них сидели рядом со своими женами, когда мы покидали деревню.

— Думаешь, Орел предусмотрел такую возможность?

— Наверное… не знаю. Итак, мы отберем холостяков для вас… но что нам делать потом?

— Вы нападете на них с тыла, мы же атакуем со стороны моря, — ответил Туан. — Потом, возможно, нам удастся выкурить вашего Орла из его гнезда.

— Или оттуда, где он прячется, — кивнул Йорик. — Звучит неплохо.

— Тогда по рукам? — Род протянул ему руку.

Йорик с минуту смотрел на нее недоуменно, потом улыбнулся.

— Да, конечно! Я вспомнил! — Он схватил руку Рода своими лапищами и начал ее трясти. — Союзники, да?

— Союзники, — заверил его Род. — Кстати…

— Что такое, милорд? — спросил Йорик.

— Доспехи викингов.

— Что?

— Доспехи викингов, — повторил Род. Он обрадовался, что его слова абсолютно ничего не значили для неандертальца. — Те налетчики вашего шамана были в доспехах викингов… ну, знаешь, рогатые шлемы, круглые щиты…

— Ах, да, я знаю, кто такие викинги, — пробормотал Йорик. — И корабли-драконы?

Род кивнул:

— Не знаешь, почему?

— Ну, наверняка, чтобы до смерти напугать местных жителей.

Род удивленно посмотрел на него.

— Ничего удивительного, если пытаешься приспособить терроризм к средневековой культуре, — пояснил Йорик.

— Действительно, ничего удивительного, — согласился Род. — Что ж, возвращаемся в Раннимед и приступаем к освоению военных премудростей.

Они двинулись на север в сопровождении вооруженных копьями всадников. Впереди ехали Род и Туан, за ними неандертальцы под присмотром одного из местных конюхов (неандертальцы никогда и не помышляли о том, что можно ездить на лошадях; есть их — другое дело). Солдаты и варвары посматривали друг на друга всю дорогу.

— Надеюсь, твоя жена не очень удивится гостям, — осторожно заметил Род.

— Уверен, что она будет Гостеприимной, как, впрочем, всегда, — ответил Туан.

— Я просто боялся, что…

— Ну, давай, господин волшебник! Выкладывай! Ты что, считаешь, что моя милая жена не способна на…

— Что вы, Ваше Величество. Просто надеюсь, что эти пещерные люди знают хотя бы, что такое кровать и стул.

— Не сомневаюсь, что их придется учить пользоваться многими вещами у нас в замке, — Туан вздохнул. — Правда, Йорик, их предводитель, похоже, и так знает слишком много.

— О, да! Слишком уж смышленый для неандертальца парень. Но меня больше волнует не то, чему его обучили, а тот, кто учил его.

Туан усмехнулся:

— Ты говоришь об Орле?

— Да, — ответил Род. — Что-нибудь удалось выяснить во время вашей беседы?

— Я понял, что не очень-то просто у него что-либо выведать. Любой вопрос этот парень переворачивает и отвечает так, как хочет.

— Интересно, — заметил Род. — Но мне удалось все же кое-что узнать из того, что он хотел скрыть от нас. Вы ничего такого не заметили?

Туан пожал плечами:

— Я узнал, что Орел — колдун.

— Да, это было очевидным… но я бы сказал, что он относится к тому типу колдунов или волшебников, что и я. Он творит чудеса при помощи науки, а не при помощи… таланта, дара.

Хуан задумался:

— И сколько такой "науки" вложил он в Йорика?

— Нисколько. Он бы не смог — здесь требуется математика. Ну, предположим, основные понятия… но без них никак не обойтись. Он обучил Йорика истории. Иначе откуда бы тому знать о викингах? А это меня беспокоит. Кто знает, чему еще он мог его научить, этот Орел, да и других своих людей?

Туан отмахнулся от подобной темы разговора:

— Я не забиваю себе голову такими вопросами, Господин волшебник. Эти варвары не обладают достаточным умом, чтобы мы из-за них волновались — по крайней мере, не эти пятеро, они и языка-то нашего не знают.

— Я… бы… не… сказал… что… — Род набрал побольше воздуха. — Признаю, что они ограничены в своих способностях решать какие-либо проблемы. Но у них столько же серого вещества, сколько и у нас с вами.

Туан пристально посмотрел на Рода:

— Неужели ты на самом деле полагаешь, что они не глупее нас?

— Не могу заявлять это со всей уверенностью, но, скорее всего, так оно и есть. Вероятно, это некий особый, не совсем привычный для нас тип разума. — Он оглянулся через плечо на неандертальцев. Солдаты с копьями тут же вытянулись в седлах. Род глянул на Йорика. — Да, непривычный.

Гвен прижалась к мужу и пробормотала:

— Ты никогда не отлучался так надолго, мой господин.

— Мне оправдываться? — Род лукаво посмотрел на нее.

— По-моему, ты никогда не удосуживаешься этого делать, — промурлыкала Гвен, прижавшись к его груди.

Род вдруг замер:

— Что это?

— Хм… — Гвен подняла голову и прислушалась. Потом она рассмеялась. — Да это просто ветка, мой господин.

— О! — Род расслабился. — Подумал, что ребенок… А ты уверена, что он в кроватке?

— Как тут быть уверенной с таким ребенком-волшебником? — Гвен вздохнула. — По правде говоря, возможно, что он сейчас где-нибудь в тысяче миль отсюда. — Она снова прислушалась, затем улыбнулась. — Нет, я слышу, как он сопит. Он действительно в своей кроватке, мой господин.

— И крышка закрыта, так что не улетит? — Род засмеялся. — Кто бы мог подумать, что сын у меня будет легче воздуха?

— Ты что, отрекаешься от своих родственников?

Род повернулся:

— Такие комментарии, моя дорогая, заслуживают… — Он подскочил. — Почувствовала?

— Нет, — раздраженно ответила она, — хотя хотела бы.

— Нет, я не об этом! Это дуновение ветра?

— Ветра? — Гвен удивленно посмотрела на него. — Да, что-то такое… — Глаза ее расширились. — Ох!

— Да. — Род свесил ноги с кровати, потом надел халат. — Здесь волшебник. — Он повысил голос: — Назови свое имя!

Вместо ответа у входа в пещеру постучали.

— Самое подходящее время выбрали для того, чтобы прийти в гости, — пробормотал Род и спустился по узкой лестнице в большую комнату.

У входа в пещеру на фоне ночного неба отчетливо был виден чей-то силуэт.

— Минуточку, — удивленно произнес Род. — У нас нет двери. Обо что ты стучишь?

— Не знаю, — ответила тень. — О дерево, оно рядом с входом.

— Значит, о ствол. Тоби?

— Да, господин волшебник. А как вы узнали о моем приходе?

— Когда ты переносишься с места на место, то сотрясаешь воздух. Я почувствовал дуновение ветра. — Род приблизился к молодому волшебнику. — Что-нибудь случилось, раз ты явился ко мне среди ночи? Что, наши… «гости» исчезли?

— Нет, господин волшебник. Они неплохо устроились в темнице… ой, в комнате для гостей. Но Его Величество вызывает вас.

— Что такое? Опять повар намудрил что-нибудь с чесноком? Ну, сколько раз ему можно повторять, что здесь не страна вампиров!

— Нет. — Лицо Тоби приняло печальное выражение. — Королева… Она вне себя!

Стража заметила приближение Рода и расступилась. Он остановился и услышал, как стражники перешептываются. Дверь отворилась. Он вошел… и чуть не налетел на Туана. Молодой король схватил его за руки и поднес к губам палец. Он кивнул в сторону Катарины. Род посмотрел на королеву, сидящую у камина — на лице ее плясали отблески пламени. Лицо ее было неприступным, глаза ничего не выражали и лишь следили за огнем. Потом она вдруг схватила из камина палку и сломала ее.

— Свинья, паршивый пес, идиот! — разразилась она. — Всей стране известно, что королева наполовину волшебница, а этот придурок, какой-то несчастный монах осмелился заявить, что… — Она швырнула сломанную палку в камин, и пламя вспыхнуло в ее глазах с новой силой; она же обрушилась на какого-то несчастного с новыми проклятиями:

— Чтоб он подавился собственной желчью и сдох!

Род пробормотал, обращаясь к Туану:

— Что так вывело ее из себя?

— Она объезжала страну, впереди скакал глашатай, следом за ней стража. Она призывала всех тех, кто обладает хоть малейшим даром колдовства, присоединиться к Королевскому Шабашу Волшебниц в Раннимеде.

Род пожал плечами:

— Значит, набирала добровольцев. Ясно. Но что разозлило ее?

Катарина посмотрела на них:

— Кто это там говорит?

— Это господин волшебник, любовь моя. — Туан шагнул к жене. — Я подумал, что ему будет небезынтересно узнать новости.

— Разумеется! Подойдите ближе, господин волшебник! Надеюсь, вам понравятся те новости, которые мы вам расскажем!

Род почувствовал, как от ее сарказма по коже пробежали мурашки. Он сделал шаг вперед.

— Если дело касается колдуний или волшебниц, я готов. Я так понимаю, вам оказали не совсем теплый прием?

— Какой там теплый, мне вообще показалось, что на дворе лютая зима! — рявкнула Катарина. — Мой глашатай сказал, что при виде моей кареты они готовы были запустить в нас камнями, но их останавливало лишь то, что моя стража вооружена.

— Да… не обнадеживающие новости… но, признаюсь, я не очень удивлен. Я боялся, что общественное мнение изменилось по отношению к эсперам… э, волшебникам.

— Я тоже, но… против них никто и слова не сказал. Но этот паршивый…

— Да кто? — Род вопросительно посмотрел на королеву.

— Этот пузатый святоша, — Катарина поморщилась.

Род открыл рот, потом закрыл. Он выпрямился, лицо его исказилось:

— Мне бы следовало догадаться.

— Этот ренегат-священник, — сказала королева, крутя на пальце кольцо. — Я разговаривала с аббатом, он и знать не хочет этого отступника.

— Самозванец, — Род поморщился. — Живет в пещере среди пчел, называет себя пророком и заставляет ему поклоняться.

— Он настраивает всех против меня, — натянуто произнесла Катарина, — а значит, и против короля. Я призываю колдуний к себе во дворец, а значит, недостойна своей королевской крови, а муж мой — короны, хотя он и помазан на верность Грамарию. И мое собственное, пусть и несильное, но колдовство, как заявил этот отступник, — дело рук дьявола.

Какой сдвиг вперед, отметил про себя Род. Еще два года назад она бы ни за что не призналась в своих телепатических способностях, хотя явно ими обладала.

— И вдобавок ко всему, — продолжала королева, — мы — посланцы сатаны, Туан и я, и не можем править страной. Ну, и, безусловно, все колдуньи на нашей земле должны умереть. — Она со всего маха ударила кулаком о стол.

Катарина обхватила голову руками и стала массировать виски.

— Все наши усилия прошлых лет — твои, мои и Туана — пошли коту под хвост всего за одну ночь! И не по вине армии и рыцарей, а благодаря какому-то грязному самозванцу-священнику, чьи сплетни облетели всю страну быстрее, чем слова моего глашатая. Похоже, для того, чтобы свергнуть короля, уже не требуется никаких сражений — слухов для этого вполне достаточно!

— Мне кажется, — с расстановкой произнес Род, — что этот вирус нужно как можно быстрее уничтожить.

— Не беспокойся, — сказал Туан. — Сэр Мэрис разослал по всему королевству своих людей, чтобы те подслушали, что говорит это чудовище. Мы найдем его до заката солнца и упрячем в темницу.

По спине Рода пробежали мурашки. Когда он говорил так, это звучало нормально, но из уст короля — даже и из лучших побуждений… Он вдруг понял, что реальную опасность представляет теперь не сам противник, а реакция Грамарии не нападение.

— Я не уверен, что, упрятав одного человека за решетку, мы добьемся успеха, — задумчиво проговорил он.

— Что вы имеете в виду? — Катарина уставилась на Рода.

— Он наверняка не один. — Род тщательно подбирал слова. — Когда извне вас атакуют варвары, и вы вдруг обнаруживаете, что изнутри на вас тоже давят враги…

— Да, как же я сам не догадался! — воскликнул Туан. — У них наверняка целая шайка! — Туан сжал кулаки.

Род посмотрел на пламя:

— Мне пришла в голову одна мысль, Туан…

— Снова враг за спиной врага? — Туан затаил дыхание.

Род кивнул:

— Разве не может один и тот же злодей стоять за обоими врагами?

— О чем это вы говорите? — воскликнула Катарина.

— Надо уничтожить короля варваров. — Туан подошел к ней и сжал ей плечо. — Их короля, которого они зовут Орлом. Его сместил шаман по имени Маджхорк. Под словом «шаман» они подразумевают нечто среднее между священником, врачом и колдуном.

— Опять священник! — Катарина гневно посмотрела на мужа. — Не кажется ли тебе, что слишком уж много во всем этом деле служителей церкви?

— Они являются преотличным орудием, — задумчиво проговорил Туан.

— Возможно. Но в чьих руках?

Прекрасный вопрос. Ответ на него нам нужно найти как можно скорее, и тут бы нам помогла Гвен со своими помощницами…

В ухе Рода послышался Голос Векса:

— Недостаточно данных.

И Род должен был признать, что робот прав. Пока нет подтверждения о сговоре. Вполне возможно, что шамана поддерживают тоталитаристы-футуристы. Но он вполне может действовать и в одиночку: никогда не следует пренебрегать возможностями пластических операций. Ему почему-то вспомнилась Великая Октябрьская революция в России в 1917 году на старушке-Земле…

Но все эти новоявленные проповедники на Грамарии опирались на некую колдовскую силу. Центральная власть имеет ряд недостатков: она может контролировать движение в целом, но не более того. Анархия разрушает взаимное доверие, которое объединяет людей в общество и может быть на руку ярому милитаристу.

Безусловно, захвати он всю нацию, различие между ним и диктатором практически исчезнет, но тактика анархистов заключается в том, чтобы заставить нескольких ярых милитаристов бороться за власть, и при этом увеличивать их число.

— Ты на самом деле веришь в то, — спросил Туан, — что они заодно?

Род покачал головой.

— Не совсем. Они вполне могут представлять из себя две различные силы, борющиеся за власть. Но их может объединять одна цель — сломить нас.

— Тогда, — решительно заявил Туан, — надо сразиться с одним врагом, а за другим постоянно следить. — Он посмотрел на Катарину. — Нам нужно увеличить армию по крайней мере вдвое, моя дорогая. Кто-то ведь должен оставаться охранять страну в то время, когда мы отправимся за море, в логово варваров.

— Ты говоришь о войне, муж мой… о кровавой войне!

Туан молча кивнул.

Катарина закрыла глаза.

— Я так боялась этого. Я уже видела одно сражение… это что-то ужасное!

— «Так, — подумал Род, — еще один шаг вперед».

Катарина снова посмотрела на Туана.

— А другого пути нет?

Он покачал головой.

— Нет, моя дорогая. Мы должны собирать солдат и… кораблестроителей.

«Так, — подумал Род, — Туан собрался организовать флот».

— Отведите меня к варварам, — сказал он.

Стражник, который сопровождал Рода в подземелье, подвел его к толстому охраннику со связкой ключей на поясе и собирался было уйти, как Род схватил его за руку.

— Послушай, но ведь они наши гости, а не пленники. Почему их содержат здесь?

Стражник насупился.

— Не знаю, господин волшебник. Так приказал сэр Мэрис.

Род нахмурился — что-то не похоже все это на старого рыцаря.

— Найдите сэра Мэриса и попросите спуститься сюда. — Он развернулся и пошел следом за охранником.

Род моментально потерял всякую ориентацию — темница больше напоминала запутанный лабиринт. Вероятно, первоначально…

Охранник вдруг остановился, сунул огромный ключ в замочную скважину массивной двери, что была толще его самого. Он повернул ключ обеими руками — послышался скрежет, словно замок не смазывали года два. Охранник распахнул дверь, и перед глазами Рода предстала камера, около двадцати квадратных футов, высотой футов двенадцать. Пять разъяренных варваров вскочили при их появлении на ноги и потянулись за ножами, которых уже не было. Потом, когда факел, что держал в руке охранник, осветил лица вошедших, варвары успокоились… по крайней мере Йорик, и остальные последовали его примеру.

Род набрал воздуха, чтобы заговорить, затем снова оглядел подземелье. Он шагнул внутрь — запахло плесенью, он поморщился:

— Где, черт подери, я нахожусь?

— В темнице, — весело ответил Йорик. — По-моему, ни на что другое не похоже.

— Но это издевательство!

Йорик кивнул.

— Да… Я бы сказал, что думаю…

Род повернулся к охраннику.

— Эти люди — наши гости!

— Люди? — презрительно фыркнул охранник. Потом лицо его приняло безразличное выражение. — Я сделал то, что мне приказали, господин волшебник.

— А это что такое? — Род поддел ногой деревянную лоханку, стоявшую у ног Йорика.

— Каша, — ответил Йорик.

Род почувствовал, что вот-вот взорвется.

— Из чего?

— Они не соизволили сказать нам, — ответил Йорик. — Но мне кажется, что из трухи, которая осталась на дне мешка с зерном. Такое ощущение, что сначала ее высыпали на пол, а потом подмели…

— Надеюсь, вы не ели это!

— Да нет. — Йорик огляделся по сторонам. — Сказать по правде, меня больше волнует не то, из чего она сварена, а то, когда ее сварили.

— Я думал, что это игра света. — Род скривился.

— Нет. — Йорик кивнул на окошко под самым потолком… и, конечно с решетками. — Мы поднесли кашу к солнечному свету. Она на самом деле зеленая. Неплохая приманка, кстати.

— Приманка? — Род уставился на Йорика.

— Да. Мы тут устроили крысиные состязания. — Йорик пожал плечами. — Так, от нечего делать. — Он кивнул в сторону груды трупов, с фут каждый. — Победил Кролай, со счетом семь — четыре.

Род хотел было спросить, кто набрал четыре, но охранник объявил:

— Сэр Мэрис.

Старый рыцарь шагнул через порог. На нем был черный плащ с капюшоном. Шея была закрыта кольчугой, а на поясе висел широкий меч.

— Мое почтение, господин волшебник.

Род всегда уважительно относился к старому рыцарю, поэтому удержался и ответил:

— Мое почтение, сэр Мэрис. — Он помедлил немного, чтобы справиться с переполнявшими его эмоциями, тем более что мишень была перед глазами. — Почему этих людей заточили в тюрьму?

Сэр Мэрис моргнул и удивленно посмотрел на Рода.

— Но… как же, Его Величество приказал разместить их в соответствии с их рангом и…

Рода распирало от злости.

— Но, сэр Мэрис… ведь они не преступники! И не животные!

— Кем-то выше животных они просто-напросто не могут быть!

— Но они… намного выше! — Гнев Рода понемногу утих, потому что подобным образом старого рыцаря ни в чем не убедить. — В данном случае важна душа, сэр Мэрис… а не интеллект. Согласен, его у них не так много, Бог свидетель. Но их души сродни нашим. И полагаю, что они тоже бессмертны. — Род не стал упоминать, что данное утверждение можно толковать по-разному. — Внешность их отличается от нашей, и, возможно, носят они лишь шкуры убитых животных… Но они вольные люди, храбрые воины… мелкие земледельцы, если хотите. И на своей земле они приравниваются по положению к рыцарям.

Сэр Мэрис изумился. Йорик улыбнулся.

— Немного напыщенно, милорд… но спасибо. Да и справедливо. Мы просто беженцы.

Род вцепился в плечо сэра Мэриса.

— Чтобы все это осмыслить, нужно время, согласен. Но запомните, король будет очень сердит, когда узнает об этом. Переведите их в башню, где они смогут дышать свежим воздухом.

— Но, Господин волшебник! — воскликнул сэр Мэрис. — Ведь они могут подать сигнал врагу!

Род закрыл глаза.

— Враг подойдет не ближе, чем к берегу моря, сэр Мэрис… а это в сотнях миль отсюда. И запомните: эти люди — не враги… они бежали от врага! — Он оглянулся и посмотрел на неандертальцев. — И, возвращаясь к сказанному… верните им их ножи.

— Оружие?! — Старый рыцарь чуть не задохнулся. — Господин волшебник, вы представляете, что они могут тогда сделать?

— Будут убивать крыс, — рявкнул Род. — Да, кстати, вы напомнили мне… кормить их нужно, как солдат. Хлеб, сэр Мэрис… и мясо!

Старый рыцарь вздохнул.

— Как скажете…

— Папа! — на плечо Рода неожиданно свалилось двадцать фунтов… Он в панике хотел, было схватить Магнуса за руку, но моментально сообразил, что не стоит пугать ребенка — еще упадет. Род вздохнул с облегчением, когда ножки сына уперлись в Грудь.

— Ах, ты проказник!

— Папа, сказку! Расскажи сказку!

— Сказку? Э… не сейчас, сынок. — Он снял малыша с плеча и посадил на руку. — Я сейчас занят.

Варвары открыли рты, потом стали что-то быстро говорить друг другу.

— Э… они говорят, что ребенок, должно быть, колдунья, — тихо сказал Йорик.

— Что? — Род удивленно посмотрел на него. — Нет, он волшебник. Это мальчик.

Йорик помедлил, потом кивнул.

— Понятно. — Он повернулся к своим товарищам и сказал им что-то. На лицах неандертальцев отразился страх перед сверхъестественным. Йорик повернулся к Роду: — Они, я бы сказал, «не успокоились», милорд.

Да, слишком рано они об этом узнали, подумал Род. Он пожал плечами:

— Они привыкнут к этому. Такое часто бывает в нашей стране. — Он пристально посмотрел Йорику в глаза. — Во всяком случае, мы тоже еще не привыкли к вашему «замораживанию», не так ли? Значит, волшебство на волшебство.

— Да, но… Дурной Глаз… он не во власти колдовства, это… — Йорик поднял указательный палец и пытался подобрать нужное слово. С секунду он смотрел на Рода, потом кивнул. — Хорошо. — Он снова повернулся к варварам и попытался им все объяснить.

— Нет, сейчас не время для сказок, — Род потрепал Магнуса по щеке. — Попроси маму.

— Мама ушла, — проворковал ребенок.

Род подозрительно посмотрел на сына. Потом спокойно сказал:

— Да? На самом деле?

Магнус кивнул.

— Мама ушла!

— Ушла? — переспросил Род. — А кто за тобой присматривает, пока ее нет?

— Эльф. — Ребенок улыбнулся. — Эльф не быстрый.

Род посмотрел на него укоризненно, потом кивнул.

— Но эльф все равно поймает малыша.

Ребенок сразу перестал улыбаться.

— Малыш не должен убегать от эльфа, — поучительно изрек Род.

Магнус отвел глаза.

— Магнус вернется к хорошему эльфу, — продолжал Род. — Не то папа сильно на него рассердится. — Род старался не переборщить и не быть очень суровым.

Магнус вздохнул и закрыл глазки.

— Нет, нет! Подожди, не сейчас! — Род прижал ребенка еще крепче.

Магнус открыл глаза от удивления.

— Давай на минуточку вернемся к мамочке, — Род придал своему голосу безразличие. — Куда… ушла… мамочка?

— Не знаю. — Ребенок покачал головой. — Мамочка сказала…

— Ах, вот ты где, непослушный ребенок! — В дверь ворвался какой-то вихрь, подлетел к Роду, остановился и превратился в крошечного эльфа, ростом всего восемнадцать дюймов, с лукавыми глазами, в костюме Робин Гуда. — Господин волшебник, приношу свои извинения! Он от меня убежал!

— Да, я его уже поругал за это. — Род грозно посмотрел на Магнуса. Ребенок хотел снова отвести взгляд, но на глазах у него вдруг появились слезы. — Я думаю, он будет послушным ребенком, Пак. — Род улыбнулся. Слезы моментально высохли. Род потрепал сына по волосам, и Магнус засмеялся. Краем глаза Род посмотрел на эльфа. — Гвен сказала, куда она отправилась?

— Да, господин волшебник. Когда королева вернулась — из своей поездки по стране, она призвала к себе вашу жену и попросила объяснить, почему ей не удалось пополнить ряды Королевского Шабаша Волшебниц, ну и сама поделилась с ней своими соображениями.

— Священник. — Род кивнул. — Я слышал о нем. Насколько я понимаю, настроение у нее не очень?

— Разумеется. Но ваша жена не из тех, кто способен мстить.

Вспомнив кое-что из того, что делала Гвен, он пожал плечами.

— Его счастье.

— Да. Но она не очень-то волнуется из-за священника, ее интересует лишь то, как привлечь на свою сторону побольше волшебниц.

— Да? — Род ощутил неприятное покалывание в области затылка. — И как же?

— Ну… она считает, что сейчас лучше всего отыскать самых опытных колдуний и волшебников, которые попрятались по лесам и горам и живут вдали от людей.

У Рода пересохло во рту.

— Да… но думаю, что они скорее напустят на людей какую-нибудь порчу, чем согласятся им помочь.

— Верно, — сказал Пак. — Но они все равно хотят обратиться к ним за помощью. Гвендайлон сказала, что справится с этим.

— При условии, что они сначала заколдуют ее… — Род передал Паку Магнуса. Пак, несмотря на то, что был одного роста с ребенком, с легкостью подхватил его.

— Куда она отправилась? — прорычал Род. — К какой колдунье?

— Ну, к самой известной, — ответил Пак, — той, чье имя знает каждый и которое первым приходит на ум матерям, когда они начинают рассказывать детям сказки о колдуньях.

— К старой ведьме, которая… — Пот выступил на лбу Рода. — Как ее зовут? Быстро!

— Агата, все зовут ее Злая Агги. Она живет высоко в горах Крэг, в пещере — сырой, темной и…

— Позаботься о ребенке! — Род кинулся к двери.

Ветер закружил вокруг него, и он увидел перед собой Тоби.

— Господин волшебник!

Варвары отпрянули, в ужасе загалдели. Йорик пытался их вразумить.

— Подожди, Тоби! — Род хотел обойти его.

Но молодой волшебник снова преградил ему дорогу.

— Варвары, господин волшебник! Их корабли-драконы приближаются к берегу! Тогда был один, теперь уже три!

— Мне некогда! — рявкнул Род и вылетел из подземелья.

Будучи роботом, Векс мог мчаться быстрее обычной лошади, стоило ему того захотеть. И сейчас Род выжимал из него такую скорость, какую мог развить только его черный конь. Векс не согласился двигаться со скоростью, превышающей двадцать миль в час, до тех пор, пока Род не надел на себя тяжеленный шлем рыцаря с забралом. Он даже заставил его опустить забрало.

— Ну, не собираешься же ты нацепить на меня все остальные доспехи?

— Я бы посоветовал тебе пристегнуться.

— Ты когда-нибудь слышал о седле с пристяжными ремнями? — съязвил Род, но подчинился. — Ты ведь не собираешься резко останавливаться. Радар-то тебе на что?

— Совершенно верно. — Векс перешел на шестьдесят миль в час. — Но должен тебя предупредить, что такие скачки вовсе не повредят твоей репутации волшебника, Род.

— Позаботимся об общественном мнении позже. Нам нужно успеть добраться до Гвен, пока с ней не приключилась какая-нибудь беда.

— А ты не доверяешь своей жене, Род.

— Что? — Род чуть не вылетел из седла от возмущения. — Да я бы ей свою жизнь и то доверил, Векс!

— Неужели ты в самом деле считаешь, что она могла отправиться в такое рискованное путешествие одна, зная, что впереди ее подстерегает настоящая опасность?

— Конечно! Она не из трусливых!

— Но ведь у нее ребенок и муж, которым она нужна. Она не имела права рисковать своей жизнью.

— Ох, — вздохнул Род. — Ну… может быть, ты и прав. — Потом он снова помрачнел. — Она могла недооценить их, Векс! Ну, эта старая ведьма живет там, в горах, вот уже сорок лет самое меньшее! Кто знает, что она теперь из себя представляет?

— Наверное, Гвендайлон знает. Твоя жена — телепат, Род.

— Агата тоже. И то, что может прочесть Гвен, Агата может заблокировать! Давай, Векс, пошевеливайся! Мы должны успеть!

Векс издал шипящий звук, вздох робота, и рванул вперед. По сторонам мелькали поля и домики с соломенными крышами.

— Она там? — Род с ужасом уставился на почти отвесную скалу, уходившую высоко в небо и цепляющуюся своей вершиной за облака.

— Так сказал крестьянин, Род. А он был до смерти напуган нашей скоростью и не мог солгать.

Род пожал плечами.

— Действительно, зачем ему было обманывать нас? Ну, и как мы заберемся наверх, Векс?

— Не думаю, что это так уж сложно. — Робот окинул взглядом неровную поверхность скалы. — Запомни, Род, главное, держись покрепче! — Он начал взбираться по тропе, которую Род и не заметил.

— Если тот крестьянин наблюдает за нами, то у него глаза на лоб полезли, — сказал Род. — Разве кому-нибудь приходилось когда-нибудь видеть лошадь, карабкающуюся по скале?

— Да, — согласился Векс, пробираясь по выступу, уже его самого. — Было бы проще поместить мой мозг в космический корабль и прилететь сюда на нем.

— Может быть, но тогда крестьянину было бы сложнее объяснить происходящее… да и его господину. — Род увидел под ногами лошади пропасть и закрыл глаза. — Векс, я надеюсь, в тебя не забыли встроить несколько антигравитационных пластин?

— Разумеется, предусмотрено все. — Векс вспомнил о малой планете Максима, где его создали.

— Ну, если ты уверен, то в случае падения мы не ударимся слишком сильно. Но почему бы нам просто не подлететь к пещере?

— Мне показалось, что тебя беспокоит то, какое впечатление ты произведешь на наблюдателей.

— Ясно, — Род вздохнул. — Что ж, вперед, мой Стальной Конь, выше и выше!

Впереди показался вход в пещеру, всего шесть футов в высоту. Род пробормотал:

— Недостаточно высока для двоих.

— Согласен. Пожалуйста, спешься очень осторожно… и держись поближе к каменной стене.

— Не беспокойся… я не потеряюсь. — Род осторожно спустился между Вексом и скалой, чуть не превратившись в блин. Потом протиснулся мимо стального черного коня и прошел по выступу на скале к черной дыре, входу в пещеру, убеждая себя в том, что колдунья на самом деле не такая уж и ужасная, какой ее изображают в сказках. Пробираясь все глубже в сырую темень логова колдуньи, он вспоминал эти сказки, одну за другой. Злая Агги упоминалась во многих историях, которые рассказывали на Грамарии, и надо сказать, что роль у нее там была более чем просто пугающей. В сознании боролись логика и детское восприятие этих сказок, но, представив, что придется столкнуться с колдуньей в реальности, Род поежился.

Вдруг тишину нарушило противное кудахтанье. Род застыл на месте. Кудахтанье постепенно стихло, перешло во всхлипывание. Род стал продвигаться дальше… Голос Гвен! Потом бормотание… Род почувствовал, как ослабло его тело, он и не думал, что так переволновался из-за своей жены. Но если Гвен так спокойна, то… ей не угрожает большая опасность. Разве? По крайней мере, в данный момент. Он выпрямился и решительно шагнул вперед… но кудахтающий голос старой ведьмы заставил его застыть на месте.

— Да, я знаю, не все они злодеи. Так не бывает, не так ли? Но никогда бы не подумала…

Гвен, вероятно, сама была удивлена словами колдуньи. Должно быть, жена опередила его на полчаса и уже заставила старуху раскрыть перед ней свою душу и разговорила ее. Гвен что-то пробормотала в ответ, но Род толком не разобрал ее слова. Он сделал еще один шаг и услышал, как старая Агата сказала: «Радуйся, дитя мое, ты живешь в такое время, о котором мы и не мечтали… если уж королева встала на защиту тех, кто обладает колдовской силой. И волшебница может найти себе мужа-волшебника…»

— Да, я знаю, что в этом мне повезло, госпожа, — ответила Гвен.

Род покраснел. Нет, он на самом деле покраснел! Дело зашло слишком далеко, пора вмешаться. Он распрямил плечи и шагнул в тускло освещенную пещеру. Он едва различал очертания предметов… за исключением двух женских фигур, сидевших перед очагом. Голова старухи поднялась, когда он вошел. Лицо ее было морщинистым и скуластым.

Несколько секунд она безмолвно смотрела на Рода. Потом лицо ее исказила мрачная усмешка, и она прокудахтала:

— Эй, в чем дело? Неужели мы не можем поговорить о мужчинах, чтобы они не толклись рядом?

Гвен удивленно подняла глаза. Затем лицо ее озарила улыбка.

— Мой господин! — Она вскочила на ноги и подошла к Роду.

Старуха презрительно скривила губы. Она кивнула в сторону Рода.

— Твой?

— Да. — Гвен взяла Рода за руку, прижалась к нему на мгновение, потом отпрянула. Род понял, что проявление чувств в присутствии старухи может обидеть Агату, если учесть, что у нее никакой личной жизни. Но глаза Гвен выразительно говорили, что она очень тронута его поддержкой.

Вслух же Гвен произнесла следующее:

— Почему ты пришел сюда, муж мой?

— Беспокоился за тебя… немного. Хотя вижу, что совершенно напрасно.

— Как сказать, — пробурчала колдунья. — Но ты все равно поздно явился, спаситель. — Она задумалась. — А может быть, и вовремя. Появись вы вместе на пороге моей пещеры, я безо всяких сомнений спустила бы вас со скалы!

Род хотел было что-то добавить, но промолчал и вместо этого промямлил:

— Э… Да. Извините, что помешал вам.

— Да ладно, — съехидничала Агата. — Другому мужчине я бы не простила. — Она перевела взгляд на Гвен. — А ты на самом деле счастливая.

Гвен потупила взор и покраснела.

— Наверное, ты не знаешь, что на мою долю выпало много несчастий. — Колдунья повернулась к очагу и помешала что-то в огромном котле. — Для меня не нашлось высокого молодого волшебника, зато крестьянские парни с окрестных гор, приходившие по-одному или впятером, были все мои. Потом их число утроилось; их сестры, матери и жены ополчились на меня, тыкали в меня раскаленными иглами и кричали: «Признавайся, грязная колдунья!» Наконец все это мне надоело, ненависть так переполнила меня, что я вышвыривала с тех пор каждого из своей пещеры!

Она вдруг замолчала, тяжело вздохнула и вздрогнула. Встревоженная Гвен взяла руки старой Агаты в свои и побледнела от того холода, что перешел из рук старухи к ней. Она прочитала в мыслях старой колдуньи то, как много лет назад Агата расшвыряла от своей пещеры жителей пяти деревень, как многие из них переломали себе кости и разбили головы о скалы. Ни одна из колдуний за всю долгую историю Грамария не обладала такой колдовской силой. Большинство волшебниц могло поднять двоих, самое большее троих людей одновременно. И уж никто из них не смог бы вымести их из пещеры, как это делала Агата. Обладая подобной силой, колдунья должна была иметь некоего духа-помощника, который обычно принимал форму животных, но у Агаты не было видно никаких питомцев. Но какой-то помощник у нее так или иначе должен быть. Наверно, он просто невидим.

— Тогда я и пришла в эту пещеру, — задыхаясь, проговорила Агата. — Вы видели, выступ на скале здесь такой узкий, что войти ко мне может только один человек, поэтому я легко могу его вымести отсюда. Но те несколько… — Ее сгорбленные плечи опустились, она ударила кулаком о грубо сколоченный стол. — Те несколько! Они…

— Они хотели сжечь тебя, — прошептала Гвен со слезами на глазах. — Они делали это из страха, страх переполнял их души… Они оскорбляли тебя, они мучили тебя!

— Это возродит мертвых? — Агата бросила пылающий взгляд на Гвен.

Гвен пристально посмотрела на опустошенное лицо.

— Агата… Она прикусила нижнюю губу, потом решилась. — Ты хочешь вернуть те жизни что забрала?

— Не говори глупостей! — выпалила ведьма. — Жизнь бесценна, невозможно вернуть ее, раз уже ты лишил ее кого-то!

— Правильно, — задумчиво произнес Род. — Таких убытков не возместишь.

Злая Агги посмотрела на него, и Роду показалось, что его замораживает ее взгляд, словно Дурной Глаз. Потом старуха улыбнулась, и взгляд ее стал легче.

— Так-то! — Она откинула голову и засмеялась. Просмеявшись, она вытерла глаза и кивнула. — Я поняла, зачем ты пришла ко мне: я вам понадобилась, так? Народу этой земли угрожает опасность, и им нужна сила старой Агаты! И они послали тебя просить меня о помощи! — Ее старческое тело опять сотряслось от кудахтанья. Потом она утерла нос своими длинными костлявыми пальцами. — Да-да! Они решили одурачить меня, подослав тебя ко мне, дитя мое? — Она снова разразилась смехом.

Род помрачнел; все это ему уже порядком надоело.

— Я бы не назвал это словом «одурачить».

Смех старухи резко оборвался.

— Не назвал бы? — прошипела она. — Но ведь вы просите моей помощи, разве не так? — Она перевела взгляд на Гвен. — Это он заставил тебя, да?

— Нет! — воскликнула Гвен. — Я пришла по собственной воле… просить тебя…

— По собственной воле! — Ведьма пришла в ярость. — У тебя нет шрамов на спине и груди, тебя не мучили? Ты не знаешь, насколько они ненавидят меня, что пришла просить от их имени?

— Ты ошибаешься. — Гвен почувствовала, как странное спокойствие разливается по ее телу. — Дважды меня проклинали и трижды пытали, четыре раза привязывали к столбу, чтобы сжечь на костре… Я осталась жива только благодаря Крошечному Народу, моим добрым и верным друзьям. Да, я знаю, что такое их ненависть, хотя эта злоба и не такая, к какой привыкла ты. Но…

Старая ведьма кивнула и задумалась.

— Но ты жалеешь их.

— Да. — Гвен опустила глаза, прижала руки к Груди. — Да, я их жалею. — Ее глаза встретились с глазами Агаты. — Ибо их страх — это страх перед огромной темной силой, которой мы обладаем, страх перед неизвестностью и той непредсказуемой судьбой, что мы им несем. Они ищут жизни и добра в ночном кошмаре, им неведомы мысли о любви к ближнему, радость полета при лунном свете. Разве не заслуживают они жалости?

Агата медленно кивнула. Глаза ее покрыла пелена, она перенеслась куда-то далеко-далеко, в другое время.

— И я думала точно так же, когда была маленькой девочкой…

Тогда пожалей их, — сказала Гвен, стараясь не идти на поводу у эмоций. — Пожалей их и…

— И прости их? — Агата снова вернулась в реальность, затрясла головой, уголки ее губ скривились. — Я бы могла простить их сердцем, я бы простила им шрамы и удары, раскаленные иглы, цепи и горящие лучины под ногтями… да, я бы простила даже это… — Глаза ее снова затуманились, всматриваясь в прожитые годы. Но оскорбление моего тела, моего прекрасного девичьего тела и цветущего зрелого женского тела… Все эти долгие годы… моя нежнейшая кожа и самая сокровенная часть моей души, мое истерзанное сердце, питающее снова и снова их ненасытный голод… нет! — Голос ее заклокотал, стал гортанным. — Нет и еще раз нет! Этого я им никогда не прощу! Их жестокости и дикого голода! Они приходили сюда только для того, чтобы взять меня, а потом втоптать в грязь, они шли за моей трепещущей плотью… а потом проклинали меня, кричали: «Проститутка!» И снова и снова по-одному, впятером… Они приходили… Нет! Этого я им никогда не прощу!

Гвен вся задрожала, самообладание покинуло ее, на лице отразились все ее переживания. Агата посмотрела на нее.

— Жалей их, если хочешь, — произнесла она, — но никогда не смей жалеть меня!

Она смотрела на Гвен какое-то время, потом стала помешивать варево в котле.

— Ты скажешь, что не их в том вина, — пробормотала она, — что больше я во всем виновата, что их голод тянул их ко мне, как и мой не отвергал их. — Она подняла голову, прищурила глаза. — Ты разве не знаешь? Гейлен, колдун, живущий в Темной Башне. Вот кто должен был утолить весь мой голод. Самая великая колдунья и самый великий колдун королевства должны были жить вместе, разве не так? Но он единственный из всех мужчин, кто не пришел ко мне, свинья! О, он, конечно же, скажет, что слишком добродетелен, чтобы быть отцом ребенка в этом дьявольском мире, а на самом-то деле он просто боится, что его признают отцом этого ребенка. Трус! Свинья!

Она стала неистово мешать в котле, продолжая выкрикивать проклятия:

— Чтоб его трижды перевернуло, этого жалкого ублюдка! Его… — закончила она хриплым шепотом, — …я ненавижу больше, чем кого бы то ни было!

Ее костлявые сморщенные руки так крепко сжали деревянную ложку, что казалось, будто она вот-вот сломается. Потом она поднесла ее к своей иссохшей груди. Плечи ее начали вздрагивать.

— Мое дитя, — запричитала она. — О, мое единственное, дорогое, нерожденное дитя! — Всхлипывания понемногу стихли, глаза колдуньи прояснились. — Разве вы не знаете? — Она противно захихикала, в глазах ее загорелся желтый огонек. — Он охраняет вход в пещеру, защищает меня… Мой нерожденный ребенок. Гарольд, сын мой, мой помощник! Это он, и он всегда будет рядом со мной — душа его явилась ко мне из дня завтрашнего, из того, что могло было быть.

Гвен уставилась на нее.

— Твой помощник?..

— Да! — Старая колдунья кивнула. — Мой помощник и мой сын — он мог бы родиться и должен был, но он все равно со мной, хотя никогда уже не родится, никогда не обретет плоть… Гарольд, самый могущественный из колдунов, сын несостоявшегося союза Гейлена и Агаты, потому что те Гейлен и Агата, породившие его на свет, умерли давным-давно… — Она начала медленно помешивать ложкой в котле. — Когда он много лет назад пришел ко мне в первый раз, я сначала не поняла…

Честно говоря, Род ничего не понимал и сейчас, хотя начал подозревать, что это галлюцинации. Интересно, наверное, это долгое одиночество так подействовало на старого человека, что появился воображаемый помощник. Но если Агата действительно верит в этого самого «помощника», то, может быть, ее галлюцинации помогают так сфокусировать ее силы, что ее возможности становятся безграничными. А это говорит о сверхъестественности ее колдовских сил…

Агата подняла голову, уставилась в никуда.

— Он казался сначала совершенно чужим, но я была так одинока… А теперь… — Дыхание ее участилось. — Теперь я знаю, теперь я понимаю. — Она с горечью покачала головой. — Он был нерожденной душой, которая не имела дома и никогда не будет его иметь.

Голова ее опустилась на грудь, все тело поникло. Потом, спустя несколько долгих минут, она подняла голову и нашла глазами Гвен.

— У тебя есть сын, не так ли? — В ответ на кивок Гвен лицо старухи потеплело. Потом оно опять приняло суровое выражение, и старая колдунья тряхнула головой. — Бедный ребенок, — пробормотала она.

— Бедный ребенок!? — Гвен вспыхнула от негодования. — Ради всего святого, старая Агата, почему?

Агата посмотрела на нее через плечо.

— Ты ведь знаешь, что такое детство волшебницы, и ты еще спрашиваешь?

— Нет, — прошептала Гвен, покачав Головой, потом громче: — Нет! Наступили новые времена, Агата, времена перемен! Мой сын займет достойное место в этом королевстве, он будет охранять народ, и в ответ все его будут почитать!

— Почитать его, но за что? — Колдунья горько усмехнулась.

— Да, я верю в это! Тьма отступила, Агата, страх и невежество ушли, наступили другие времена. И никогда деревенские жители не проклянут его в страхе и ненависти!

Старуха усмехнулась и мотнула головой в сторону входа в пещеру:

— Слышала?

Род и Гвен повернулись в ту сторону и переглянулись.

Прислушавшись, они уловили низкий, грохочущий звук. Он приближался.

— Векс! Что за шум?

— Это ваши миролюбивые деревенские жители, — сказала Агата, противно ухмыляясь. — Собрались из двенадцати деревень. Вдохновленные священником Сколаксом, они хотят вышвырнуть старую Агату из пещеры и сжечь ее…

— Данные подтверждаются, — раздался голос робота за ухом Рода.

Род кинулся ко входу в пещеру, ухватился за край скалы и глянул вниз. Каменный выступ заполняли люди. Род вернулся к женщинам.

— Она права… толпа крестьян. У них в руках косы и мотыги. Порыв ветра донес до них крики из толпы.

— Слышите! — закричала Агата, кивнув в сторону входа в пещеру. Рот ее искривился. — Слышите, как жаждут они моей крови? Этот грязный сумасшедший ведет их за собой!

Она взглянула на обезумевшую толпу, взбирающуюся по выступу наверх, к пещере, потом посмотрела на солнце. Гвен почувствовала страх, но не могла понять, чего именно она испугалась.

— Ты говоришь так, словно знала все заранее…

— Ну, если говорить откровенно, конечно. — Старуха рассмеялась. — Я что, не знаю, как это бывало раньше? Они должны были прийти снова. Но какая теперь разница…

Выступ сужался по мере того, как орда приближалась к ним. Гвен могла различить отдельные лица.

— Они совсем близко. Что мы будем делать?

— Делать? — Старая колдунья удивленно подняла брови. — А зачем? Ровным счетом ничего, дитя мое. Слишком много их крови на моих руках. Я устала, стара и мне надоело жить. Зачем мне с ними бороться? Пусть явятся сюда и сожгут меня. Пора. На этот раз меня хоть не обвинят в том, что я убила кого-то. — Агата развернулась и пошла в глубь пещеры, натягивая на плечи свою шаль. — Пусть приходят, разводят костер и привязывают меня к столбу или к чему там? Смерть не страшит меня, пусть я вспыхну, как факел.

Род опешил: — Вы что, шутите?

— Я? Почему? — Агата презрительно посмотрела на него. — Я говорю правду. — Она добрела до стула и плюхнулась на него. — Я останусь здесь, пусть приходят. Пусть мучают меня, пусть сжигают! На мне не будет вины за чью-то кровь!

— Но вы нужны нам! — воскликнул Род. — Шабаш Волшебниц не может без вас обойтись! Весь Грамарий ждет от вас помощи!

— Что? Спасать чьи-то жизни? И, спасая жизни одних, я должна убивать других? — Она кивнула в сторону оглушительного рева. — Мне кажется, это неверно, господин волшебник. Тот, кто спасает жизнь, забирая жизни других, делает работу дьявола.

— Ладно, тогда не убивайте их! — закричал Род. — Просто отошлите их обратно.

— И как я это сделаю, при помощи молитв? Они уже на горе. Как я сброшу их, не убив?

— Ну, не обязательно же убивать. — Гвен опустилась на колени рядом со стулом, на котором сидела Агата. — Пусть они придут… но не позволяй им дотронуться до тебя.

Глаза Рода вспыхнули.

— Конечно! Векс там, на выступе скалы! Он не пустит их сюда!

— Конечно, не пустит! — Гвен в ужасе подняла Глаза. — Но их сотни… Они сбросят его!

Род ощутил, как мурашки пробежали по его телу. Действительно, она права. Может быть, благодаря антигравитационным пластинам, Вексу и не угрожает гибель, но сдержать крестьян он не сможет.

— О каком это «Вексе» вы говорите? — спросила Агата.

— О моем коне, — объяснил Род. — Ну, не совсем… коне, то есть он выглядит, как конь, и все такое прочее, но на самом деле…

— Если он похож на коня и все такое прочее, как ты говоришь, то конем и должен быть, — воскликнула Агата. — И он не умрет. Заведите его сюда, в пещеру. Если он не встанет на их пути, они не убьют его.

Послышался стук копыт, и Векс вошел в пещеру.

— Вполне благоразумно, — раздался голос робота за ухом Рода.

— У него отличный слух, — объяснил Род.

— И схватывает все на лету, — добавила Агата, подозрительно осмотрев коня. Глаза ее вдруг заблестели. — Уютно мы тут устроились, не правда ли? Вы проводите меня в последний путь?

Гвен выпрямилась и подняла подбородок:

— Если понадобится. — Она повернулась к Роду: — Ведь так, муж мой?

Род уставился на нее. Несмотря на трагичность ситуации, он не мог не обратить внимания на то, что из «моего господина» превратился в просто «мужа». Потом он разжал рот:

— Ну, если потребуется… — Он шагнул к черному коню и порылся в седельной сумке. — У нас с Вексом есть тут несколько хитроумных приспособлений… — Он вытащил небольшой цилиндр. — Преградим им путь стеной огня, напугаем их немного…

— Это их задержит ненадолго! — Агата встрепенулась: — Идиот! Ты только подстегнешь их! Они проберутся сквозь пламя и растерзают тебя!

— Не думаю. — Гвен посмотрела в сторону входа в пещеру. — Я учту твои пожелания и не стану сбрасывать их со скалы, но я могу обрушить на них каменный дождь. Я уверена, это остановит их.

— Конечно, они напугаются, бросятся вниз, будут скидывать друг друга со скалы, с высоты в тысячу футов, если не больше, Они разобьются насмерть! — воскликнула Агата. — Нет, дитя мое! Не надо защищать меня! Улетайте! Вы молоды и любите друг друга! У вас ребенок, не забывайте об этом! У вас впереди еще много счастливых лет жизни, хотя многие захотят разрушить ваше счастье.

Гвен пристально посмотрела на ее метлу, потом перевела взгляд на Рода. Он поежился.

— Улетайте, улетайте! — Лицо Агаты перекосилось. — Вы не можете помочь старухе, ей пора умереть, дитя мое! Если вы умрете вместе со мной — это не поможет мне! Вы лишь усилите тем самым мою вину…

Род встал на колено рядом с огромным валуном и направил на вход в пещеру свой лазер. Гвен кивнула и встала за каменную колонну. Камешки начали подлетать в воздух.

— Нет! — воскликнула Агата. — Вы должны уходить отсюда как можно быстрее! — Она схватила метлу и сунула ее в руки Гвен — ноги той сразу оторвались от пола. Род почувствовал, что какая-то невидимая сила подхватывает его и несет к Гвен. Он закричал, пытаясь вырваться из чьих-то невидимых рук, но оказался на метле. Она подпрыгнула под ним в воздух и понесла его и Гвен к выходу из пещеры… но ударилась о невидимую стену, остановилась и понесла их обратно к Агате. Они свалились на пол.

— Вы передумали? — Род вскочил на ноги, потирая ушибленное место. — Вы не хотите, чтобы мы уходили или… — Он стих, заметив выражение на лице старухи. Она удивленно смотрела поверх его плеча. Он оглянулся.

Воздух в пещере задрожал. Лицо старой ведьмы приняло испуганное выражение:

— Гарольд! Уходи! Отойди от входа и побыстрей; они должны улететь!

Воздух накалился. Огромный валун у входа зашевелился.

— Нет, Гарольд! — воскликнула Агата. — Ты не сделаешь этого! И так слишком много уже пролито крови!

Валун медленно приподнялся.

— Гарольд! — закричала Агата и смолкла, потому что вместо того, чтобы обрушиться на крестьян, валун начал медленно подниматься в воздух, покачиваясь из стороны в сторону. Он находился уже в двадцати футах от пещеры, когда сверху на него обрушился град стрел. Ударившись о камень, они отскочили и полетели вниз в долину.

Старая колдунья застыла на месте, наблюдая за тем, как валун улетает в лес.

— Гарольд, — прошептала она, — стрелы… — Она покачала головой, постепенно приходя в себя. — Ты не должен покидать меня сейчас.

— Он спас наши жизни, — тихо сказала Гвен.

— Да, это так. Сверху на скале притаились лучники, они поджидали меня. Думали, я полечу на метле… но я никогда этого не делала, я всегда оставалась здесь и сражалась с ними. Так что вряд ли они ждали меня, похоже, они знают, что вы здесь. Теперь стоит вам ступить на выступ, и вы превратитесь в дикобразов.

Агата подхватила Гвен под руку и потащила в глубь пещеры.

— По крайней мере, ты не должна здесь умереть! Мы еще покажем им, на что способно колдовство, какого еще никогда не видывали на этой земле. Гарольд! — позвала она через плечо. — Охраняй вход!

Род сжал кулаки, чувствуя себя не у дел. Агата достала с полки маленький железный горшок и согнулась под его тяжестью, потом поставила его на треножник.

— Я старею, — произнесла Агата, — старею и слабею. Да, давненько не доводилось мне перемешивать судьбы людей в этом горшке.

— Судьбы людей… — Гвен встала рядом с ней. — Что ты собираешься делать, Агата?

— Да так, немного поколдую, дитя мое. — Старая колдунья усмехнулась: — Разве я не говорила тебе, что мы с тобой покажем им, что такое настоящее колдовство?

Она отвернулась и начала доставать с полки каменные кружки.

— Разведи огонь, дитя мое. Мы будем жить, потому что должны жить. Эта земля еще не готова принять нас.

Гвен высекла искру и разожгла огонь.

— Ты необыкновенно весела для колдуньи, которую лишили желаемого успокоения, старая Агата.

Колдунья прокудахтала что-то в ответ и потерла свои тощие костлявые руки.

— Это веселье ремесленника, дитя мое, который знает свое дело и видит перед собой цель, большую по сравнению с той, что когда-либо ставила перед ним жизнь. Я буду жить, и намного веселее, чем раньше, потому что старая Агата нужна, и она еще многое успеет сделать. Та война, о которой ты мне рассказала, будет самым большим делом, за которое когда-либо бралась старая Агата.

Она достала с полки мерку и начала отмерять всякие порошки из кружек и ссыпать их в горшок, потом взяла маленькую ложку и стала мешать варево. Гвен принюхалась к струйке пара, поднимающейся над горшком.

— Что за странное варево, Агата? Никогда не видела, чтобы колдовали подобным образом, разве что слышала, что так делали в сказках.

Агата перестала мешать и бросила взгляд на Гвен.

— Ты еще слишком молода, дитя мое, и знаешь только половину из всего, что может вершить колдунья.

Она снова принялась за работу.

— Конечно, верно то, что наша сила заключается в разуме. Но также верно и то, что ты используешь только толику того, на что способна, дитя мое. Ты еще не знаешь своей силы во всей полноте и глубине, всех ее скрытых возможностей. В твоей душе есть такие потайные уголки, о которых ты и не догадываешься. И ты не можешь вызвать эту силу, как бы ты ни хотела. Она скрыта слишком глубоко, недосягаемо глубоко. Ты должна применить хитрость, чтобы вытянуть ее из себя, и воля тут не поможет. — Она вдохнула в себя запах дыма. — При помощи вот этих порошков, если их правильно смешать и приготовить, можно вызвать те силы, что дремлют в тебе. Перья колибри — для скорости полета; пчела — для того, чтобы жалить; маковые зерна — для притупления разума врагов; сажа — для того, чтобы сливаться с ночью: жимолость — чтобы стать крепче скалы; зола — чтобы вернуться к родному очагу. Она вытащила ложку, тягучая жидкость медленно стекла обратно в горшок. — Еще не достаточно загустело, — пробормотала старуха и стала снова помешивать варево. — Поставь кружки обратно на полку, дитя мое: порядок на кухне ускорит дело.

Гвен взяла со стола несколько кружек и посмотрела на вход в пещеру. Гул толпы стал громче.

— Старая Агата, они пришли!

Первый крестьянин ворвался в пещеру, размахивая косой.

— Их рев только поможет снадобью обрести нужный вкус, — сказала старая колдунья и усмехнулась. Она склонилась над горшком и стала что-то напевать вполголоса.

Крестьянин наткнулся на невидимый барьер, вставший на его пути в виде легкой дымки, попятился и свалил с ног двоих, что следовали за ним. Остальные налетели на своих упавших товарищей, прекрасно дополнив кучу малу. Нижние пытались выбраться из-под груды тел, верхние орали, вскакивали на ноги и натыкались на вновь подошедших крестьян. Завязалась потасовка, а выступ был так узок, что вмещал только одного человека; крестьяне пятились, прижимаясь к каменной стене, а те, кто стоял у края пропасти, балансировали, размахивая руками.

— Выступ такой узкий, что они могут заходить ко мне только по одному. — Агата обернула горшок тряпкой и сняла его с огня — рука ее напряглась. — Быстрее, дитя мое, — проговорила она, — треножник! Сын мой Гарольд стоит многих людей, но он не в состоянии удерживать их так долго, ведь их много! Быстрее! Быстрее! Мы должны прийти ему на помощь!

Она кинулась к входу в пещеру. Гвен подхватила треножник и побежала за ней. Когда она поставила его на землю и Агата поместила на него горшок, над их головами вдруг что-то просвистело.

— Веревочные лестницы! — прокудахтала Агата. — Они все продумали до мелочей! Быстрее, дитя мое! Принеси мехи!

Гвен побежала в пещеру, теряясь в догадках, что задумала старая колдунья. Вернувшись, она протянула мехи Агате, склонившейся над горшком. В это время высокий бородатый тип появился на лестнице и стал карабкаться на выступ. В одной руке он держал темную блестящую палку, издававшую скрежещущий звук всякий раз, когда он задевал ею о камень.

— Металлический жезл! — Агата начала яростно раздувать мехи над горшком. — Этот грязный священник не должен коснуться моего сына!

Но жезл уже задел легкую дымку и заискрился; Сколакс завопил от радости и кинулся к пещере, за ним последовали остальные.

— Ублюдок! — закричала Агата. — Исчадие ада! Чтоб ты сдох! Ты убил моего сына!

Она свирепо глянула на него, раздувая мехи. Пар от горшка выстрелил обжигающей струей в сторону ворвавшихся. Они остановились как вкопанные. Лица их стали мертвенно-бледными, на коже выступили маленькие красные пятнышки. Они завопили, ринулись назад и упали на руки своих товарищей, которые испуганно озирались по сторонам, не понимая, что за невидимые стрелы впиваются в них.

Какое-то время толпа металась из стороны в сторону у входа в пещеру, потом те, кто находился сзади, тоже начали кричать от боли — их жалили невидимые пчелы, — и затем вся толпа кинулась вниз по выступу. Остался только священник, пытавшийся увернуться от диких пчел; лицо его было красным от укусов. Старая ведьма откинула голову и издала протяжный кудахтающий звук, продолжая раздувать мехи.

— Мы победили, дитя мое! — Они убежали! — Потом она склонилась над горшком и злорадно зашипела: — Сейчас они поплатятся за его смерть!

Приложив неимоверные усилия, Сколакс рванулся вперед и занес жезл над головой колдуньи. Гвен кинулась ей на помощь, но жезл отпрыгнул вдруг назад, свалил священника с ног, и тот сильно ударился о каменный пол. Агата издала радостный крик:

— Он жив! Мой сын Гарольд жив!

Но священник вновь поднял свой жезл, хотя и был он тяжел и огромен, лицо его перекосилось от боли и ярости.

— Послушайте меня! Послушайте Сколакса! Разорвите их! Уничтожьте их! Они — слуги дьявола! — И он кинулся с яростным ревом на свои жертвы.

Род сделал шаг вперед и, схватив жезл, вырвал его из рук священника. Но тут в пещеру на зов священника ворвались еще несколько крестьян с косами и мотыгами… А потом была вспышка, ослепляющая, парализующая… сияние вокруг. И тишина, оглушительная и неожиданная, и падение, падение во тьму, кромешною и неизведанную, и холод, пронизывающий холод…

Неожиданный удар обо что-то твердое, боль в плече, ноге… Потом Род разглядел в кромешной темноте языки пламени. В маленькой железной клетке горел костер. Такая простая геометрия в обезумевшем мире. Огонь горел внутри правильного четырехгранника.

Но что он здесь делает? И вообще, где это «здесь»? Так, огонь и клетка… Но… Что он, Род, делает здесь? Итак, вернемся к вопросу номер два, решил Род: Где это «здесь»? Род начал различать детали. Пол каменный, из квадратных черных базальтовых плит, а огонь горит в колодце, выложенном базальтом. Помещение очень большое, стены теряются где-то далеко-далеко, они почти неразличимы при тусклом освещении; похоже, что обиты бархатом темного сочного цвета, но не черным. Род пригляделся — темно-бордовым. Да ладно, черт с ней, с драпировкой. Где Гвен?..

Рода вдруг охватил страх. Он не мог повернуть голову, страх сковал его всего, он боялся смотреть по сторонам… ведь ее могло не оказаться рядом. Превозмогая себя, он медленно обвел взглядом темную комнату… Футах в десяти от него лежало нечто огромное и черное: Векс! Род встал на колени и ощупал свои кости — нет ли переломов. Удовлетворенный тем, что цел и невредим, он с трудом поднялся на ноги и поплелся к лошади. Векс лежал неподвижно и при этом он был как бы сжат… Неужели его опять хватил удар?.. Род не винил робота, наверное, после подобного путешествия с ним самим мог вполне произойти подобный припадок… Не мешало бы сейчас выпить виски… Он дотянулся до седла и нашел переключатель. Черный конь расслабился, потом еле заметно пошевелился и поднял свою большую голову. Затем он открыл Глаза — большие, коричневые и затуманенные. Не в первый уже раз Род засомневался: может быть, у него на самом деле были Глаза, а не пластиковые пластины. Векс медленно повернул голову, озадаченно (насколько смогла это сделать его покрытая искусственной шерстью металлическая морда) огляделся, потом снова посмотрел на Рода:

— Сс… со… ммной… ббы… был… ппри… ппа… ддок?

— Да нет, что ты! Ты просто очень устал и прилег отдохнуть ненадолго. — Род тактично обошел стороной тему апоплексических ударов и припадков.

— Ттты… изза… зза… ммення…

Роду не хватило терпения слушать его заикания дальше.

— Ты сделал все, что смог; и так как ты уже спасал мне жизнь раз пять или шесть, я не буду напоминать тебе о тех случаях, когда по твоей вине… Да, ладно, что говорить. — Он потрепал Векса между ушей.

Робот приподнял на секунду Голову, затем вскочил на ноги и ударил копытом о каменный пол. Ноздри его раздулись, и Род с удивлением заметил, что радар не поврежден.

— Мы находимся в большом зале, — сказал робот. По крайней мере, после припадков Векс достаточно быстро приходит в себя. — Стены каменные, с бархатной драпировкой темно-бордового цвета; посередине зала горит огонь в колодце; он окружен металлическим решетчатым четырехгранником.

Металл — сплав железа с никелем и вольфрамом в следующем процентном соотношении…

— Ладно, — прервал его Род. — Я уже понял в общих чертах. — Он насупился, отвернулся от коня. — И мне также кажется, что моя жена жива. Если бы она была мертва, тело ее было бы где-нибудь поблизости. Они что, украли ее?

— Я сожалею…

— Но данных недостаточно для того, чтобы… — Род закончил за него. — Да, да. Ладно. Так как мы найдем ее?

— Я сожалею…

— Хватит. Я должен ее найти, — твердо сказал Род. — Где она?

— В соседней комнате, — раздался низкий мужской голос. — Она вне опасности и чувствует себя отлично, заверяю вас. Агата тоже там.

Высокий старик с ниспадающими до плеч седыми волосами и длинной седой бородой ниже груди, в длинном темно-синем одеянии монаха с откинутым назад капюшоном стоял у огня. Его платье было усеяно серебряными знаками зодиака; он стоял, скрестив руки на груди и спрятав ладони в широкие рукава. Под серебристыми густыми бровями поблескивали ясные, далеко не старческие глаза, окруженные сеточкой морщин. Взгляд его был спокойным и теплым. Он возвышался над огнем и казался от этого еще выше ростом и могучее в плечах; он заглядывал в глаза Рода так, словно искал в них что-то.

— Кто бы вы ни были, — медленно произнес Род, — я благодарю вас за то, что выручили нас и спасли наши жизни — мою и моей жены. Я очень обязан вам, особенно за нее.

Старик едва заметно улыбнулся:

— Вы ничего мне не должны, господин Гэллоуглас. Никто ничего мне не должен.

— И вы никому ничего не должны? — с расстановкой произнес Род.

Колдун кивнул. Род прикусил губу, потом сказал:

— Вы — Гейлен. А это Темная Башня. Старик снова кивнул. Род снова прикусил губу.

— Как вам удалось спасти меня? Мне казалось, что вы не интересуетесь внешним миром.

Гейлен пожал плечами:

— Так, от нечего делать.

— Значит, — заметил Род, — вы спасли двух волшебниц, моего коня и меня, несчастного, только ради того, чтобы убить время?

— А ты быстро соображаешь, — сказал Гейлен, пытаясь скрыть улыбку в густой бороде. — Я не был занят в тот момент исследованиями.

— Род, — раздался голос Векса, — анализ голосовых данных подтверждает то, что он говорит правду.

— И для этого мне необходим компьютер? — холодно заметил Род.

Гейлен удивленно посмотрел на него, слегка нахмурившись:

— Ты что-то сказал?

— О, э… так, мысли вслух по поводу физического аспекта мышления.

— Разумеется. — Старый колдун задумался. — Так, значит, ты забиваешь свою голову подобными проблемами?

Род хотел было ответить, но вспомнил, что разговаривает с колдуном, ушедшим от людей и окружающего мира лет сорок тому назад и занимавшимся все это время колдовством… — Ну, ничего особенного, так… чисто с практической стороны.

— Всякое знание ценно, — сказал колдун, глаза его заблестели. — Какое знание ты обрел?

— Ну… Я как раз занимался проблемой, касающейся лобных долей. — Род постучал по лбу. — Я убедился, что передняя часть мозга выступает в роли своего рода туннеля.

— Туннеля? — Брови Гейлена устремились вверх. — Как так?

Род вспомнил, что Гейлен, живший в эпоху Возрождения на Земле, написал первый учебник по сравнительной анатомии. Какое совпадение… а может быть, это не случайность?

— Между идеей, понятием и словами существует, как мне кажется, некая связь. Идея может найти свое воплощение в слове, то есть в группе звуков… словно кто-то стучит по одну сторону стены, а другой, с обратной стороны, принимает этот стук в качестве сигналов для, ну, предположим… игры на трубе.

Гейлен кивнул:

— Но это бы не выразило мысли.

— Нет, просто позволило бы узнать, что она есть. Таким образом, передняя часть мозга… — Род снова постучал по своему лбу, — …как бы представляет собой отверстие в этой самой стене и позволяет мыслям преобразовываться в слова.

Гейлен молча кивнул, потом задумчиво произнес:

— Забавно. И каким же образом можно проверить правильность твоего высказывания?

Род пожал плечами:

— Если проследить этот процесс в мозгу того, кто не имеет лобных долей.

Гейлен перестал улыбаться, глаза его затуманились.

— Конечно, мы могли бы… могли найти такого человека.

Род не смог удержаться от смеха.

— Но у нас уже есть такие, господин волшебник… даже больше, чем требуется. Намного больше! Крестьяне зовут их «варварами», и они высаживаются на нашем побережье. — Он вспомнил, что в то время, когда он рассуждает об умозрительных проблемах, на побережье гибнут люди, и почувствовал себя виноватым. — Да, они высаживаются…

— На самом деле? — Колдун возбужденно посмотрел на Рода. — Ну, тогда, закончив со своими опытами, я проникну мысленно в разум одного из них!

— Только не подвергайте их внезапному нападению, — посоветовал Род. — Прошу вас, помогите, мне нужно быть там, и как можно скорее! Мне необходимо быть там… и я бы хотел забрать с собой свою жену.

— Разумеется. — Гейлен улыбнулся. — Но не забудь, что ты должен забрать отсюда еще одну волшебницу, в Темной Башне ей не место.

— Агату? Да, мне она тоже нужна… но для другого. Вы не подскажете, где их можно найти?

— Пойдем, — сказал Гейлен и повернулся, — я отведу тебя к жене.

Род пожал плечами, удивившись тому, как быстро согласился колдун помочь ему, и последовал за ним, а Векс поплелся за хозяином. Колдун дошел до конца этой, похожей на пещеру, комнаты, потом миновал темно-бордовую штору, закрывавшую дверь в стене, и они очутились в маленькой комнатке — всего пятнадцать футов в высоту. Стены ее были обиты бархатом, но на этот раз синего цвета, на одной из них висел огромный гобелен. Пол был устлан восточным ковром, по углам стояли большие черные деревянные стулья. Между ними красовалась тахта, обитая красным плюшем. Посередине комнаты Род увидел огромный круглый стол из черного дерева, и завершал все это великолепие сказочных размеров камин. На столе лежало шесть огромных старинных томов. Род не заметил всего этого великолепия, потому что увидел Гвен, прекраснее которой не было никого…

Ее огненно-рыжие волосы удивительно гармонировали с цветом драпировки. Гвен стояла у стола, склонившись над одной из книг. Она подняла глаза, лицо ее озарила радостная улыбка.

— Мой господин! — воскликнула она и тут же очутилась в его объятиях. Ее губы нашли его.

Спустя, как показалось, целую вечность, хотя прошло, наверное, не больше полминуты, раздался хриплый голос:

— Имейте совесть, дети мои! Пожалейте бедную старуху, которой никогда не выпадало и десятой доли того, чем обладаете вы!

Гвен высвободилась из объятий Рода.

— Прости меня, Агата, — извинилась Гвен, прижимаясь спиной к мужу и держа его руки вокруг своей талии. — Я не подумала…

— Да, конечно, где уж там, — проворчала старая колдунья, состроив гримасу, отдаленно напоминавшую улыбку. — Вы, молодые, все такие. Ладно, придется вас простить.

— Старая карга! — рявкнул Гейлен с высоты своего роста. — Лишаешь этих двоих радости встречи, и только потому, что сама якобы не испытывала подобной радости? Видно, молоко любви давным-давно скисло в твоей груди, раз ты не можешь выносить…

— Что? — Колдунья аж вся затряслась от переполнившего ее негодования. — И ты еще осмеливаешься говорить мне это? Ты, который вытянул из меня все…

— Мне уже доводилось слушать твои кошачьи концерты, — сказал Гейлен, покраснев. — Избавь мои уши от подобного на этот раз. Говорю тебе, как говорил уже неоднократно: человеком нельзя распоряжаться по своему усмотрению. Я ничего тебе не должен. Я сам по себе и принадлежу только себе и никому более. Я никогда не доверял свою жизнь женщине, и уж тем более тебе!

— Да, конечно, никогда! — взвыла старуха. — Ты был предназначен только для меня, еще до того, как ты родился или я появилась на свет; еще до того, как Бог сотворил этот мир. Это так же очевидно, как то, что ночь сменяет день! Ты был предназначен мне, потому что ты колдовской крови, как и я, и одного со мной возраста! Твои печали, твои радости — они и мои…

— Ну, уж нет! — рявкнул колдун.

— Нет? Да! Каждое твое желание, каждый грех схожи с моими, хотя и запрятаны далеко!..

Голова Гейлена опустилась на грудь. Глаза Агаты заблестели от возбуждения. Она шагнула вперед.

— Да, ты сам по себе, Гейлен, ты скрыл все свои сокровенные желания и помыслы глубоко в сердце, желания наслаждений, порожденных телом, которых я никогда не стыдилась, ты прячешь, скрывая даже от себя! Ты на многие годы спрятал себя от жизни. Но в мыслях ты, как и любой живой человек, грешен. Трус! Ты боишься сам себя. Ты такой трус…

— Трус? — Гейлен попятился, потом грустно улыбнулся. — Ну, это ругательство я уже слышал. Ты придумай что-нибудь поновее, Агата. Когда ты была моложе, ты прибегала к более обоснованным аргументам, называя меня трусом.

— Трус! — воскликнула Агата. — Ты трус, потому что ты боишься людского мнения. Ты, кто кричит о несостоятельности всего мира вне стен Темной Башни; ты, кто проклинает людей, высмеивая их, — ты боишься их мнения, и тебе хочется, чтобы они считали тебя святым!

Лицо Гейлена вытянулось, глаза округлились.

— Святой! — выкрикнула Агата, показывая на него пальцем. — Святой Горячей Крови! Святой, который так же грешен, как и я! Даже больше! Да, больше, потому что из страха ты оттолкнул меня от себя, ведь ты мой по праву, старый Гейлен! Именно тебя Бог послал мне, чтобы ты стал моим мужем. Тебе это было предназначено задолго до того, как твоя мать встретилась взглядом с твоим отцом! Ты обязан был стать моим, но ты поступил как трус и спрятался от меня!

Гейлен смотрел на нее затуманенным взглядом, потом плечи его распрямились, и он вздохнул.

— Я принимаю только те ругательства, которые заслужил.

Агата поджала губы.

— Ты должен признать и это! — Потом она одарила его кислой улыбочкой. — Нет. Он имеет в виду то, что уже спасал мне жизнь раз шесть, если не больше, поэтому именно он виноват в том, что я еще живу и проклинаю его. — Она гордо вскинула голову. — И теперь вы сами можете убедиться, что он слабовольный, потому что ничего не может с собой поделать и спасает нас, колдуний. Ведь в глубине души он не такой, каким хочет казаться, когда заявляет, что его не волнуют ни крестьяне, ни мы — колдуньи. Да, он наш защитник и наш спаситель. Он всегда приходит на помощь волшебницам: многие из нас давным-давно бы умерли, если бы не он. Он просыпается среди ночи, если с нами случается какая-нибудь беда. Он может преспокойно наблюдать за страданиями крестьян и знати, но не колдуний, потому что они не причиняют ему зла, как люди, которые хотят его сжечь. Колдуньи относятся к нему по-доброму. И он не может ничего поделать с самим собой и спешит на помощь всякий раз, когда получает сигнал опасности. — Она отвернулась. — Вот такой он у нас добродетельный и жалостливый…

— Но при этом я никого не люблю, и никто не любит меня, — гордо заявил старик. — Я никому ничего не должен. Я сам по себе.

Старая Агата разразилась смехом.

— Э… да, — произнес Род. Схватка, похоже, чуть стихла, и Роду хотелось побыстрее уйти отсюда, пока она не возобновилась с новой силой. А так как Гейлен снова нахмурил брови, надо было торопиться. — Да… спасибо за то, что спасли нас, Гейлен, — сказал он. — Но, извините, нам пора, нужно возвращаться в Раннимед… не так ли, Гвен? — Он задумался, потом снова обратился к колдуну: — Я не думаю, что вы захотите составить нам компанию?

Агата подняла голову, в глазах ее вспыхнул огонь.

— Благодарю вас за подобное предложение, — сказал старик, не скрывая иронии. — Но боюсь, что мне придется отказать вам.

— Да, конечно, извиняешься! — Агата сплюнула. — Безусловно, ты самый вежливый из всех, кого мне доводилось знать.

Она обратилась к Роду и Гвен:

— Но не бойтесь, ваш народ не останется без помощи! Еще живет старая колдунья, которая не оставит жителей своей страны в беде! Она еще не умерла! А вот этот старый мерин… — она мотнула головой в сторону Гейлена, будет стоять праздно в стороне и наблюдать за тем, как его народ гибнет, как нечистая сила варваров вторгается в его землю! — Она протянула руки. — Возьмите меня с собой, уйдем отсюда, так как в его присутствии меня начинает мутить! Он думает только о себе!

— А ты нет? — рявкнул Гейлен, пожирая старуху взглядом. — Это твоя безумная идея насчет нерожденного ребенка!

Агата вспыхнула, ругательства вот-вот должны были сорваться с ее языка, но Гейлен поднял руку и повелел:

— Убирайтесь отсюда, в Раннимед!

Белая вспышка, пламя, ослепительное сияние… Когда оно погасло, Род увидел Гвен в своих объятиях, и это успокоило его. Он едва различал очертания Агаты, прислонившейся к серой гранитной стене… Их окружила толпа удивленных, опешивших, задающих недоуменные вопросы молодых волшебниц и волшебников.

«Слава Богу, дома», — решил Род. Они, без сомнения, находились в королевском дворце в Раннимеде, в Башне Волшебниц. Интересно, что бы произошло, если бы Гейлен разозлился до такой степени, что отправил бы их прямо в Ад? Над Родом склонилось лицо одного из молодых чародеев.

— Господин волшебник! Где вы были?

— В Темной Башне у Гейлена, — прокряхтел Род и тяжело вздохнул. Он огляделся по сторонам. — А что касается того, как мы попали сюда… ну, он отправил нас домой.

Молодежь переглянулась.

— Мы можем переноситься с места на место, но сами, — сказал один из волшебников. — Переносить других мы не можем.

— Гейлен постарше вас и знает побольше вашего. — Про себя Род подумал, что это свидетельствует о новом виде колдовской силы. Но он был готов к любым сюрпризам. — Твое имя Элвин, не так ли?

— Да, меня так зовут, господин волшебник.

Род потер глаза.

— Мне кажется, что перед тем, как я отправился на поиски Гвен, мне сообщили, что на нас напали варвары?

— Да, милорд. Впереди шли три корабля-дракона, за ними целый флот.

— Флот? — Род окончательно пришел в себя. — Сколько их там было?

— Целая армия, — раздался девичий голос за спиной Элвина. — Не меньше.

Род вскочил на ноги, огляделся. Он увидел чуть поодаль огромного черного коня, который застыл на месте, опустив голову. Род направился к нему и положил руку ему на шею. Конь поднял голову, посмотрел на Рода. Он нахмурился.

— Опять апоплексический удар?

— Нет, — раздался голос робота в ухе Рода, — хотя, испытав подобное, не мудрено было бы получить его.

— Итак, — осторожно заметил Род, — ты все видел?

Конь приподнял голову выше.

— Да. Я… записал… все. Я могу воспроизвести все… но очень медленно… и позже… позже…

— Ну, вкратце, что ты можешь сказать? Что произошло? Попробуй.

— Предварительный анализ свидетельствует о том, что мы прошли через четвертое измерение. — Тело Векса вздрогнуло. — По крайней мере, мне так кажется…

— Да. — Род сглотнул. — Э. Ну… обрабатывай данные, ладно? — Он сунул ногу в стремя и запрыгнул на коня. — Нам нужно скакать на побережье. Где, ты сказал, они высадились, Элвин?

— У устья реки Флер, милорд. Нас оставили в качестве резерва, но пока нас еще не звали.

Род внимательно осмотрел горстку собравшихся в комнате и понял, что всем им не больше четырнадцати. Не мудрено, что их не позвали. В противном случае положение дел было бы ужасающим. Род кивнул.

— Флер не так уж далеко. Я еще успею. — Он свесился с седла и нежно поцеловал Гвен. — Поддерживай в очаге огонь, дорогая. Когда соберешься с силами, приходи на помощь. — Он выпрямился и пришпорил Векса. Черный конь пошел рысью по направлению к двери.

— Род, дверной проем слишком низкий.

— Значит, я пригнусь, Стальной Конь! Эй, пошел!

Векс несся по дороге без устали, с легкостью, на которую способен только электрический конь. Род, сидя в седле, наслаждался такой скачкой.

— Разумеется, — сказал он, — этот священник на самом деле может являться тем, за кого его принимают, и ничем больше — всего-навсего неврастеником, помешанным на религии. Но мне почему-то кажется, что это не так.

— Возможно совпадение, — согласился Векс, — хотя маловероятно.

— Но ведь он явно действует на руку варварам. Почему ему понадобилось начать борьбу с колдуньями именно тогда, когда Катарина отправилась с миссией набора волшебниц по стране? Ведь он мог приступить к этому за неделю или две до этого.

— Значит, мы можем предположить, что между двумя явлениями существует некая взаимосвязь — я имею в виду, между войной и священником, — добавил Векс.

— Взаимосвязь, черт подери! Он работает на них, Векс! Как еще можно объяснить все это?

— Альтернативная теория еще не готова, — признался робот. — Но вероятность прямой связи слишком мала.

— Ой, оставь в покое свои заумности!

— Воспроизведем данные, Род. Неандертальцы и священник разделены приблизительно сотней миль океана. Более того, никакого физического сходства, судя по имеющимся у нас сообщениям.

— Твоя правда, — согласился Род. — Но я бы сказал…

— Извини, но я тебя прерву, — неожиданно произнес Векс, — ты… знаешь, что я использую радар..

— Надеюсь, что так оно и есть, ведь мы идем со скоростью шестьдесят миль в час!

— Над нашими головами только что пролетело два объекта.

Род побледнел.

— Это, надеюсь, птицы?

— Боюсь, что нет, Род.

Род посмотрел на небо. Вон они, уже едва различимые, — две метлы, а на них женщины.

— Нет!

— Боюсь, это они, Род. Их скорость составляет сто миль в час, и не забывай, что движутся они по прямой.

— Они прибудут на поле битвы раньше нас! — Род проводил взглядом двух леди и вздохнул. — Ну… Надеюсь, они подоспеют вовремя и сумеют помочь… Гвен достаточно разумна, чтобы не спускаться с неба, не так ли?

— Не знаю, ведь ей придется сконцентрировать всю свою силу на борьбу с Дурным Глазом.

— Да… Я и забыл об этом. Что ж! — Род вздохнул и откинулся в седле. — Остается только надеяться…

— Мне кажется, она будет очень истощена, Род, — озадаченно произнес Векс.

— Не беспокойся… она наверняка приземлится там, где располагается королевская колдовская гвардия… а Туан заботится о ее охране. — Род усмехнулся. — Она будет в безопасности, сама о том не подозревая. Но так или иначе… ускорь шаг, хорошо?


«И напали на нас враги, и было их великое множество. Несметным было число их длинных кораблей; стая драконов вынырнула из океана и причалила к берегу, выпустив из чрева своего тысячи варваров. И были они высокие и с клыками, с волосами ниже плеч и выражением убийц в глазах. Солдат наших обуял страх, и отступили они, но король призвал их, и они заняли свои места. И предстал вдруг перед их глазами главный волшебник, и гроза нарушила тишину, и засверкала молния. И обратился он к солдатам и сказал, что помогут им волшебницы, что отведут они от солдат Дурной Глаз. Он призвал их идти навстречу врагу и сразиться с ним во имя жен их, дочерей и любимых. И наполнилось сердце каждого воина решимостью и смелостью, и пошли они в бой. Но варвары выстроились в линию, и ударила в их щиты и шлемы молния. Взревели они дико и начали наступать на армию Туана. С криками накинулись на них солдаты, но поймали варвары их взглядом, смотрели в глаза двоим или троим сразу, и застывали солдаты на месте. Тогда засмеялись варвары — страшный, дикий звук — и кинулись на противника, чтобы убить его.

Но тут призвал Главный волшебник волшебниц, которые ждали приказа его на холме, и подняли они руки в молитве, объединив силу свою сверхъестественную и направив ее против темных сил варваров, и освободили головы солдат от чар. Армия очнулась, вышла из оцепенения, закричали солдаты и направили на врага свои копья. Но снова раздался гром, и молния, озарив небо, блеснула в глазах варваров, и снова заморозили они воинов взглядом. И упали тогда на землю волшебницы, словно умерли, ибо сила демона Кобольда истощила их. А варвары издали смех нечеловеческий и занесли над головами воинов огромные топоры.

Тогда вскричал главный волшебник гневно и поскакал на своем черном, как ночь, коне, размахивая огненным мечом. Он прорвался сквозь строй варваров, и услышали его крик жена его и великая колдунья и ринулись в бой. Взялись они за руки, и опустили головы в молитве, и сделали то, что могла бы сделать только вся королевская колдовская гвардия, — пересилили силу Кобольда и освободили разум солдат от его заклинаний. Но многие из них уже полегли в неравном бою.

И снова главный волшебник проскакал сквозь строй варваров, громко выкрикивая боевой древний клич, и солдаты услышали его и воспрянули духом. Шаг за шагом стали они отступать, потому что опасно было оставаться так близко от противника, слишком многих товарищей по оружию потеряли они в том бою. Туан собрал их на холме — не сломленных — и приказал им отдохнуть и перевязать раны, заверив, что их время придет.

А главный волшебник обратился к жене своей, призывая ее покончить с противником при помощи сильного колдовства, и заставили они оставшихся в живых монстров рыть самим себе могилы в земле».

Летописи правления Туана и Катарины, записано отцом Чиллди.


Векс понесся наверх, и перед глазами Рода предстало грустное зрелище: несчастные молодые волшебники и волшебницы лежали или сидели на земле, опустив головы. Отец Чиллди ходил между ними, протягивая каждому кружки. Интересно, подумал Род, чем он их поит, да и вообще, знает ли аббат, что отец Чиллди помогает волшебникам. Маленький, кругленький монах, похоже, неортодоксален.

Потом вдруг до Рода дошло, что на одном из пледов лежала его жена.

— Гвен! — Он спрыгнул с коня и склонился над ней. — Ты… ты… — Он не мог найти нужные слова и взял ее на руки, прижав к своей груди. — С тобой все в порядке?

— Я чувствую себя хорошо, мой господин, — устало произнесла она, но не пыталась вырваться из его рук. — Лучше позаботься об этих детях… и о бедняжке Агате.

— Заботься о себе, дитя мое, — прокудахтала старая колдунья. — Я восстановила свою силу. — Но она выглядела такой же опустошенной, что и молодежь.

— Что случилось? — тихо спросил Род.

Гвен чуть отстранилась от него.

— Боюсь, что не знаю. Когда мы прилетели, Тоби и все волшебницы и волшебники лежали без чувств на земле, а наши солдаты стояли неподвижно, словно статуи на берегу. Варвары приближались к ним, готовые убить их. Тогда мы с Агатой взялись за руки и объединили наши силы против Дурного Глаза варваров… и о, мой господин! — Она вздрогнула. — Мы словно прошли через темное облако, нависшее над нами, через что-то мягкое… — Она подбирала слова. — Это было похоже на живот огромного толстяка, придавившего нас… стало темно, и нечем было дышать. Из нас словно вытягивали наши силы, но мы вырвались, Агата и я; мы освободили мысли наших солдат, чтобы они могли хотя бы защищаться… вряд ли они были бы способны на что-то большее; много их уже полегло на поле брани. Потом молния озарила небо, и что-то огромное, темное навалилось на нас, придавливая… — Она покачала головой, закрыв глаза. — Вот все, что я помню.

— И этого достаточно.

Род оглянулся: рядом с ним стоял отец Чиллди, глаза его блестели.

— Ваша жена, милорд, и ее спутница надолго отпугнули противника.

— Надолго ли?

— Король Туан успел отступить с остатками армии на такое расстояние, где их не достанут варвары. Но побежденные вашей женой и ее спутницей дикари даже не попытались преследовать наших солдат. Они остались внизу на берегу и стали рыть себе могилы.

— Себе или нам? — рявкнул Род. Он вскочил на ноги, сжал на мгновенье руку Гвен и поспешил на гребень холма.

Внизу, на расстоянии ста футов, устье реки переходило в длинную изогнутую дугу — лук, который натягивали варвары. Они копали, но не могилы — а вал, оборонительную линию. Она была почти готова. Род глянул вниз и выругался: им понадобится чертовски много времени, чтобы выкурить неандертальцев оттуда! Потом он заметил то, что лежало перед валом, — там лежали ровными рядами тела солдат в королевских униформах. Род опять выругался, потом выпалил:

— Они, должно быть, задумали все это загодя. Кто-то вложил в Гвен эту идею — отправиться за помощью к Агате; кто-то заставил дотошного священника атаковать пещеру старой колдуньи… В нужный момент… а я помчался на помощь Гвен и не мог быть здесь! Черт!

— Не кори себя, господин волшебник, — устало произнес Туан за его спиной. — Мы потерпели поражение не по твоей вине.

— Да? — Род уставился на него. — А по чьей же?

Туан вздохнул.

— Все дело в силе этого Кобольда, которой ничто не может противостоять!

— Нет! — Род снова посмотрел на берег моря. — Определенно «нет»! Этот их Кобольд — не что иное как деревянный идол, Туан! Суеверие, самое обыкновенное суеверие!

— Было бы это так. — Туан пожал плечами. — Тогда все дело в Дурном Глазе варваров. Мы и не подозревали, что его воздействие так велико, что может истощить наших волшебников и заморозить солдат, чтобы потом варвары смогли преспокойно убить их.

— Это молния, — прохрипела Агата.

Туан повернулся на ее голос, нахмурился.

— Кто эта старая ведьма, господин волшебник? Мы многим ей обязаны, но я до сих пор не знаю ее имени.

— Это потому, что ее не представили вам. Она… э, ну… она широко известна… в определенных кругах.

Агата состроила гримасу, превозмогая ужасную головную боль.

— Не тяни, господин волшебник. Выкладывай все начистоту, даже если мое имя и напугает кого-то, ничего страшного. Меня зовут «Злой Агатой». — И она склонила голову, пытаясь изобразить нечто вроде поклона.

Туан удивленно посмотрел на нее, и Род сообразил, что король довольно-таки молод и, наверное, до сих пор любит слушать всякие страшные детские сказки. Но Туану нельзя было отказать в смелости; он выдавил улыбку, набрал побольше воздуха, распрямил плечи и шагнул навстречу старой леди.

— Я должен поблагодарить вас, почтенная госпожа, так как без вашей помощи мои люди и я превратились бы просто-напросто в куски мяса.

Агата посмотрела на него сквозь сощуренные глаза, потом улыбнулась.

— Голова у меня просто раскалывается на части, и все суставы ломит, но, если понадобится, я могу помочь вам еще раз, раз вы так мило меня благодарите. — Улыбка ее погасла. — Да и без благодарности… Мне кажется, сегодня я спасла несколько жизней, и сердце мое ликует.

Туан задумчиво посмотрел на нее, потом кашлянул и повернулся к Роду.

— Что скажете, господин волшебник? Я-то всегда думал, что все старые колдуньи мрачные и злые и ненавидят все человечество.

— Но не эта, как выяснилось, — медленно произнес Род. — Ей просто очень не нравилось, как люди обращались с ней…

— О, не болтай ерунды! — рявкнула Агата. — Я ненавижу всех мужчин и всех женщин, Ваше Величество… но тогда, когда нахожусь не рядом с ними.

Туан оглянулся и посмотрел на нее, потом кивнул.

— Что ж, да благословит тебя Господь! Такая самокритичность сразит наповал даже дьявола! Хвала небу, что ты была с нами!

— И ругай меня за то, что я опоздал! — рыкнул Род, снова посмотрев на варваров.

— Опять ты за свое! — воскликнул Туан. — Что с тобой, господин волшебник? Почему ты говоришь, что тебя не было, когда ты был с нами и сражался, как лев… если не отважнее!

Род похолодел:

— Что?!

— Ты был среди нас, поверь! — Туан с подозрением посмотрел на него. — Ты был здесь, и варвары не смогли заморозить тебя.

— Я тоже присоединяюсь к словам Его Величества. Они действительно не смогли вас заморозить! — воскликнул отец Чиллди, раскрасневшись. — Вы проскакали сквозь их строй, размахивая огненным мечом. Пятерых вы сразили одним ударом. Варвары пришли в ужас. Именно вы вселили в сердца наших солдат надежду, подбодрили их, заставили их вовремя отступить, чтобы они не стали жертвами дикарей.

— Но… это невозможно! Я…

— Все было именно так, как они говорят, — раздался рядом с ним тихий голос Гвен. — С этого самого холма я видела тебя вон там, внизу; именно ты повел солдат в бой, как и сказал этот добрый священник.

Род уставился на нее, не в состоянии произнести ни слова. Если уж она видела его на поле брани… Род повернулся и зашагал по склону холма вниз.

— Подожди, Господин волшебник! Что ты ищешь? — Туан догнал его и подстроился под его шаг.

— Свидетеля, — прорычал Род. — Даже Гвен могла ошибиться на таком расстоянии.

Он остановился около группы солдат, пристроившихся отдохнуть у скалы.

— Послушай, солдат! — обратился он к одному из них.

Придерживая кровавый лоскут на руке, солдат поднял белокурую голову. Род опустился на колено рядом с ним, отодрал лоскут. Солдат застонал и сжал поплотнее рот. Род посмотрел на рану, потом на самого солдата, и сердце его дрогнуло — совсем мальчишечье лицо, ему еще так далеко до мужчины! Он снова перевел взгляд на рану, осмотрел ее.

— Бренди, — бросил он Туану.

— У меня есть, — прохрипел молодой воин.

Род глянул на землю и увидел флягу. Он вылил немного ее содержимого на рану — солдат застонал, глаза его чуть не вылезли из орбит. Род рванул свой камзол и оторвал лоскут от рубахи. Он стал осторожно перевязывать рану.

— Ты потерял много крови, но кость не задело. Чуть позже наложим швы, и все будет в порядке. — Он посмотрел на молодого солдата. — Знаешь, кто я?

— Да, — выдохнул юноша. — Вы — Господин Главный волшебник.

Род кивнул.

— Видел меня раньше?

— Ну, конечно! Вы сражались рядом со мной! Я был совсем близко от вас, прямо как сейчас.

Род смотрел на него, открыв рот.

— Ты уверен? То есть абсолютно уверен?

— Да, господин волшебник! Если бы не вы, я бы не выдержал и убежал с поля битвы! — Глаза его расширились, и он оглянулся на своих товарищей, покраснев; те молча кивнули.

— Ладно, не принимай близко к сердцу. — Туан похлопал его по плечу. — Всякий бы захотел сбежать, доведись ему участвовать в такой битве.

Молодой солдат поднял глаза и, поняв, что рядом с ним стоит сам король, чуть не потерял от волнения сознание. Род схватил его за плечо.

— Значит, ты видел меня? На самом деле меня видел?..

— Да, милорд. — Глаза солдата округлились. — Это правда. — Он понизил голос. — Но, знаете… как-то странно.

— Странно? — Род сдвинул брови. — Почему?

Молодой солдат прикусил губу, потом выдавил из себя:

— Вы казались выше ростом… на голову или даже больше! Я могу поклясться, что вы возвышались над всеми солдатами! И весь словно светились…

Род прикрыл глаза. Потом он стал перевязывать рану дальше.

— Ну, знаешь, как это бывает во время сражения. Все кажется больше, чем на самом деле… особенно всадник на большом коне.

— Верно, — согласился юноша. — Вы были верхом.

— Так, — кивнул Род. — На большом чалом коне.

— Нет, милорд. — Солдат насупился. — Ваша лошадь была черной, как уголь.

— Успокойся, Род, — пробурчал Векс ему на ухо. — Ты просто вышел из себя.

— Да? — Род огляделся по сторонам.

— Это я так, образно выражаясь, — успокоил его робот. — Перестань так волноваться, Род, ты определенно представляешь собой одно целое.

— Хотел бы в этом удостовериться. — Род понуро оглядел солдат вокруг. Он шагал через лагерь, приходя в ужас от того, сколько солдат полегло в этой битве. Участвовал он в ней или нет, зрелище, представшее его взору, вернуло его в мир реальный. Он чувствовал себя виноватым, но…

— Твое присутствие поддерживает солдат, Род, — произнес Векс.

— Наверное, — пробормотал Род. Он опять вспомнил о себе самом, участвующем в битве… — Но, Векс, ведь это совершенно невозможно. Ты хоть что-нибудь понимаешь, а?

Солдаты подозрительно косились не него. Род знал, что слухи быстро облетят лагерь — господин волшебник разговаривает с невидимым помощником.

— Конечно, Род. Отношу все это к всеобщей, или массовой, истерии. Во время сражения им нужна была уверенность в том, что господин главный волшебник рядом с ними, направляет свои силы против магии варваров. Потом один из солдат в разгар битвы принял какого-то рыцаря за тебя и закричал: «Вон господин главный волшебник!» И его товарищи — не забудь, что было довольно-таки темно, если не считать вспышек молнии, — тоже приняли этого рыцаря за тебя!

Род кивнул и чуть приободрился.

— Просто спутали с другим.

— Господин волшебник?

— Да? — Род обернулся и увидел старого сержанта, сидящего в грязи. — Что случилось, дружище?

— Мои ребята голодны, господин волшебник. — Старик показал рукой в сторону дюжины молодых, не старше двадцати лет, солдат, сидевших рядом с ним. — Кормить будут?

Род посмотрел на него, потом произнес:

— Да, но придется немного потерпеть. Гористая местность, понимаете…

— Да, милорд. — Лицо старика расслабилось.

Когда Род повернулся, он услышал, как солдат сказал:

— Что-то не верится.

Другой солдат возразил:

— Король есть король. Разве может он знать о нуждах простого солдата? Какая ему разница, голодны мы, убиты ли или нас заморозил Дурной Глаз?

— Королю Туану все это не безразлично, — возмущенно возразил кто-то. — Ты что, не помнишь, что раньше он был королем нищих, до того как стал королем Грамария?

— Но… ведь он сын лорда… — Но остальные, похоже, не соглашались с его суждениями. — Разве может лорд интересоваться судьбой простого смертного?

— Но не думаешь же ты, что он разбрасывается жизнями солдат?

— А почему бы и нет?

— Но ведь он сам отличный воин, неужели даже это тебя не может убедить?! — выкрикнул первый солдат. — Он не пошлет нас на верную гибель; он сам — солдат! Иначе как ему выиграть сражение, наша армия и так мала?

Друзья его призадумались.

— Он обращается с нами, как купец со своим добром. — Первый солдат прислонился к камню. — Нет, он не бросит нас в лапы дикарей, если не будет уверен, что большинство из нас останутся живы…

Другой солдат засмеялся.

— Может быть, ты и прав… что за генерал без армии?

Род не стал дожидаться ответа; он пошел дальше, удивляясь людям Туана. Их не очень-то волновал Дурной Глаз, как таковой. Обед, да; пошлют ли их в бой, если армия так мала, да; но магия? Нет. А Туан ждет от него заклинания против врага, которое сработает.

— Поставь на их место обычного землянина, — произнес он, — чтобы прямо перед ним оказался Дурной Глаз, он непременно побежал, лишь только пятки сверкали бы. А эти ребята воспринимают все так, словно это не что иное как арбалет.

— Не забывай, Род, об одной детали, — раздался голос робота у него за ухом. Сам конь стоял на вершине скалы, далеко отсюда, и наблюдал, как Род идет через лагерь. — Они выросли среди магии, как их деды, отцы на протяжении двадцати пяти поколений. Это явление не пугает их, значит, колдовство врага может усилиться.

— Да, ты прав. — Род поджал губы и кивнул. Подняв глаза, он заметил отца Чиллди, перевязывающего голову старому солдату. Воин кривился от боли, но терпел. Род заметил еще несколько ран на его теле: наверняка он храбро сражался. — Род шагнул к монаху: — А вы везде поспеваете, святой отец.

Отец Чиллди улыбнулся:

— Делаю, что могу, господин волшебник. — Но улыбка на его лице на этот раз уже не была сияющей.

— Вы делаете много для этих людей… но вы ведь человек, отец Чиллди, не машина, вы и сами должны отдохнуть.

Монах обиженно пожал плечами:

— Но эти бедные души нуждаются в моей помощи Гораздо больше, милорд, чем я в отдыхе. Я всегда успею отдохнуть, а пока надо избавить этих солдат от мучений, перевязать им раны. — Он вздохнул и выпрямился, посмотрев на перевязанную голову старого солдата. — Я проводил в последний путь тех, кто пал смертью храбрых, теперь пора подумать о живых. — Он взглянул на Рода. — И приложить все усилия, чтобы они поверили, что будут жить.

— Да, — задумчиво произнес Род. — Король и я думали о том же.

— Отлично! — Отец Чиллди заметно повеселел. — Я уверен, что вы это сделаете. Однако, позвольте узнать, каким же образом вы хотите помочь им?

— Колдуньи… много колдуний. — Рода вдруг осенило. — Нам удалось привлечь на свою сторону одну из самых могущественных, она участвовала в сражении.

— Да. — Отец Чиллди посмотрел на вершину холма. — Я видел, что ваша жена и она без чьей-либо помощи справились с Дурным Глазом, задержали его, пока наши солдаты отступали. Разумеется, я написал об этом в своих летописях.

Род не сомневался, что так оно и было, ведь именно поэтому он и разговаривал со священником. Похоже, он — единственный средневековый журналист, который занимается хрониками правления Туана и Катарины.

— Ваша жена, должно быть, очень могущественна? — Отец Чиллди повернулся к Роду.

Род кивнул.

— Интересный у нас с ней брак, не так ли?

Отец Чиллди улыбнулся, старый солдат тоже усмехнулся. Потом монах приподнял бровь:

— А эта уважаемая колдунья, которая вместе с ней… она тоже очень могущественна, должно быть?

— Да, — ответил Род. — Ее зовут Злая Агата.

Старый солдат приподнял голову. Несколько других воинов удивленно уставились на Рода, потом обменялись взглядами. На их лицах отразился страх.

— Она решила, что намного интереснее помогать людям, чем причинять им вред, — объяснил Род. — И она хочет остаться с нами.

Солдаты ухмыльнулись.

— Удивительно! — Отец Чиллди уставился на Рода. — Много ли таких старых ведьм вы нашли?

— Да, нашли нескольких. — Род кивнул. — Каждая колдунья на счету, святой отец.

— Ну, разумеется. Бог да благословит ваши начинания! — воскликнул монах. И когда Род отвернулся, отец Чиллди начал перевязывать другого раненого солдата со словами: — Слышал? Господин главный волшебник обратился за помощью к старому колдуну и старой ведьме, чтобы те помогли нам в нашем деле!

Род улыбнулся про себя; как раз это ему и требовалось! К вечеру каждый солдат в армии будет знать, что теперь не страшно идти в бой, что им на помощь пришли колдуньи.

Он остановился, пораженный другой мыслью, затем повернулся и посмотрел на вершину холма, на которой на фоне грозовой тучи стоял, скрестив на груди руки, король Туан, и взирал на то, что творилось внизу. «Ты не должен лгать своей армии, иначе немного погодя они откажутся идти в бой, потому что будут не уверены, на что ты их толкаешь: на верную смерть или нет». Род поспешил к нему. Надо убедить Туана в том, чтобы привлечь как можно больше колдовской силы. Туан поднял голову, увидев приближающегося к нему Рода.

— Плохой день, Род Гэллоуглас. Ужасно плохой день.

— Да, самый что ни на есть. — Род обратил внимание на то, что король обратился к нему по имени, без титула. Это свидетельствовало о том, что молодой Туан был сильно расстроен. Он остановился рядом с ним и оглядел долину, раскинувшуюся внизу.

— Однако могло быть и хуже.

Туан изучающе посмотрел на него. Поняв, что Род имел в виду, он облегченно вздохнул, потом закрыл глаза и кивнул.

— По правде говоря, могло. Если бы ты не вернул войско… и если бы не твоя жена и Злая Агата… действительно, все волшебницы…

— И волшебники, — напомнил ему Род. — Не забывайте о волшебниках.

Туан насупился:

— Да, уж не забуду.

— Вот и хорошо. Значит, вы не возражаете против того, чтобы привлечь еще нескольких на нашу сторону?

— Ну, нет, конечно, — медленно произнес Туан. — Но где ты их отыщешь?

Род вздохнул и покачал головой:

— Леди правы, Туан. Нам следовало набирать их.

Туан присвистнул.

— А что если молодые волшебницы и волшебники присоединятся к нам, и этот сумасшедший священник настроит против нас всю страну?

— Ну, не совсем так, — заметил Род. — Именно поэтому я и понял, что идея Гвен самая верная.

Туан озадаченно посмотрел на него:

— О чем ты говоришь?

— О самых опытных и старых, Ваше Величество, начиная с Гейлена.

В первый раз с тех пор, как Род познакомился с ним, в глазах Туана появился страх.

— Род Гэллоуглас… ты знаешь, о ком говоришь?

— Да, о старом колдуне. — Род нахмурился. — А что в этом плохого? Разве не нужна нам поддержка в лице таких могущественных колдунов, как он?

— Ну… если он на нашей стороне…

— Он не согласится, — прокряхтела Злая Агата, лежавшая у валуна футах в двадцати от них. — Его волнует только он сам.

— Может быть, — Род пожал плечами. — Но стоит попробовать, не так ли?

— Мой господин, — раздался тихий голос Гвен. — Я уже говорила тебе, именно молния дает им силы… и даже старый Гейлен будет не в состоянии справиться с раскатами грома.

Род медленно повернулся к ней; странный блеск появился в его глазах.

— Правильно, ты ведь говорила об этом, не так ли?

Гвен кивнула.

— Мы освободили наших солдат от Дурного Глаза… но вспыхнула молния, и волшебницы и волшебники потеряли сознание. Именно тогда и застыли солдаты на месте, а варвары расшвыряли их, словно сено вилами.

— Молния, — пробормотал Род. Он повернулся, ударив кулаком о ладонь:

— Вот и разгадка, не правда ли? Молния. Но почему? Каким образом? Ответ где-то рядом, а ну-ка, Гвен с Агатой, пораскиньте мозгами… Где же Векс? — огляделся Род.

— Я здесь, Род, — произнес робот.

— Подумай хорошенько и ответь, по какой причине Дурной Глаз стал сильнее после вспышки молнии? — поинтересовался у него Род. С этим же вопросом он обратился ко всем присутствующим. Робот помедлил несколько секунд, затем ответил:

— Непосредственно перед вспышкой молнии из-за ионизации сопротивление прохождению грома снижается, таким образом, формируется своего рода проводник между литосферой и ионосферой.

Род нахмурился:

— Что из этого?

Туан подозрительно покосился на него:

— Ты о чем, господин волшебник?

— Так, сам с собой рассуждаю, — быстро ответил Род. — Диалог с самим собой, знаете.

Векс терпеть не мог, когда его прерывали.

— Ионосфера также способна выступать в роли проводника, хотя проходящий по ней ток необходимо с большой точностью контролировать.

Род опешил. Гвен отпрянула со вздохом. Она давным-давно свыклась с эксцентричностью мужа. Наверняка и он терпел бы ее странности, будь они у нее (он не считал, что сам по себе дар эсперов эксцентричен). Между тем Векс продолжал:

— Таким образом, ионосфера способна выступать как проводник между двумя точками на земле, а это значит, можно передавать сигналы. Чтобы избежать потери напряжения, необходимо какое-либо излучение. Вероятностей подобных ограничений несколько. Сигналы могут таким образом проходить через ионосферу более примитивным способом…

— Напряжение, — пробормотал Род. — Не просто сигналы. Напряжение. Энергия.

Гвен подняла глаза, в которых вдруг отразился страх.

— Совершенно верно, Род, — согласился робот, — хотя я сомневаюсь, что несколько ватт доказывают такую возможность.

Род пожал плечами:

— Я подозреваю, что подобные силы действуют при милливаттах.

Туан уставился на Рода:

— О чем ты говоришь?

— Правильно. Для подобного разряда больше и не требуется.

Туан устало взглянул на него:

— Род Гэллоуглас…

— Необходимо лишь средство — проводник напряжения до уровня земли.

— Что обеспечивается при помощи ионизации воздуха как раз перед вспышкой молнии, да! Но каким образом ток проникает в ионосферу?

Туан посмотрел на Гвен; они оба выглядели озадаченными.

— Что за заклинание? — рявкнула старая Агата.

— Это, — заметил Векс, — уже их проблема, не наша.

— Я-то предполагал, что ты будешь логичным! — Род фыркнул.

Туан склонил голову:

— Господин волшебник, с кем ты разговариваешь? — Он начал терять терпение.

— Что? — Род посмотрел на него. — Не с вами, Ваше Величество. Я… э… говорил со своим, э, помощником.

Челюсть у Туана отвисла. Род понял, что в тот самый момент он вырос в глазах Туана как волшебник.

— Итак. — Род обвел окружающих взглядом. — Кто-то там, за морем, дает варварам мощный заряд энергии, то есть силы… в форме электрического заряда, разумеется. Варвары превращают эту энергию в собственную телепатию, затем засылают ее в умы солдат… каким-то образом здесь необходим зрительный контакт…

— Вероятно как средство фокусирования энергии. Похоже, их несовершенному разуму необходима подобная поддержка, Род, — вставил Векс.

— А из сознания солдат она переходит непосредственно в головы волшебниц, выводит из строя любого, кто настроен на это. Но только на время, слава Богу!

— Адекватное положение вещей, Род.

— Теперь остается один вопрос: кто находится на другом конце провода?

— Хотя данных недостаточно, — произнес робот, — но, судя по имеющимся, это означает наличие других варваров, своего рода доноров.

— Возможно, возможно, — пробормотал Род. — Но это не похоже на непосредственное… Ну, отложим пока данный вопрос. Главное сейчас не то, откуда все это идет, а как с этим бороться.

Туан пожал плечами:

— Вы же сказали, господин волшебник… мы должны найти всех колдунов и колдуний, согласных помочь нам.

— Помните, мы попробовали как-то? — Род улыбнулся, в его глазах заплясали огоньки. — Теперь, когда мы знаем, как Дурному Глазу удается достигать подобной силы, мы можем использовать колдовскую силу более целенаправленно.

Эта фраза привлекла внимание Туана-военного. На его лице появилось явно осмысленное выражение.

— Конечно… — Он рассмеялся. — Мы должны атаковать.

— Что?!

— Да, да! — Туан улыбнулся. — Не волнуйся, господин волшебник… я не сошел с ума. Да, послушай… до сих пор не мы выбирали, когда нападать, не так ли? Наш враг приплывал на кораблях; мы могли только стоять и ждать того момента, когда он соизволит выбрать место и время. Теперь, место — вот око, посмотрите на их земляные работы. — Он с отвращением кивнул на берег реки. — Нам не нужно всматриваться в морскую гладь и искать среди волн корабль-дракон… в нашем распоряжении тысяча солдат, раскинувшихся лагерем. Мы можем атаковать, когда сами хотим!

— Да, конечно, чтобы, нас разрубили на куски!

— Я так не думаю. — Туан усмехнулся. — Потому что нам нужно сражаться тогда, когда небо, будет ясным.

Лицо Рода озарила улыбка. Туан кивнул:

— Мы атакуем, когда будет светить солнце.

— Ты должен согласиться, что идея стоящая, Род, — задумчиво произнес Векс. — Почему бы не попытаться осуществить ее сейчас же?

— Ну, вон те валы — земляные укрепления. — Род сидел на огромном черном роботе-коне на вершине холма. — И к тому же, ну… мы, конечно, уверены, что все удастся, но…

— Вы не хотите подвергать опасности армию. Разумно, признаю. Хотя логика в данном случае диктует…

— Да, но осторожность превыше всего, — прервал его Род. — Если мы атакуем днем, то скорее всего победим… но можем потерять при этом много солдат. Туану следует действовать наверняка.

— Думаю, что не он один предпочитает действовать со всей осторожностью. Позволь мне поздравить тебя, Род, ты еще на один шаг приблизился к зрелости.

— Ну, спасибо, — Род крякнул от удовольствия. — Еще несколько подобных комплиментов, и мне понадобится заказывать похороны для себя самого. Сколько лет мне, по-твоему, было до этого, что теперь я вдруг повзрослел? Сто?

— Я имел в виду зрелость умственную и эмоциональную, Род, а не возрастную. Но обрадует ли тебя, если я тебе скажу, что ты по-прежнему молод душой?

— Ну, если так, то…

— Да ладно, — пробормотал робот. — И если уж по правде, Род, ты никогда не был безрассудным командиром.

— Ну… спасибо. — Род был тронут. — Так или иначе, именно поэтому сначала нужно попытаться напасть. Мы нападем на них при ясном небе, когда они слабы.

Рядом с ним, около стремени, возникла темная тень.

— Луна взойдет через час, Род Гэллоуглас.

— Благодарю тебя, ваше Эльфово Величество. — Род глянул сверху вниз на Брома. — Есть ли слабое место в оборонительных сооружениях противника?

— Нет. Но если атаковать их со стороны реки, откуда они не ожидают нападения, то они опешат, не сразу сообразят, что к чему, эльфы же могут устроить им веселенькое начало.

Род ухмыльнулся:

— Что ж, неплохая идея.

— Будет действительно весело, — Бром улыбнулся.

— В самом деле? Они просто умрут от смеха.

Туан подал сигнал. Небольшой отряд вооруженных копьями солдат (из бывших лесорубов) сел в маленькие лодки, которые Род в спешном порядке реквизировал у местных рыбаков, и поплыл к лагерю варваров. Остальные солдаты приготовились к атаке. Небо было ясным, безоблачным, звездным, но этой ночью не было луны. Лагерь неандертальцев был покрыт мраком. Суеверия подсказывали, что безлунная ночь — самое подходящее время для магии и не очень приятных событий. Что ж, посмотрим.

Равнину, окруженную полукругом скал, освещали только точки сторожевых костров. Варвары толпились вокруг огня, а их стража прохаживалась вдоль берега. Посередине лагеря стояла длинная большая палатка. Ее размеры свидетельствовали о том, что там находится их предводитель. Варвары будут долго помнить эту ночь, как бы они ни старались забыть ее. Само по себе поражение, конечно, не так и страшно…

Прелюдия к битве была просто ошеломляющей… Когда небольшая группа дикарей собралась у костра и начала мериться силой, как обычно делают все солдаты, какая-то еле заметная тень скользнула между двумя из них, подкралась к костру и что-то бросила в него. Затем тень быстро юркнула в темноту. Варвары продолжали свое занятие, но вдруг один из них, спустя несколько минут, остановился и принюхался.

— Пахнет как-то странно? — прорычал он.

Варвар, стоявший рядом с ним, тоже принюхался… поперхнулся… схватился за живот. Запах быстро долетел до остальных неандертальцев. Они разбежались кто куда, чтобы только скрыться от запаха. Пробежав немного, начали хвататься за животы, потом их стало рвать.

Ближе к центру лагеря на землю опустился некий темный сферический объект и прыгнул в гущу второй группы варваров. Воздух вдруг стал искриться, потрескивать. Варвары вскочили и с дикими подвываниями побежали, размахивая во все стороны руками. На их коже появились маленькие красные пятнышки. Еще одну группу варваров до смерти напугали взрывы, которые вдруг стали разбрасывать их во все стороны от костра.

А у соседнего костра варвар поднес к губам кружку, откинул назад голову, но почему-то пиво не полилось к нему в рот. Он удивленно заглянул в кружку. Она вдруг со всего размаха упала ему на ногу, потом перепрыгнула на другую, а из самой кружки выбрался маленький человечек и засмеялся тоненьким голоском. Немного погодя эльф поднялся в воздух и полетел над лагерем. Еще один неандерталец с воплями побежал вслед за ним, но тут его сбила с ног огромная булава. Маленькая ручонка вынырнула из тьмы и резанула по его поясу своим острым-преострым ножом. Набедренная повязка стала сползать вниз, потом упала на землю. Эльф летал над лагерем, посмеиваясь, а толпа варваров гонялась за ним, изрыгая проклятия, размахивая булавами и ударяя ими о землю по тем местам, где только что побывал эльф.

Между неандертальцами возникла маленькая фигурка и что-то рассыпала во все стороны из мешочка. Дикари кинулись к нему и вдруг подпрыгнули на месте, завопили. Эльф оглянулся и засмеялся, взобрался по ноге одного из варваров — высокого, огромного командира, тот зарычал, замахнулся своей булавой, чтобы пришибить эльфа. Эльф прыгнул на другую ногу. Неандерталец взревел от боли. Потом он распрямился, занес булаву и… она завязла в земле. Эльф — а это был Пак — засмеялся и полетел дальше. Он забрался в палатку и закричал: «На помощь! На помощь! Шпионы, лазутчики!»

Трое варваров кинулось от ближайшего костра к палатке, держа наготове булавы, а те, кто находился в ней, накинулись на Пака, но он увернулся. Снаружи несколько эльфов перерезали веревки, с помощью которых крепилась палатка. Колышки наклонились, упали, и палатка накрыла варваров. Они бились в ней, натыкаясь друг на друга. Усмехнувшись, Пак выбрался из-под края палатки. В двадцати футах от этого места он заставил орду варваров гоняться за собой. Но варвары отчего-то вдруг начали размахивать руками, ноги перестали их слушаться. Они пытались сохранить равновесие… но тщетно. Варвары стали падать, вновь с трудом вставали на ноги и снова падали…

Тем временем огромный командир попытался приподняться, обхватив руками свою раскалывающуюся голову. Эльф сел на палатку и что-то бросил в него. Варвар вскочил, дико заорал, с ужасом увидев, что по его телу расползаются какие-то красные пятнышки: не красные ли муравьи? На берег реки выбрался гусь и, добежав до варвара, взгромоздился ему на голову. Потом из воды показалась щелкающая зубами черепаха и устремилась на неандертальца, пытаясь схватить его за палец ноги, который отдавил эльф. Варвар с диким ревом кинулся в воду. Он усиленно размахивал руками, и когда в очередной раз открыл рот, чтобы истошно завопить, огромный перезревший помидор влетел в его пасть. Так он и не смог выкрикнуть слова команды, впрочем, его все равно никто не услышал, так как варвары бегали как сумасшедшие по лагерю, размахивали булавами и что-то кричали о демонах…

Но вот прошуршали по гальке лодки, и одетые во все черное солдаты, с вымазанными сажей лицами, выпрыгнули из них, не проронив ни звука. Был слышен только звон их мечей. Вдруг они засветились красным…

Спустя час Род стоял на вершине холма и смотрел вниз. Из лагеря варваров доносились крики и подвывания. Монах сидел рядом с ним с грустным лицом.

— Я знаю, они враги, господин Гэллоуглас… но не нахожу эти ужасные крики поводом для веселья.

— Наши солдаты думают иначе. — Род кивнул в сторону лагеря, откуда доносились радостные крики. — Я бы не сказал, что они ликуют, но вид убитых варваров вселил в них уверенность в победе.

Отец Чиллди поднял Глаза:

— Они ведь не могут применять Дурной Глаз, не так ли?

Род покачал головой:

— К тому времени, когда наши люди высадились на берегу реки, они и не подозревали, что там творилось. Каждый солдат убил по два неандертальца. — Он развел руками. — Вот так. Двадцать убитых варваров… их лагерь превратился в хаос. Но мы не стали атаковать их, мы уплыли, не забывайте, у них сильные укрепления. Однако будьте уверены, что они не пойдут в атаку до тех пор, пока не дождутся дождя. Но мы теперь знаем, что они уязвимы. — Он снова кивнул в сторону лагеря: — Вот это-то они и празднуют. Теперь наши солдаты знают, что могут победить варваров.

— А те теперь знают, что могут проиграть. — Отец Чиллди кивнул. — А это уже много, господин волшебник.

— Да, — согласился Род. — Очень много.

— Ой, как хорошо. — Род устроился поудобнее на складном походном стуле и сделал большой глоток из фляги с пивом. Потом он вытер рот и взглянул на Гвен и Агату. — Подкрепился. Ну что, к делу?

Они сидели в большой палатке, которая стояла по соседству с палаткой короля, в самом центре выросшей на глазах деревни.

— На какое-то время мы вывели их из строя, — продолжал Род, — хотя все это блеф. Наши налетчики напугали их своей «магией», однако это ненадолго. Как только они поймут, что мы не можем противостоять Дурному Глазу, они дождутся первых раскатов грома и кинутся на нашу армию с возросшей яростью.

Род услышал, как ветерок трепещет полог палатки. Ветер кстати, подумал он, а то предстоит слишком жаркий день.

— Нам может понадобиться больше волшебниц, — решительно заявила Гвен.

Род удивленно посмотрел на нее:

— Только не говори, что ты снова собираешься набирать ведьм! Э… хватит и тех, что здесь.

— Ну, конечно, — сказала Агата. Кружка у ее локтя чуть заметно дрогнула.

Род задумался: ветер не такой уж сильный, он почти не чувствовал его… Он снова перевел взгляд на Агату.

— Значит, кто нам понадобится?

— Надо убедить этого глупца Гейлена присоединиться к нам, — прокудахтала Агата. — Ты что, уже не хочешь его звать?

— Пока я выслушиваю различные мнения, независимо от того, насколько они разумны. — Род одарил ее очаровательной улыбкой. — Это называется «мозговой штурм».

— Согласна, только его и не хватало твоим мозгам, этого-то штурма, раз ты не понимаешь, что я говорю то, что надо!

Ваза с фруктами на столе покачнулась. Он поежился. Может, небольшое землетрясение?.. Он собрался с мыслями и повернулся к Агате:

— Я признаю, нам действительно не обойтись без Гейлена. Но как вы собираетесь убедить его примкнуть к нам.

— Вот над этим стоит подумать, — ответила Гвен и прикусила губу.

Из вазы вылетело яблоко. Род качнулся на стуле и чуть не свалился.

— Эй! — Потом он сел прямо и посмотрел на Гвен. — Продолжай, дорогая! Мы говорим о важных вещах!

Но Гвен не могла оторвать глаз от яблока, повисшего в воздухе; потом к нему присоединился апельсин.

— Мой господин, я не…

— Ох! — Род перевел взгляд на Агату. — Я должен был сразу догадаться. Это все твои шуточки, не так ли?

Она обиженно надулась:

— Что ты хочешь этим сказать, господин волшебник?

Персик пулей вылетел из вазы и присоединился к яблоку и апельсину. Они начали выписывать в воздухе замысловатые круги Род недолго смотрел на них, потом вновь обернулся к Агате:

— Ладно, ладно! Мы знаем, что ты умеешь жонглировать… вот так, без рук! Но давай вернемся к нашим делам, хорошо?

— Я? — Агата Глянула на выплясывающие в воздухе фрукты, потом на Рода. — Ты что, не веришь, что это не моих рук дело? — Она обиженно отвернулась от него и стала смотреть на Гвен. — Как ты можешь жить с тем, кто не хочет ничего понимать?

— Эй, поосторожнее! — Род насупился. — Может, не стоит затевать ссор, а? Что, по-твоему, я должен понимать?

— Если это делаю не я, и не она, значит, это делает кто-то другой, — объяснила Агата.

— Другой? — Род уставился на фрукты, наконец до него дошло. Он почувствовал, как на затылке дыбом встают волосы. — Ты имеешь в виду…

— Мой сын. — Агата кивнула. — Мой нерожденный сын. — Она махнула рукой в сторону прыгающих фруктов. — Нужно же ему чем-то заняться, разве ты не знаешь, что молодым всегда недостает терпения? Но он у меня добрый, ничего не ломает из злого умысла. Не обращай на него внимания. Мы разговаривали о колдуне Гейлене…

— Э… да. — Род снова посмотрел на двух леди, пытаясь не обращать внимания на фрукты, которыми жонглировали прямо над его головой. — О Гейлене, правильно. Насколько я понимаю, он живет уединенно, добровольно заточив себя в Темной Башне. Не имею ни малейшего представления, чем можно его выманить оттуда и убедить помочь нам.

— Боюсь, Главное не в этом. — Гвен вздохнула. — Я бы сказала, что он не очень-то дружелюбен.

Рода обдала струя воздуха, и он увидел, что на коленях Гвен сидит ребенок и хлопает в ладоши:

— Мама! Мама! Давай поиграем!

Гвен уставилась на сына, лицо ее расплылось в улыбке.

— Мой дорогой мальчик! — Она обняла Магнуса.

Род протянул к ребенку руки:

— Давайте забудем о работе! Иди сюда, сынок… давай поиграем!

Ребенок взвизгнул от радости и вырвался от матери. Род еле успел подхватить его и снова бросил Гвен.

— Нет, муж. — Она схватила Магнуса и прижала к себе Ты же сам сказал, что у нас важные дела. Возвращайся к своим нянькам-эльфам, дитя мое.

Магнус обиженно поджал губы:

— Хочу остаться!

Род перевел суровый взгляд на сына:

— А ты будешь себя хорошо вести?

Ребенок с готовностью кивнул. Гвен вздохнула и с укором посмотрела на мужа:

— Так ты позволяешь сыну делать все, что ему вздумается!

— Но запомни, малейший шум… — Род погрозил пальцем и сделал строгое лицо. — Малейшее неповиновение, и ты отправишься домой!

Ребенок согласно закивал головой.

— Ладно… поиграй пока. — Он вытянулся на стуле. — Так, допустим, что нам не удастся уговорить Гейлена, что тогда?

Агата пожала плечами:

— Нет, если мы его не убедим, то я просто не знаю, что делать.

— Мне нужна была от вас поддержка, — рявкнул Род. — Давайте пойдем иным путем. Есть ли другие бывалые колдуны, колдуньи… Кто-нибудь еще из них, укрывшийся от глаз людских в лесу?

— Магнус, ты обещал, — предупредила сына Гвен.

Агата удивленно взглянула на ребенка.

— Может быть, старая Элида… Она, конечно, злющая, но это только с виду, на самом деле у нее доброе сердце. И старый Ансельм… — Она задумалась на «мгновение, потом покачала головой: — Нет, в нем слишком много страха. Так что остается старая Элида, господин волшебник… но мне кажется…

— Магнус, — строго произнесла Гвен.

Род посмотрел на сына. Ребенок не обратил внимания на слова матери и продолжал заниматься своим делом — жонглировать. Но делал он это каким-то странным способом: бросал фрукты футов на пять вперед себя, и они возвращались к нему, словно бумеранги.

Род оглянулся на Гвен:

— Что он делает?

— Черт подери! — разразилась Агата. — Оставьте ребенка в покое, пусть себе играет! Он никому не мешает, не шумит, не плачет! Он просто-напросто играет с моим сыном Гарольдом и очень доволен, заметьте! Он хорошо себя ведет, оставьте ребенка в покое!

Род уставился на старую ведьму:

— Что он делает?

— Играет, — ответила Агата. — Ничего странного в том нет.

— Но, — произнесла Гвен, понизив голос, — твой сын ведь невидим.

— Для нас, — с расстановкой произнес Род. — Но Магнус видит его очень хорошо.

Агата приподняла брови.

— Что ты имеешь в виду?

— Иначе как бы он узнал, куда бросать фрукты? — Род посмотрел на колдунью, прищурив глаза. — Ты видишь своего сына Гарольда?

— Нет, не вижу. Но кто бы кидал яблоки ребенку, если не он?

— Вот об этом я и думаю, — Род посмотрел в сторону сына. — Я-то думал, что Гарольд — это нерожденный дух.

— Что-то вроде этого, да.

— Тогда почему Магнус видит его? — Гвен широко раскрыла глаза.

— Я не говорила, что он не родился, — тихо сказала Агата. Она проследила взглядом за летающими фруктами. — Но я никогда не видела своего сына.

— Тогда как это удается Магнусу? — спросил Род.

— Но это очень просто объяснить! Ваш сын наделен даром, более сильным, чем я сама!

Род перекинулся взглядом с Гвен. Агата была самой могущественной колдуньей на всем Грамарии. Он вновь посмотрел на старую колдунью.

— Хорошо, значит, Магнус — телепат, но как он может видеть тело, если его не существует?

— Мой сын рассказывал мне, что когда-то у него было тело, — чуть помедлив, произнесла Агата. — Похоже, он просто помнит, какое оно.

— Телепат, — произнес Род. — Не очень сильный, может быть, но телепат. Также владеет телекинезом. А я считал, что это передается по наследству…

Агата пожала плечами.

— Кто знает, что может делать дух, находясь далеко от своего тела?

— Да… тела, — тихо повторил Род, пристально посмотрев на то место, откуда фрукты возвращались обратно к Магнусу. — А где находится его тело, о котором он помнит?

Агата вздохнула, закрыла глаза и откинула голову на высокую спинку стула.

— Знаешь, господин волшебник, что-то не слышу, о чем говорит Гарольд.

— Может быть, Гвен удастся услышать его. — Род повернулся к жене. — Дорогая?

Но Гвен покачала головой.

— Нет, мой господин. Я не улавливаю его мысли.

Род удивленно уставился на нее. Потом он выпрямился.

— Странно. — Он глянул на Агату. — Как ты думаешь, почему ты слышишь его, а Гвен нет?

— Ну, как же, ведь я его мать. — Агата улыбнулась.

Род немного задумался: может быть, он чего-то не понимает? Наконец, он проговорил:

— Я не знал, что ты когда-то имела ребенка.

— Ты прав, не имела… хотя очень хотела этого.

Мысли у Рода перепутались: как можно было не рожать ребенка и при этом иметь его? Он решил еще раз выслушать Агату.

— Итак, — осторожно произнес он, — как ты встретила Гарольда?

— Он сам пришел ко мне. — Глаза ее заблестели. — И сказал, что он — мой сын, мой и старого Гейлена.

— Но Гейлен…

— Да, знаю. — Агата поджала губы. — Это тот сын, что Гейлен и я должны были иметь, но не имели, по той простой причине, что мы ни разу даже не дотронулись друг до друга.

— Ну, я бы хотел называть это… но… э… — Род почесал за ухом, потом уставился в пол, туго соображая. Он силился посмотреть Агате в глаза. — Э… очень трудно зачать ребенка, если, э, не находишься друг в друге глубже, так сказать, пяти футов.

— Знаю! — с печалью в голосе произнесла Агата. — Но все равно мой сын Гарольд говорит, что Гейлен встретил меня, повел под венец и мы поженились… а потом, через положенный срок, я родила сына, Гарольда.

— Но это невозможно.

— Ты меня просто забавляешь, — сухо молвила Агата. — Но Гарольд, вон он, недалеко от меня… Он говорит, что Гейлен и я любили друг друга, были вместе и любили своего сына. — Глаза ее затуманились, и она чуть слышно пробормотала:

— Даже во сне, когда я была молодой…

Род услышал, как стучит его сердце. За его спиной Гвен затаила дыхание. Агата очнулась и гневно посмотрела на Рода.

— Почему ты не выложишь все начистоту? Ведь ты удивлен: раз его тело не было сотворено должным образом, то каким образом он очутился здесь, без телесной оболочки, вернее, как оказался здесь его дух?

— Ну, да, если уж ты сама сказала об этом. — Род откинулся на спинку стула. — Потому что, если его тело никогда не существовало… то откуда взялся его дух?

— Гарольд рассказывал мне, что, когда он вырос, его взяли в солдаты. Он сражался, был несколько раз ранен, потом стал командиром. Во время своей последней битвы он получил тяжелое ранение, дополз до ближайшей пещеры, где долго пролежал и потерял сознание… и до сих пор лежит там, словно мертвый. Его тело лежит там, как мумия, а дух вылетел на волю и направился на Небеса… — Она пожала плечами, прикрыв глаза. — Как ему это удалось, ума не приложу, но он сделал это… — Она посмотрела на Рода. — Ведь тело его там, в пещере, как бы спит, но не мертво, и дух не смог разбудить его.

— Кома. — Род согласно кивнул. — Но, пролежав какое-то время подобным образом, тело умирает от обыкновенного голода.

Агата продолжала:

— Дух его такой нетерпеливый, он стал путешествовать с места на место… Он сказал, что попал в пустоту, в вечность хаоса… и наконец нашел меня. — Она смущенно кашлянула. — Я не могу понять, как все это могло случиться.

— Значит, пустота… хаос… — Род задумался.

Агата подняла голову.

— Ты что-нибудь знаешь?

— Все это напоминает мне строчку из одного стихотворения: „Ветер, что дует между мирами…“ Я всегда представлял это как какой-то хаос…

Агате не терпелось узнать правду.

— И что?

— Это значит, что он прибыл из другой Вселенной.

Агата откинула голову, ноздри ее раздулись.

— Из другой Вселенной? Что за детские сказки, господин волшебник? Существует только наш мир, со звездами, солнцем, луной. Вот наша Вселенная. Разве может быть другая?

Но Род покачал головой.

— Я не знаю всего, но… „мудрецы“ с… моей родины допускают вероятность существования других миров, по крайней мере, они могут это доказать. По их утверждениям, других миров может быть бесконечное множество… и могут быть Вселенные, точь-в-точь как наша, поэтому там тоже может быть… другая Агата и другой Гейлен. В точности такие же, как вы сами. Но их жизни… протекали несколько иначе.

— Ну, разумеется. — Глаза Агаты заблестели.

— Но если дух Гарольда отправился за помощью… почему бы ему не найти Агату в том мире? — неожиданно заинтересовался Род.

— Потому что она была мертва. — Агата просверлила своим взглядом Рода. — Она умерла от лихорадки. И муж ее тоже умер. А Гарольд отправился сквозь пустоту и очень обрадовался, когда нашел меня… хотя сначала он принял меня за призрак.

Род помедлил, затем пояснил:

— Что ж… Он искал помощи, узнал что-то знакомое с детства… Он нашел у тебя свой дом… Знаешь, все это проясняет положение вещей.

— Правда. — Агата улыбнулась. — Я никогда не задумывалась всерьез над тем, что говорит мне Гарольд, но то, что ты сейчас сказал, ставит все на свои места, многое объясняет. — Она закивала. — Да, я согласна с тобой. — Она вдруг помрачнела. — Но если душа его здесь, не на Небесах, а тело пребывает в вечном сне, то как это объяснить, ведь прошло двадцать лет?

— Род тряхнул головой.

— Двадцати лет не прошло… по крайней мере в том мире, откуда он прибыл. Время там может двигаться медленнее, чем у нас. К тому же, вероятно, Вселенные изогнуты, и по тому, когда на этой кривой он вошел в нашу Вселенную, можно определить, в каком году, в какое время это произошло. Более того, он мог покинуть свой мир спустя всего несколько минут после того, как тело его вошло в состояние комы.

Но Агата, казалось, уже не слушала его: она наклоняла голову, закрыла глаза и начала раскачиваться из стороны в сторону.

— Нет, господин волшебник! Хватит, прошу тебя! Не понимаю твоих объяснений! Хватит и того, что ты сам разобрался во всем этом!

— Ну, я не вполне уверен, — пробормотал Род. — По крайней мере в том, почему все это произошло. Но я могу связать все это с собственной гипотезой.

— Ты знаешь какое-нибудь сильное заклинание?

— Не очень, но проверенное. Когда Гипотеза становится теорией, она обретает большую силу. Что же касается Гарольда, то суть дела заключается в том, что ему нужно либо убить свое тело, и, значит, он сможет вернуться на Небеса… либо вылечить его и вернуть в него свой дух.

— Вылечить! — Взгляд Агаты Готов был превратить кита в мелкую рыбешку. — Помоги ему, вылечи! Конечно, я буду скучать без него, когда дух его вернется в отведенное ему место и время… но это должно быть сделано. Мне будет легче, если я буду знать, что он жив!

— Ну, на самом деле я не знаю, получится ли… Род уставился в пустоту, поджав губы.

Агата заметила выражение его Глаз и подозрительно оглядела его.

— Когда ты выглядишь таким обреченным, я перестаю тебе верить, господин волшебник.

— О, я думал о состоянии Гарольда. Ну, после битвы и чуть позже, когда я был там, и вы понемногу стали приходить в себя… ведь я видел, что ты помогала раненым, не так ли? Закрывала их раны, заставляла их поверить в свое исцеление и в то, что раны их быстро заживут…

— Конечно, она делала все это. — Гвен улыбнулась. — Хотя на самом деле все не совсем так, как ты себе представляешь. Агата думала о самой ране, о той боли, что причиняет она раненому, и очень хотела, чтобы он почувствовал облегчение. Кроме того, Агата старалась соединить все части тела и кожи… вернее, пыталась усилием воли заставить их затянуться…

— Да… — Род поежился, представив себе весь этот процесс. — Ты наверняка тоже можешь… — Ему очень хотелось, чтобы его жена обрела еще и этот дар, вытекающий непосредственно из телекинеза. Хотя ее способности и так были ошеломляющими.

Он снова повернулся к Агате:

— Э… А ты сама не могла бы вылечить его?

— Ну, наверное, смогла бы. Ведь я единственная, способная на такое, правда, я обучила этому твою жену. — Агата помрачнела. — Я поняла это, когда была в отчаянье, когда отшвырнула одного парня, желающего причинить мне боль…

Пора кончать с этими воспоминаниями; ему меньше всего хотелось, чтобы Агата начала вспоминать все свои обиды.

— Итак, ты можешь помочь кому-либо, заставить его выздороветь, это и есть телекинез на клеточном уровне.

Агата раздраженно затрясла головой.

— Слушай, я не понимаю всех твоих заумных словечек, вроде „теле-хине“! Это что — корова, которая забрела неизвестно куда? Говори нормальным языком!

— Ну, не совсем корова, хотя ее можно неплохо подоить. — Род усмехнулся. — Знаешь, когда мы были у Гейлена, он поделился кое-какими соображениями по поводу своих исследований.

Агата фыркнула и отвернулась.

— „Исследований“? Да, он всегда находит оправдание своему ленному времяпрепровождению, подбирая всякие этакие слова.

— Может быть, но мне кажется, что за этим кое-что кроется. Он пытается понять, каким образом мозг, этот сгусток протоплазмы способен создавать такую волшебную вещь под названием „мысль“.

— Да, он что-то мне пытался втолковать из этой ерунды, — буркнула Агата. — Ну, и что?

— Да так, ничего особенного. — Род встал, засунув большие пальцы за пояс. — Я просто подумал, что стоит нанести ему еще один визит.

Темная Башня замаячила перед их глазами, потом вдруг как-то странно стала клониться в сторону. Род медленно сглотнул и стал молить Бога, чтобы он оставил их в живых; он в первый раз путешествовал на метле.

— Э… дорогая… нельзя ли полегче на поворотах? Я… э… еще не привык к такому виду…

— Ох! Конечно, мой господин! — Гвен глянула на него через плечо, искренне раскаиваясь. — Поверь, я не хотела тебя пугать.

— Ну, не то чтобы я напугался…

— Разве? — Гвен насмешливо посмотрела не него.

— Смотри, куда ты летишь! — завопил Род.

Гвен повернула голову как раз в тот самый момент, когда ее метла чуть не налетела на верхушку дерева, обогнув ее.

— Мой господин. — Она хихикнула. — Я знала, что впереди дерево.

— То и радует, — вздохнул Род. — Мне начинает казаться, что было бы лучше, если бы я отправился верхом… хотя это и заняло бы больше времени.

— Наберись храбрости, — сочувственно произнесла Гвен. — Нам предстоит обогнуть Темную Башню.

Род набрал побольше воздуха и закрыл глаза. Метла начала делать круг вокруг башни, следуя за метлой, на которой летела Агата. Род почувствовал, как все внутри падает, он открыл глаза и чуть не свалился от страха. Они летели на высоте шестидесяти футов. Башня возвышалась перед ними — громадная темная базальтовая масса около сотни футов высотой и тридцати шириной, с зубчатой верхушкой. Окна представляли собой бойницы в каменной стене в три фута высотой и всего с фут шириной.

— Такое ощущение, что вот-вот в нас выпустят стрелы, — заметил Род. — Как мы попадем внутрь?

Темная Башня казалась неприступной и недоступной, с какой бы стороны они ни находились.

— Должна быть дверь.

— Ты думаешь? — спросила Гвен. — Не забывай, что колдуны летают.

— Да, конечно, что-то не подумал. — Род насупился. — Да, но должен же он каким-то образом проникать в башню, не через бойницы ведь?

— Вон туда. — Гвен кивнула в сторону верхушки башни, и ее метла устремилась вверх.

Род вцепился в метлу и прошептал:

— Наверняка у него там посадочная полоса!

Агата обогнула зубцы башни и „посадила“ свою метлу на крыше. Она неуклюже слезла с метлы; Гвен последовала ее примеру. Род, покачиваясь, выбрался из плетеной корзины, широко расставив ноги, ухватился за ближайший зубец, и стал ждать, когда крыша под его ногами перестанет качаться.

— Ну что, понравилось летать на метле? — Гвен пыталась скрыть довольную улыбку.

— Ничего, привыкну, — ответил Род. Хотя, честно говоря, он решил больше никогда не пользоваться подобным способом передвижения. — Ладно. — Он глубоко вздохнул, набрался смелости и решительно шагнул от зубца, распрямив плечи, сделал еще один шаг, несмотря на то, что камни перед глазами все еще покачивались.

— Где дверь? — быстро спросил Род.

— Вон там, — кивнула Агата.

Рядом с зубцом и амбразурой он увидел люк. Род направился к нему… осторожно… и уставился на него.

— Но я не вижу дверной ручки.

— А зачем она? — раздался за его спиной голос Агаты. — Кто еще, кроме самого хозяина, придет сюда? А сам он, уверена, открывает люк изнутри.

— И оставляет его открытым? А что, если дождь?

Агата покачала головой.

— Как-то не верится, что старый Гейлен выбирается наружу в плохую погоду.

— Действительно, — согласился Род. — Наверное, выходит иногда посмотреть на звезды… а так, зачем ему выходить сюда, когда звезд на небе нет?

Он вытащил из-за пояса кинжал и опустился на колено.

— Здесь нужно действовать со всей осторожностью… сталь, конечно, крепкая, но вдруг сломается. — Род просунул лезвие в щель и поддел дверь. Люк приподнялся на дюйм; он подставил под него ногу, вытащил кинжал и сунул его за пояс, потом подхватил деревянный люк руками и приподнял его. — Ох, тяжеловато! С маникюром придется распрощаться! — Он убрал ногу, потом перехватил люк и открыл его. — Ух! Сколько усилий потребовалось приложить для такой простой операции, как открыть дверь и войти!

— Отличная работа! — подбодрила его Агата, улыбнувшись.

— Ну, мне было несложно… — Род отряхнул с рук пыль.

— Ты вообще мог этим не заниматься, — вставила старая колдунья. — Твоя жена или я могли поднять ее сами.

— Да? — Род почувствовал, что начинает ненавидеть эту старую ведьму. Но из чувства такта он сменил тему — Знаете, там, где многие люди умеют летать, ему бы следовало подумать о замке.

Гвен покачала головой.

— Мало кто из волшебников и волшебниц пожелал бы прилететь сюда, мой господин. Такая уж у него репутация.

Такие доводы определенно не смогли бы вдохновить вора-взломщика. Род вздохнул, почувствовав, как по коже пробежали мурашки, и стал спускаться по лестнице.

— Да. Мне кажется, что следовало бы постучаться… — Но его голова уже находилась ниже уровня крыши.

Лестница круто ушла в сторону, и Род очутился в кромешной темноте. Он остановился; Агата налетела на него сзади.

— Черт! Ты что, не мог предупредить, прежде чем остановишься как вкопанный, господин волшебник?

— Учту на будущее. Дорогая, тебе не кажется, что здесь довольно-таки темно?

— Да, мой господин. — На ладони Гвен вспыхнул люминесцентный шар. Она юркнула вперед него — слишком уж быстро, как ему показалось, — и пошла первой, освещая лестницу.

Внизу их путь преградило что-то темное. Это был занавес, не позволяющий сквозняками попадать внутрь. Они отдернули его и оказались в круглой комнате, освещенной двумя бойницами. Гвен погасила свой шар, и в комнате стало сразу же значительно сумрачней, так как небо было затянуто облаками и внутрь проникал лишь тусклый свет. Однако его было достаточно для того, чтобы различить круглый рабочий стол, огибающий всю комнату, и полки до потолка, заставленные всевозможными склянками, коробками, от которых комната была наполнена разными запахами. Стол же был завален перегонными кубами, тиглями, ступками с пестиками, мензурками.

Агата с отвращением повела носом.

— Алхимия!

Род утвердительно кивнул.

— Похоже, старый отшельник куда разумнее, чем я думал.

— Не хочешь ли ты сказать, что занимаешься Черной Магией? — воскликнула Агата.

— Нет, и Гейлен тоже. Он хочет знать не только то, как что-то действует, но и то, почему это происходит.

— Разве дьяволы делают не то же самое?

Род поморщился.

— На этот вопрос я не буду отвечать.

За его спиной задребезжала мензурка. Он оглянулся. Склянка поднялась в воздух над перегонным кубом и опрокинула в него свое содержимое: какую-то зеленоватую жидкость. Род с ужасом наблюдал, как крышка сама закрыла склянку, закрутилась, а потом склянка вернулась на прежнее место на полку.

— Гарольд! — воскликнула Агата. — Перестань! Это все не твое.

— Э… давай не будем торопиться. — Род увидел, как с другой полки слетела коробка. Крышка ее поднялась, и в куб посыпалась тонкая струйка серебристою порошка. — Пусть ребенок поэкспериментирует. Тягу к знаниям не следует пресекать.

— Мне кажется, что ты используешь Гарольда в каких-то своих целях. — Агата тут же уставилась на Рода.

— Может быть, может быть. — Род стоял и наблюдал, как под перегонным кубом загорелась спиртовка. — Во всяком случае, хорошо, что мы не постучали, когда вошли сюда. Гейлен поразил меня тем, что так поглощен своими опытами…

— Мой господин. — Гвен коснулась его руки. — Мне не нравится, как бурлит эта смесь.

— Я уверен, не стоит волноваться. — Но сам Род тоже начал нервничать, увидев, что на другом столе начали подпрыгивать сразу несколько тюбиков, потом из них стала вытекать тягучая зеленоватая жидкость, перемешиваться… Наконец все стало по своим местам, но…

— Что это там бурлит в бутыли? — рявкнула Агата. — Эй, сынок! Что ты делаешь?

За спиной Рода снова задребезжала мензурка. Он увидел, как реторта сует свой носик в стеклянный змеевик. Потом под ретортой вспыхнуло пламя, и из отверстия в черпаке, прикрепленном над скамьей, начала капать вода, попадающая в стеклянный змеевик.

— Господин мой, — взволнованно произнесла Гвен, — теперь эта смесь бурлит еще сильней. Ты уверен, что Гарольд знает, что делает?

Род был уверен, что Гарольд знает, что делает, да. Действительно, Гарольд оказался более разумным и хитрым, чем он предполагал. А тревога ожидания является неотъемлемой частью действия, чем дальше к…

Ну, уж нет, это слишком! Он кинулся к перегонному кубу. Его смутили газы… ведь горит спиртовка…

— Что вы тут делаете?!

Слова прогремели на всю комнату, и в дверях появился Гейлен, в синем одеянии, с белой бородой и раскрасневшимся лицом. Он сразу понял, в чем дело, немедленно бросился к перегонному кубу и погасил огонь, потом кинулся к реторте и затушил спиртовку.

— Для выжившего из ума старикашки ты оказался слишком проворным, — прокудахтала Агата.

Колдун злобно глянул на нее, присел на край стола и затрясся. Голос его дрожал от переполнявшего его гнева.

— Старая ведьма! Ты что, так завидуешь мне, что решила разрушить мою Башню?

— На самом деле все не так уж плохо, — запротестовала Гвен.

Гейлен повернулся к ней, побагровев.

— Нет, уж что, а на это у нее хватило бы ума… от злости она бы натворила в этой комнате много чего, и годы, потраченные на дутье стекла и исследования, все пошло бы прахом! — Глаза его сузились, когда он посмотрел на Агату. — Оказывается, зря я приходил к тебе на помощь в трудную минуту… вот чем ты готова отплатить!

Только Агата собралась огрызнуться в ответ, но Род опередил ее:

— Э, ну… дело обстоит несколько иначе.

Колдун перевел взгляд на Рода.

— Ты плохо разбираешься во всех наших делах, господин волшебник, и считаешь, что она пришла сюда с миром.

Агата набрала побольше воздуха, но Род опять опередил ее:

— Ну, понимаете… идея прийти сюда принадлежит не ей.

В самом деле? — с сарказмом спросил Гейлен. — Не сомневаюсь, что твоей жене.

— Опять ошибаетесь, — возразил Род. — Это была моя идея. И Агата не собиралась причинять никакого вреда вашей лаборатории.

Гейлен промолчал. Потом Глаза его сузились.

— Наверное, ты прав, мне следовало догадаться, что у нее не хватило бы знаний даже на то, чтобы сыграть как следует роль вандала. Значит, это ты, господин волшебник, решил устроить тут взрыв? Но зачем?

— Знаете, я подумал, что вы не обратите внимание на стук в дверь, — объяснил Род. — А возможно, вы крикнете: „Убирайтесь“.

Гейлен кивнул.

— Значит, вы решили разрушить тут все, чтобы отвлечь меня от моих опытов с единственной целью — перекинуться со мной парой словечек?

— Ну, скорее всего, да, — согласился Род, — но тут есть небольшая неточность. На самом деле ни один из нас ни к чему не притронулся даже пальцем.

Гейлен перевел взгляд с одной женщины на другую.

— Ты хочешь, чтобы я поверил, что они проделали такую работу только при помощи силы воли?

— Нет, тоже неверно, — возразил Род. — Мне довелось видеть, как моя жена заставляет плясать колоски пшеницы. — Он довольно улыбнулся, вспомнив выражение лица Магнуса, когда Гвен проделывала все это. — А Агата в состоянии затягивать раны, не прикасаясь к ним… но на этот раз они и не пытались ничего предпринять.

— Но не хочешь же ты..

— Это был мой сын, — рявкнула Агата.

В лаборатории воцарилась тишина, ибо старый колдун уставился на нее, сделавшись белым, как мел. Потом его прорвало:

— Что ты опять задумала? Вновь используешь старые приемчики? Хочешь заставить меня поверить в свои дурацкие выдумки? Злая ведьма! Тебе доставляет радость, когда другие чувствуют свою ничтожность! Да, ты любишь использовать чужие слабости! Каким же я был глупцом, что вообще посмотрел на тебя когда-то! Идиот, я еще спасал тебя! Убирайся отсюда вон, убирайся немедленно! — Он вытянул вперед трясущуюся руку. — Убирайся к…

— Но это правда, — крикнул Род.

Гейлен на мгновение утихомирился. Последовала длинная пауза.

— Он сын другого Гейлена и другой Агаты, которые жили в ином мире, похожем на наш. Вы же знаете, что существуют другие миры, не так ли? — медленно произнес Род.

Рука Гейлена так и осталась висеть в воздухе; глаза возбужденно заблестели.

— Я задумывался над этим, да… в то время, как мое тело лежало одеревеневшим, а дух мой был открыт для любого воздействия. Я чувствовал нечто такое… издалека, из сумрачного хаоса, присутствие изогнутой… Но нет, какой бред! Ты что, хочешь сказать, что я снова ожил в одной из таких Вселенных?

— Слово „снова“ вряд ли подходит к данной ситуации, — возразил Род, — потому что тот Гейлен уже умер. Но он на самом деле жил, да… разве что сделал другой выбор, будучи молодым.

Гейлен ничего не сказал, но взгляд его остановился на Агате.

Лицо ее вспыхнуло.

— В той Вселенной жила также другая Агата, — тихо промолвил Род. — Они встретились, поженились, и вот у них родился сын.

Не отрывая взгляда, Гейлен смотрел на Агату; но лицо его при этом ничего не выражало.

— Они назвали своего сына Гарольдом, — продолжал Род, — и он вырос прекрасным волшебником. Затем его призвали на военную службу, он был ранен несколько раз, но несмертельно. Родители же его умерли… возможно, будучи не в состоянии пережить разлуку…

— Не пытайтесь меня успокоить, — вышел из оцепенения Гейлен, — господин волшебник! Как это они умерли, если я и Агата… — Голос его дрогнул, и он посмотрел куда-то вдаль.

— Времени не прикажешь, господин колдун, оно идет своим чередом… Но более того, в разных мирах события могут отличаться друг от друга… иначе Гарольд никогда бы не появился на свет. Если Гейлен и Агата в том мире смогли пожениться, то они также могли и умереть… от болезни или в результате несчастного случая, а может быть, и в одной из тех битв, в которых уцелел их сын, — продолжал Род. — Уверен, он расскажет вам все сам, если вы захотите его спросить.

Гейлен оглядел комнату и весь напрягся.

— Попытайтесь, — еле слышно произнес Род. — Гвен не слышит его, так же, как и другие волшебницы… за исключением Агаты. Но если вы как бы его отец, то, возможно, вам удастся…

— Нет! — буркнул Гейлен. — Я что, из ума выжил, чтобы выслушивать байки тридцатилетнего дитяти?

— Ему тридцать два, — поправил его Род.

— Ничего себе, ребенок! Слушать его не хочу!

— Да, но я не рассказал всего, — Род усмехнулся. — Понимаете, в одной из битв Гарольда смертельно ранили.

Лицо Гейлена опять приняло отрешенное выражение.

— Его тяжело ранили, — Род немного помолчал. — Он с трудом дополз до пещеры и упал там без сознания… тогда-то дух покинул его. Но тело его осталось лежать там. Оно словно погрузилось в вечный, похожий на смерть, сон. Поэтому дух не смог вернуться в это мертвое тело; он освободился от смерти, но не смог взлететь на Небеса. Этот дух был волшебником, он не хотел обитать в той же пещере, где лежало тело Гарольда. Он решил отправиться путешествовать… в мир хаоса, поискать ту кривую, о которой вы говорили, найти духов своих родителей, помощь…

— В конце концов он все это нашел, — произнес Гейлен хриплым шепотом.

— По меньшей мере, одного из родителей… а теперь и второго. — Согласно кивнул Род.

Гейлен снова обвел глазами комнату, потом поежился, глубже запахнул свой халат. Потом колдун перевел взгляд своих холодных глаз на Рода.

— Зачем ты все это рассказываешь мне, господин волшебник? Что толку?

— Ну, я думал, Гарольд заслужил хотя бы возможность встречи с вами… если вы оказались в этом мире.

Гейлен не попался на уловку Рода.

— Да, кстати, мы пришли вовсе не за этим. Опять напали варвары, они вот-вот снова пойдут в атаку, снова применят против наших солдат Дурной Глаз. Наши молодые волшебники и волшебницы попытаются заговорить его при помощи своего колдовства, изгнать его из наших солдат. Однако одним им не справиться с противником… им должны помогать моя жена и Агата.

— Да. — Агата сделала шаг вперед. — Но за их спинами стоит некая великая сила, которая питается от раскатов грома.

— Мы должны победить их во что бы то ни стало, но для этого нам потребуется твоя помощь.

— Но почему я должен быть с вами? — раздраженно воскликнул Гейлен. — Почему я должен помогать крестьянам, которые причинили мне столько зла, пытали меня, когда я был молод? Почему я должен помогать их детям и внукам, которые тоже ненавидят меня, хотя прошло столько лет; но до сих пор они спят и видят во сне, как разрушают Темную Башню и сжигают меня на костре! Нет, вы просто глупцы! Идти на верную смерть ради тех, кто ненавидит тебя… нет-нет, не ждите моей помощи!

— Ничего другого я от тебя и не ждала! — Глаза Агаты вспыхнули от злости. — Да-да, только один человек не оставит меня в трудную минуту, выручит.

Гейлен ошалело уставился не нее.

— Гарольд — верный сын, — пробормотал Род. — Я думал, вы познакомитесь с ним, раз представилась такая возможность. — Он не стал продолжать, пусть то, что должно последовать за этими словами, останется недосказанным. Погибнет ли дух? Неизвестно.

— Не верю ни единому вашему слову! — прошипел Гейлен. — Вы просто хотите любой ценой заманить меня на свою сторону! — Он внимательно посмотрел на Рода. — Ты меня просто удивляешь, Господин волшебник! Даже здесь, у себя в Башне, я наслышан о твоей репутации и совсем уж поверил, что ты такой умный! Но теперь я вижу, что ошибался. Не мог ты придумать что-нибудь более действенное, чтобы привлечь меня на свою сторону?

— А зачем? — Род едко ухмыльнулся. — Правда убедительнее всего.

Лицо Гейлена побагровело. Он поднял руку, навел на них указательный палец, чтобы мысленно перенести их отсюда. Потом глаза его вдруг расширились, он покачал головой.

Агата моргнула, затем засмеялась.

— Ага! Даже тебя пересилила!

— Я не знаю, — колдун недоуменно взглянул на нее, — что за колдовство ты применила, чтобы подобным образом воздействовать на разум другого…

— Колдовство, обычное колдовство! Годами я изучала, как можно воздействовать на чувства и мысли других людей, и все это ради вот этого момента! — Агата отвернулась и сплюнула. — Господин волшебник, пойдем отсюда, а то мне до смерти надоело втолковывать все тому, кто ничего не хочет понимать!

— Да, убирайтесь отсюда, — выпалил Гейлен, — потому что ваши планы провалились! Убирайтесь вон и больше никогда не смейте появляться здесь!

— Что-ж, хорошо! — Род поежился от одной только мысли, что снова придется лететь на метле. — Мне бы моего коня…

— Ты получишь от езды необычное удовольствие, — заверила его Гвен, подталкивая в спину. — Если ты, конечно, доверишься мне.

— Довериться тебе? — проблеял Род обиженно. — Да я доверяю тебе больше, чем себе самому!

— Тогда ты не должен ничего бояться, так как я подниму тебя в воздух своей силой. — Гвен одарила его нежной улыбкой.

— Хорошо, хорошо! — Род поднял руки в знак согласия. — Твоя взяла… пошли? Только после вас, уважаемая колдунья.

Агата немного задержалась, пытаясь пересилить своим взглядом взгляд Гейлена, но потом с отвращением отвернулась.

— Пусть остается здесь и киснет от безделья, раз он сам того пожелал! — Она ринулась мимо Рода, за занавес, потом вверх по лестнице.

Прежде чем опустить занавес, Род оглянулся на Гейлена: тот стоял посередине лаборатории, уставившись в пустоту, окруженный собственной невидимой стеной.

Род уцепился за метлу, повторяя про себя, что он не боится, сосредоточившись на серых облаках поверх плеча Гвен в надежде увидеть палатку Туана… Но это не помогло: все внутри опустилось, и он видел перед собой только Агату на метле. Неожиданно он заметил на небе еле заметную точку. Род даже забыл на какое-то время о страхе.

— Гвен… ты видишь вон там?

— Да, мой господин. Похоже на человека.

Действительно, точка стремительно приближалась и все отчетливее вырисовывалась в юношу, одетого в камзол и брюки и размахивающего шляпой.

— Человек, — согласился Род. — По-моему, это Леонатус. Кажется, он слишком уж молод, чтобы лететь в одиночку?

— Ему шестнадцать, — напомнила Гвен. — В этом возрасте не любят прислушиваться к мнению взрослых, мой господин.

— Да, ох, уж эта молодежь! — Род вздохнул. — Полагаю, он достаточно взрослый, чтобы стать посыльным. Посмотри, как близко мы можем подлететь к нему, Гвен. На мой взгляд, он хочет поговорить с нами.

Гвен быстро облетела юношу, так что Род даже опомниться не успел.

— Привет, Леонатус! — прокричала она. Род был очень благодарен ей, так как она спасла его от необходимости произносить слова приветствия, потому что в этот самый момент он судорожно глотал воздух. — Как дела? — чуть нараспев спросила она.

— Неважно, леди Гвендайлон, — ответил юноша. — Грозовые облака опускаются над берегом реки Флер, и варвары выстраиваются в линию!

— Я так и знал! — воскликнул Род. — Что-то не так в воздухе! — Про себя он подумал, что это из-за озона. — Лети к своим товарищам, Леонатус, пусть продолжают держать оборону форта!

— Да, милорд! — Но юноша выглядел озадаченным. — А что такое „форт“?

— Укрепленное место, — ответил Род, — идея заключается в том, чтобы зажать противника между ним и скалой.

— Как скажете, господин волшебник, — смущенно произнес Леонатус. — Я все передам им. — После этих слов он исчез за облаком.

Род пробормотал:

— Векс, мы идем на полной скорости. Жди меня на вершине скалы.

— Я привязан, Род, — раздался голос робота.

Род возмутился.

— Значит, натяни привязь, а потом рвани ее со всей силы!

Они опускались к палаткам волшебниц, когда упали первые капли дождя.

— Как они настроены? — поинтересовалась Агата.

— Перепуганы, — отозвался Род. — Однако рады твоему возвращению! — Он спрыгнул с метлы и успел на ходу поцеловать свою жену.

— Мой господин! — Она вспыхнула. — Я и не ожидала…

— Сам себе напомнил, что нас ждет дома… — Род сжал ее руку. — Удачи, дорогая. — Потом он развернулся и пошел прочь под дождем.

Подойдя к краю скалы, Род посмотрел на реку. Он подоспел вовремя, так как варвары начали перелезать через земляные укрепления и двигаться по долине, высоко подняв щиты и размахивая топорами. Род помрачнел, ища глазами армию Грамария. Где она? Еле различимая сквозь моросящий дождь, вдоль реки, вверх по течению двигалась темная масса.

— Векс!

— Я здесь, Род.

Род оглянулся и увидел в двух футах от себя огромную черную голову коня. Он попятился… потом вспомнил о том, что стоит на краю скалы, и направился к коню, сунул ногу в стремя и запрыгнул на спину лошади-робота.

— Как тебе удалось так быстро найти меня?

— У меня есть радар, — обиженно произнес Векс. — Поехали, Род? Нам нужно вверх по течению.

— Разумеется! — А когда огромный черный конь пустился галопом, спросил — Что происходит?

— Неплохая тактика. — Голос робота прозвучал уважительно, даже с восхищением. Он мчался вниз. — Надеюсь, Туан сам объяснит тебе.

Роду некогда было спорить, ибо они уже поравнялись с армией. Странно… Бряцающая сталь, громыхание сапог по земле, которая на глазах превращалась в грязное месиво, глухие приказы сержантов, ржание лошадей… Род огляделся по сторонам, но не увидел ни единого признака паники. Молодые лица были полны решимости, а лица стариков были неприступны; армия двигалась в противоположную от варваров сторону, скорее это было похоже на отступление, и не на бегство.

— Но почему? — рявкнул Род.

— Туан приказал, — ответил Векс, — и, по-моему, поступил мудро.

— Быстро к нему!

Король оказался позади армии, ближе к противнику.

— Они приближаются к левому флангу! — прокричал он. — Пусть сэр Мэрис поторопит солдат, не то они наверняка станут трупами!

Курьер кивнул и помчался прочь под дождем.

— Приветствую вас, Ваше Величество! — обратился к нему Род.

Туан оглянулся, и лицо его потеплело.

— Господин волшебник! Слава Господу, что ты вернулся!

— Почему вы отступаете, Туан?

— Разве ты не понял, господин волшебник? Ведь дождь! Мы не выстоим, если ударит молния!

— Но в противном случае, — возразил Род, — они так и будут маршировать за нами, пока дождь не прекратится.

— До этого я тоже додумался, — кивнул Туан.

— Э… но так мы можем потерять королевство…

— И об этом думал. Но мы повернем только тогда, когда они уверятся в том, что мы бежим.

— Мне следовало сразу догадаться, ведь ты силен в тактике! — Род удивленно взглянул на короля, потом до него дошло. — Но вот в чем дело: поверят ли они, что мы удираем от них, хотя раньше так упорно сражались с ними?

— Конечно, они ждут какого-либо проявления сопротивления с нашей стороны, — согласился Туан. — Поэтому ты вместе с Летучим Легионом выступишь против них. — Он кивнул в сторону правого фланга. — Они ждут тебя, господин волшебник.

Легион радостно зашумел, увидев Рода. Он быстро отдал распоряжения, спустя минуту половина солдат юркнула в траву и кустарник, ведущие к берегу. Другая половина, обутая в высокие рыбацкие сапоги, растворилась в камышах. Род же вместе с новичками в морском деле бесшумно двинулись вдоль речного берега, добрались до того места, где берег расширялся и имел естественное укрытие в виде полукруга деревьев, а пространство между ними поросло кустарником. Десять минут спустя с ними поравнялись варвары-разведчики. Род подождал, пока они не оказались точно посередине полукруга, затем свистнул, подражая голосу козодоя. Крик этот был незнаком варварам, и они насторожились. Один из неандертальцев огляделся по сторонам, открыл было рот, чтобы предупредить товарищей… и тут дюжина бойцов диверсионно-десантного отряда Грамария набросилась на него и его товарищей. Когда люди Рода окружили варваров со всех сторон, он перестал видеть, что там происходит.

Он только знал, что все это продолжалось около тридцати секунд и что бойцы исчезли в зарослях, оставив посередине поляны три трупа.

— Хорошо сработано, господин волшебник. — Сержант за его спиной ухмыльнулся.

— Даже слишком, — буркнул Род. — Чем занимаются эти ребята в мирное время; работают на бойне?

Сержант пожал плечами.

— Каждый сельский парень должен знать, как перерезать горло свинье, а эти великаны-людоеды не очень от них отличаются.

Роду вдруг захотелось оправдать действия своего отряда.

— Ты прав, они наши враги, — согласился он, — а на войне как на войне. Они уже доказали, что убьют нас, если только мы не убьем их первыми. — Про себя Род подумал, многие ли из них действительно этого хотели.

Что ж, пора играть роль монстров.

— Прикажите солдатам рассредоточиться, сержант.

Сержант отвернулся, чтобы отдать соответствующее распоряжение. Род вытянулся в седле и стал вслушиваться в окружающую тишину, но его отряд двигался в сторону варваров бесшумно. Он ждал. Минут через пять появился головной отряд. Их предводитель заметил трупы посередине поляны и остановил отряд, подняв руку. Пока они замешкались, Род закричал голосом чайки, и пятьдесят бойцов диверсионно-десантного отряда Грамария вынырнули из зарослей кустарника, и их мечи вонзились в горла противников прежде, чем те сообразили, что на них напали. Когда упали первые неандертальцы, остальные заревели и стали размахивать топорами. Люди Рода отскочили, но двое из них оказались не такими проворными. Его переполнила злость, и он скомандовал: „Вперед, Векс!“ Огромный черный конь стремительно ворвался на поле битвы.

— Гей! — крикнул Род, и варвары оглянулись на новую угрозу, поэтому не заметили, как за их спинами из зарослей на крик Рода вынырнули тени. Варвары попятились, а Род и его люди начали исполнять свой смертельный гавот, увертываясь от ударов топоров варваров, пытавшихся поймать их взгляд. Люди Рода придерживались четко усвоенной тактики: смотреть на что угодно (оружие противника, его доспехи, руки), но только не в их глаза. То там, то здесь кто-нибудь из солдат случайно пересекался взглядом с красными глазками врага, и тут же их действия замедлялись. Даже Род допустил подобную оплошность и взглянул в глаза одного из дикарей… Он вдруг погрузился в черную вязкую патоку, его обуял страх. Род неожиданно понял, что в его мозгу борются два противоположных импульса и ни один из них не принадлежит ему. Вдруг по телу Рода, с головы и вниз по спине, пробежало тепло, вернее, он почувствовал знакомое прикосновение, ему даже показалось, что он вдыхает привычный запах духов Гвен, когда его рука со щитом отбила удар топора, а меч ударил по щиту противника. Род почувствовал, как меч вошел во врага, до кости, потом с силой вытащил его, повернулся к другому варвару, пытаясь не обращать внимания на падающее тело.

Но вот берег озарила вспышка молнии, над головами грянул гром. Род автоматически отразил удар топором, увидев, что почти половина его отряда застыла на месте. В воздух взмыли топоры, и солдаты замертво рухнули, а враги поспешили на помощь своим товарищам. Перебрасываясь друг с другом взглядами, большинство солдат случайно ловили взгляды неандертальцев… и застывали как вкопанные.

Род с криком кинулся на варвара. Он глянул в сторону и увидел перед собой усмехающееся лицо и глаза… Ответный удар Рода словно обрушился на стену. Он потянулся за мечом и увидел, что над ними занесли топор. В его мозгу что-то тускло вспыхнуло, пытаясь осветить темную стену, которая возникла там…

Затем в темную массу ворвался сверкающий щит, разорвал ее в клочья… и рука Рода ответила на его призыв. Он увернулся, топор просвистел в нескольких дюймах от него. Его люди накинулись на варваров, словно дикие кошки, хотя их было мало, но действовали они так решительно, что временами казалось, что их намного больше. Вслед за головным отрядом появилась основная сила варваров. Стало видно, что неандертальцев в несколько раз больше. Род увидел, что за вражеской ордой сквозь пелену дождя выплывает длинный корабль-дракон.

Но тут дикий рев потряс берег, и варвары в ужасе уставились на пятитысячную армию Грамария, высыпавшую на берег реки. Род издал радостный клич; его люди продолжали наносить сокрушительные удары по противнику. Варвары падали, у некоторых из них хватило сил подняться и защищаться, но солдаты Грамария теперь превосходили их численностью. Нанося удары и отражая их, Род вдруг услышал ритмическое рокотание, которое доносилось со стороны варваров.

— Род, — голос Векса звучал как медленное воспроизведение, — напряжение нарастает… я могу подвести тебя…

— Держись, дружище, до последнего! — закричал Род и мысленно приготовился спрыгнуть с Векса и использовать его как заслон.

Рокот нарастал, становился разборчивее: вражеская армия в один голос выкрикивала: „Кобольд! Кобольд! Кобольд!“ В какой-то момент показалось, что Бог услышал их: весь речной берег вдруг засветился, раздался оглушительный раскат грома. По мере того, как сияние затухало, солдаты замирали на ходу. Варвар перехватил взгляд Рода, и он снова почувствовал, как руки тяжелеют и не слушаются его.

Снова сияющий щит осветил темную массу, его руки обрели прежнюю свободу. Армия Грамария издала радостный крик и ринулась в бой с новой решимостью и злостью. В ответ раздался дикий рев, но уже с нотками отчаянья. Варвары выстроились в линию, образовав стену против копий грамарийцев. Истекая кровью, солдаты кинулись на эту стену, размахивая мечами, ночь превратилась в хаос крика и скрежета стали… Что же заставило врага пятиться к воде? Род вдруг заметил, что некоторые из варваров уже карабкаются на корабли-драконы.

— Они убегают! — закричал он. — Враг бежит! За ним!

Его люди отозвались разъяренными криками и продолжали сражаться, как сумасшедшие. Стена варваров оставалась неприступной, но таяла на глазах по мере того, как один корабль сменял другой. Наконец, оставшиеся дикари развернулись и побежали, спешно начав карабкаться на корабль. Солдаты кинулись за ними, но Род, Туан и сэр Мэрис остановили их, приказав не двигаться с места. Это распоряжение было услышано каждым сержантом. Варвары стали швырять с борта топоры и камни, издавая дикий рев, в ответ солдаты подняли щиты. Тем временем корабль-дракон подхватило течение, развернуло и понесло к морю. Туан поднял в воздух окровавленный меч и издал победный клич. Удивленная армия поняла, что они победили. Потом в воздух поднялся лес копий и мечей, победный громкий клич оглушил берег. До того, как стихло эхо, Род повернул Векса к реке.

— Ты поработал на славу, Стальной Конь!

— Да, Род, я старался. — Электронный голос все еще звучал замедленно. — В этой битве они могли подойти ко мне только спереди.

— Огромное преимущество, — кивнул Род. — А теперь скачи к палаткам волшебниц, и побыстрее!

Стража узнала и поприветствовала его. Род спрыгнул с коня и влетел в палатку. Оплывшие свечи озаряли распластанные по полу тела волшебниц и волшебников. Они были без сознания. Посередине палатки, зажав голову руками, сидела Агата, чуть поодаль была видна Гвен, прислонившаяся к опоре. Обе издавали стоны и потирали виски.

Род подбежал к Гвен, взял ее за руки.

— Дорогая! Ты…

Она взглянула на него, попытавшись выдавить улыбку.

— Я жива, мой господин, скоро приду в себя… но сейчас голова страшно раскалывается…

— Хвала всем святым! — Род прижал ее голову к своей груди, успокоился. — Он появился, да?

— Да, мой господин. — Она говорила, превозмогая боль. — Когда во второй раз ударила молния, все молодые волшебницы и волшебники свалились без сил. Агата и я пытались противостоять этой грязной силе. Я чувствовала, как Гарольд помогает ей. Все мы с ужасом ждали третьей вспышки молнии… мы знали, что нам не выстоять…

— Вот тогда Гейлен мысленно подслушал вас и понял, что вы не справитесь с этой силой. — Род кивнул. — Но он не хотел, чтобы его „сын“ погиб в этой битве, хотя он и не был рожден от него…

— Не рассчитывай на его помощь в дальнейшем, — раздался кудахтающий голос Агаты. — Помни, волшебник, он знает, что ты не будешь рисковать Гарольдом, чтобы заставить его помогать нам.

— Разумеется. — Огоньки заплясали в глазах Рода. — Но он все равно явится!

Туан выставил эскадроны на обоих берегах. Солдат на противоположном берегу переполняло чувство досады, так как им не пришлось участвовать в сражении. Теперь, когда мимо них проплывали корабли-драконы, они завопили и оголили свои мечи. Варвары продолжали плыть по течению. Разъяренные молодые рыцари отдали приказы, и через несколько минут во вражеские корабли полетели горящие стрелы, вонзающиеся в палубу и паруса. Лучникам доставляло огромное удовольствие наблюдать за тем, как варвары в панике носятся по палубе и тушат огонь. Как только они закончили, следующий эскадрон, стоявший ниже по реке, выпустил в них град стрел, и веселье началось с новой силой. Туан отправил вслед за вражеским флотом пришедших в себя волшебников, приказав лететь осторожно, чтобы стрелы не настигли их, помощь уже не требовалась. Они проследили за тем, как корабли-драконы миновали устье реки Флер и вышли в открытое море.

Вдруг корабли варваров замерли на месте, раздумывая, следует ли предпринимать очередную атаку. Однако, увидев выстроившихся на береговых скалах лучников, выпускающих вслед противнику горящие стрелы, которые летели чуть ли не за горизонт благодаря стоявшим за их спинами волшебникам, обладающим даром телекинеза, они развернули корабли и исчезли за горизонтом. В разгар общего веселья и радости Род поспешил к Туану. Он поднес губы поближе к уху короля и прокричал:

— Ты, надеюсь, понимаешь, что это еще не окончательная победа?

— Да, — с достоинством ответил молодой король, — но этой ночью мы будем праздновать победу! Наполни свой бокал и присоединись к нам, господин волшебник! Завтра же мы снова займемся войной.

На следующее утро Род снова приступил к работе. Он сидел на стуле в своей палатке; сквозь тент проникал сумрачный дневной свет. Небо было затянуто тучами, Туан тоже был мрачен. Он приложил ко лбу мокрое холодное полотенце.

— Вот теперь, Господин волшебник, мы можем продолжить наш вчерашний разговор о том, что война еще не окончена.

Бром О’Берин приблизился к королю, заглянув ему в глаза.

— Мне кажется, вам не следует говорить о войне, когда ваша голова еще так наполнена вином, что вот-вот лопнет.

— Ничего страшного, господин советник, — Туан скривился в улыбке, — не думаю, что мы будем говорить о том, чего я не знаю.

— То есть вы хотите сказать, — осторожно заметил Род, — что если мы не отправимся вслед за ними, они могут вернуться?

— Да, господин волшебник. — Туан кивнул, потом поморщился и закрыл глаза. — Следующей весной, как только прогремят первые громы, их снова можно ждать на нашем побережье… да, я уверен.

— И вы думаете, что они решатся напасть на нас, зная, какой силой обладают наши волшебницы? — Бром помрачнел.

— Мы должны пойти на них войной, — поморщился Туан, — застать их врасплох; а для этого надо отправиться к ним за море и напасть на них!

— Да, нападать нужно именно сейчас, — пробубнил Бром.

Туан кивнул и посмотрел на Рода.

— Итак, каким образом мы можем доставить туда нашу армию, господин волшебник? Можешь ли ты транспортировать так много людей, лошадей при помощи какого-нибудь заклинания?

— Даже Гейлен не смог бы проделать это, Ваше Величество, — рассмеялся Род. — Мы ведь выяснили, что на Грамарии есть торговый флот, который, надеюсь, не откажется нам помочь уничтожить логово потенциальных морских пиратов.

Туан задумался, потом кивнул:

— Надеюсь, что они согласятся на это с легким сердцем. Тебе следует переговорить с ними.

— Надо просто заинтересовать их. Не забывайте, что можно воспользоваться рыбачьими лодками, которых у нас предостаточно. Наверняка их владельцы быстро согласятся, если вы не будете замечать их браконьерство.

— Значит, ты думаешь, что мы можем в ближайшее время выступить? — поинтересовался Туан.

— Скорее всего. Пока мы будем доставлять провизию, корабельные плотники соорудят необходимые приспособления. Нет, транспортная проблема не главная.

— Да? — Король еле заметно улыбнулся. — Тогда какая?

— Какая? Ваше Величество, вы, верно, забыли, что нам предстоит сражаться с варварами на их родной земле. Значит, они будут стоять насмерть… ведь они будут защищать свои дома, своих жен, матерей и детей.

Туан какое-то время молчал, а когда заговорил, голос его напомнил шепот привидения.

— Да, предстоит кровавая бойня. Многие из тех, кто отправится за море, могут не вернуться домой.

— В том случае, если превратим это в битву не на жизнь, а на смерть.

— А разве можно иначе? — вмешался Бром.

— Можно. — Род усмехнулся. — По словам Йорика, одного из наших гостей-варваров, эти нападения являлись результатом той борьбы, что ведет за власть небольшая группа в Стране Варваров.

— И что из этого? — Туан раздраженно пожал плечами. — Эти люди подчиняются теперь новому вождю! — Как только он произнес эти слова, то вдруг понял, что к чему.

— После такого поражения не очень-то обрадует их такое правление шамана Маджхорка и его Бога Кобольда, — согласился Род. — И судя по словам Йорика, они и раньше не особо почитали его. Просто под влиянием страха позволили ему прийти к власти. Если с самого начала уяснить для себя, что мы боремся с Маджхорком, а не с самими варварами, то, возможно, они не окажут сильного сопротивления.

— Ты говоришь разумно, господин волшебник. — Туан задумчиво посмотрел на Рода. — Каким образом ты собираешься подвести их к такому решению?

— Этим, — ответил Род, — пусть займется Йорик.

— Ерунда, милорд. — Йорик отмахнулся от высказанных Родом соображений огромной ручищей. — Тактика называется „Распространение ложных слухов про своего противника“. Что может быть лучше? Старо, как мир!

— Ты думаешь, подобная тактика так стара? — Род мысленно представил себе, как пятьдесят тысяч лет до нашей эры могли использовать слухи. — Но как все это провернуть?

Йорик обвел взглядом своих товарищей, потом повернулся к Роду.

— До вашего появления нам придется отправиться туда самим и сделать все это. — Когда Йорик увидел ошарашенное выражение лица Рода, он усмехнулся. — А ты, наверное, подумал о листовках?

— Я считал, что можно воспользоваться телепатией, — сказал Род. — Однако никто из наших телепатов не знает языка варваров. Йорик прав: сначала там должны появиться он и его люди. Вопрос лишь в том, можем ли мы доверять им?

— Доверять врагу? — воскликнула Катарина. — Нет, господин волшебник, надеюсь, вы не попадетесь в подобную ловушку!

— Но он действительно на нашей стороне, — возразил Род, — потому что сражается против того же врага, что и мы: против Маджхорка.

Они сидели в маленькой комнате, всего сорок квадратных футов, в королевском дворце в Раннимеде. Восточный ковер, гобелены на стенах, мебель из орехового дерева, изящные стулья в форме песочных часов, серебряные кубки… И хотя камин не горел, беседа была горячей.

— Это он говорит, что Маджхорк — его враг, — презрительно произнесла Катарина. — Но разве он не может оказаться агентом этого грязного чудовища?

— Но почему? — Род развел руками. — Для чего Маджхорку понадобилось засылать своего агента, которого всякий житель Грамария сразу бы разоблачил? Уж не говоря о горстке тех варваров, которые даже не знают нашего языка.

— По той самой причине, приятель, — Бром усмехнулся, — что мы можем отправить их вперед себя, чтобы они могли облачиться в доспехи, предупредить своих товарищей и встретить наших солдат лесом копий, когда те причалят.

— Ладно, — фыркнул Род. — Нелепо, но чего не бывает! Но я чувствую, что это не так.

— Я-то думала, что только леди больше полагаются на свои чувства, — язвительно произнесла Катарина.

— Хорошо, Ваше Величество, — рявкнул Род, — я вижу, вам все не так! Однако вам известно, что я имею в виду: вся эта история не вяжется с гипотезой, что Йорик не является врагом.

Катарина раскрыла рот, чтобы возразить, но Бром опередил ее.

— Я понял тебя… и могу сказать, о чем ты говоришь.

Катарина удивленно посмотрела на карлика, Туан тоже вдруг оживился.

— Дело в том, — объяснил Бром, — что он говорит на нашем языке. Мог ли он научиться ему у Маджхорка?

— Возможно, если Маджхорк является агентом врагов Орла, — сказал, чуть помедлив, Род. — Если Орел научил английскому языку Йорика, то почему этого не мог сделать и Маджхорк?

— Я понял твою мысль. — Туан выпрямился. — Нам известно, что Йорик считает Орла чем-то вроде колдуна; если мы допустим, что Маджхорк тоже колдун, то тогда один колдун борется с другим. Хотелось бы знать, только ли в этом заключается их борьба? Почему бы нам не допустить, что эта борьба направлена против нас?

— Или что Маджхорк вытеснил Орла только для того, чтобы получить возможность использовать варваров против нас? — прогремел Бром. — Но почему мы так важны для Маджхорка?

— Потому что Грамарий, — раздался голос Векса за ухом Рода, — располагает большим количеством телепатов, чем вся земная сфера, вместе взятая. То, что они могут обеспечить мощной системой межзвездной коммуникации, является важным фактором в определении того, кто будет править Землей. По всей вероятности, Орел и Маджхорк являются путешествующими во времени агентами от будущих блоков-правительств, которым известно, к чему приведет настоящая борьба, и которые пытаются изменить ее ход здесь, добавил про себя Род. Вслух же он произнес:

— Как приятно осознавать, что стены в этой комнате достаточно толстые, и можно не волноваться, что нас могут подслушать.

— А что, — сердито спросил Туан, — у тебя есть основания не доверять кому-либо из нашего народа?

— Э… нет. — Род моментально выкрутился. — Просто я привел с собой Йорика на тот случай, если вы захотите поговорить с ним. Он в приемной.

Катарина бросила на него грозный взгляд и поспешила встать за стул Туана. Король же, напротив, заинтересовался.

— Немедленно приведите его сюда! Нужно задать ему несколько вопросов, по ответам на которые попытаемся определить, лжет нам варвар или нет.

Бром поспешил к двери, отворил ее и пробубнил приказ. Когда он закрыл дверь, Род сказал:

— По сообщению Тоби, деревня варваров довольно большая, поля вокруг нее засажены пшеницей, что свидетельствует о довольно-таки высокой культуре земледелия. Поселение это не совсем новое, Туан. Интересно, если Орел явился сюда для завоевания, то хватило бы ему двух лет для того, чтобы построить колонию?

Молодой король ничего не ответил, так как внимательно наблюдал за дверью.

— Отлично. — Он повернулся на звук шагов входящего неандертальца. Катарина сделала еще один шаг назад. — Приветствую тебя, капитан беженцев!

— Приветствую тебя, король. — Йорик улыбнулся и дотронулся до лба.

Бром скривился. Род решил, что начать лучше ему.

— Э… мы только что разговаривали о том, Йорик, почему Маджхорк пытался сместить Орла.

— Все очень просто, ребята. Маджхорк хотел завоевать вас, — произнес удивленный Йорик. — Он не мог затеять все это во главе с Орлом, призывающим к пониманию и терпению.

В комнате воцарилась тишина. Туан, Бром, Катарина и Род обменялись взглядами.

— Я что-то не то сказал? — спросил Йорик.

— Нет, нет, именно то, о чем мы только что говорили. — Род почесал за ухом. — Всегда волнуешься, когда выясняется, что оказался прав. — Он посмотрел на Йорика. — Почему Маджхорк хотел покорить нас?

— Борьба за власть, — объяснил Йорик. — Ваша планета в ближайшем будущем станет самой горячей точкой в борьбе за власть. Ваши потомки пойдут путем демократии, так что Децентрализованный Демократический Трибунал победит. Единственный шанс, который будут иметь проигравшие, — это вернуться назад и попытаться захватить Грамарий. Когда Маджхорк пришел к власти, мы поняли, что являемся орудием в руках будущих проигравших… В чем дело, милорд?

Род жестами пытался заставить его замолчать. Туан бросил на него грозный взгляд.

— В самом деле, господин волшебник, почему вы не хотите, чтобы он говорил о подобных вещах?

— Потому что они разоблачают кое-кого, — Катарина сдвинула брови и зловеще посмотрела на Рода. — Итак, мой муж задал вам вопрос. На кого вы работаете, господин волшебник?

— На мою жену и ребенка, на кого еще, — ответил Род, — но раз я хочу для них мира и согласия, а все это зависит от вас… то, значит, я работаю на вас.

— Или в согласии с нами, — буркнул Туан. — За твоей спиной скрывается кто-то другой, господин волшебник?

— Ну, имеет место некоторое сотрудничество…

— Он имеет жизненно важные сведения для продолжения вашего правления, Ваши Величества. — Бром виновато взглянул на них. — Я знал это с самого начала, как только он появился среди нас.

Туан понемногу начал приходить в себя, но напряжение Катарины нарастало.

— Даже ты, Бром, кому мы так доверяли! Почему ты ничего не сказал нам раньше?

— По той причине, что вам не следовало этого знать, — ответил Бром без обиняков. — Кроме того, я понимал, что это секрет лорда Гэллоугласа. Если бы он решил, что вы должны знать, он бы сам рассказал… так как прежде всего предан Грамарию.

Катарину, казалось, удовлетворило подобное оправдание, а Туан даже улыбнулся.

— Полагаю, следует поговорить на эту тему, но чуть позже, господин волшебник.

Род вздохнул с облегчением и с благодарностью посмотрел на Брома. Карлик незаметно кивнул.

— Нас кое-что волнует, господин Йорик. — Туан повернулся к неандертальцу. — Мне кажется, вы знаете слишком многое из того, что вам и не следовало бы знать.

Йорик уставился на него.

— Вы имеете в виду то, что кое-что из этого засекречено?

Род метнул в него взгляд, но Туан сказал:

— Откуда вы знаете то, что должно произойти?

— А, это? От Орла. — Йорик улыбнулся. — Он был там.

На какое-то время в комнате наступило молчание. Потом Туан, тщательно подбирая слова, произнес:

— То есть ты хочешь сказать, что этот Орел явился из будущего?

Йорик кивнул.

— На кого он работает? — выпалил Род.

— На самого себя. — Йорик развел руками. — Кстати, извлекает из этого неплохую выгоду.

Род расслабился. Политики-фанатики сражаются насмерть, но деловые люди всегда руководствуются разумом, надеясь, что им предложат более выгодное соглашение. Туан покачал головой.

— Ты хочешь заставить нас поверить в то, что Орел перенес сюда твоих людей и научил их земледелию, чтобы они смогли безбедно существовать. Но какая в том выгода?

— Ну, — Йорик пожал плечами, — он осуществляет некий гуманитарный проект…

— А также твои ребята могут являться своего рода агентами, — сухо произнес Род.

Йорик заметно покраснел.

— А может, — прогремел Бром, — он борется против людей, которые в будущем будут поддерживать Маджхорка? Твои люди — не часть ли этой борьбы.

Йорик затих. Затем, кивнув в сторону Брома, он спросил у Рода:

— Где вы его раздобыли?

— Ты не хочешь этого знать, — проигнорировал его вопрос Род, — но зато мы хотим. Каким образом вы, неандертальцы, оказались орудием этой борьбы?

— Ладно, — Йорик, вздохнув, уступил. — Все намного сложнее, чем я рассказал. Плохие люди собрали нас вместе, чтобы использовать в своих целях: установить такую диктатуру, которая будет нерушимой. Вы понимаете, милорд, что мы являемся составной частью культуры параноиков.

— Только не могу понять почему, — сухо ответил Род.

— Что такое „параноик“? — заинтересовался Туан. — Какое отношение это имеет к власти?

— Это означает, что вы постоянно думаете, что вас кто-то преследует, — объяснил Йорик, — поэтому вам нужно успеть напасть первым, чтобы быть уверенным, что вас не поймают. Такие правительства очень сильны в репрессиях.

Катарина побледнела, а Туан обратился к Роду:

— Есть какая-нибудь доля правды в том, что он говорит?

— Даже слишком большая, — ответил Род с убийственной улыбкой на лице. — Всякий, обладающий колдовским даром, обязательно должен быть репрессирован. Теперь вы понимаете, почему я на вашей стороне, Ваше Величество.

— Разумеется. — Туан снова взглянул на Йорика. — Теперь меня не так сильно волнуют твои сообщники.

Род краешком глаза наблюдал за Катариной. Понимает ли она, что была близка к тому, чтобы стать тираном, когда правила одна? Разумеется, ради обеспечения безопасности… но со временем она обрела бы достаточно опыта, уверенности в собственной власти. При этом слишком многие стали бы ее ненавидеть. Вот тогда она была бы вынуждена стать тираном. Но Туан уже разговаривал с Йориком.

— Почему этот ваш Орел борется с этими диктаторами?

— Ради выгоды, — ответил Йорик без раздумий. — Диктатура имеет тенденцию устанавливать очень суровые законы относительно того, кому и с кем иметь дело. Данные правила находят отражение либо в очень высоких налогах, либо во взятках. То правительство, которое опирается на свободу, дает предпринимательству большую свободу действий.

— Даже слишком, — добавил Род.

— Свобода нестабильна, милорд. — Пожал плечами Йорик. — Всегда найдутся желающие разрушить ее, установив собственную диктатуру. Бизнесмены — тоже люди.

Род хотел было поспорить с неандертальцем, но это могло бы отвлечь всех от основной темы разговора.

— Мы подумали о распространении ложных слухов среди противника, о чем мы говорили с тобой. Попробуй объяснить нам, как вы хотите действовать, чтобы не попасться? Только не говори, что все ваши ребята похожи друг на друга, как две капли воды.

— Я не собираюсь этого делать. — Йорик пожал плечами. — Уверен, что на данный момент многие люди сыты по горло делами Маджхорка. Его версия справедливости наверняка провалилась. Вы можете отправить меня обратно на материк, я укроюсь в дебрях леса, что южнее деревни. Уверен, что мне удастся договориться с местными жителями. К тому времени, когда они вернутся в деревню, слухи уже начнут распространяться вовсю.

— Может сработать, — согласился Туан. — Однако скажи, почему ты не остался в своей стране?

— Люди Маджхорка охотились за мной. — Йорик покачал головой. — Он не простил бы ни меня, ни моих людей, и наше положение среди людей уже не то, что прежде. Нам нельзя было оставаться.

— Надеюсь, что ты поступил правильно, — ответил король.

— Я тоже, — сказал Йорик. — Если бы я остался, то выбора бы у меня не было, и, честно говоря, мне нужны были союзники.

— Ты имеешь их, мы убедились в том, что ты честный человек, — решительно произнес Туан. Катарина, однако, промолчала.

Йорик обратил на это внимание.

— Да, я говорю правду. В конце концов, обмани я вас, вы схватите меня. Уверен, что вы уготовили бы мне виселицу.

— Ты прав, — согласился Туан, — я бы лично проследил, чтобы для тебя соорудили новенькую, специально для тебя!

— Польщен, — ухмыльнулся Йорик. — Сказать по правде, я не заслуживаю, чтобы меня повесили на золотой цепи, ну, может быть, на серебряной…

— Почему же? Боишься эльфов?

Туан и Йорик, подумал Род, неплохо ладят между собой.

— Мы, как мне кажется, говорили о тех слухах, которые он должен распространить? — напомнил он Туану.

— Должен заметить, — Йорик пожал плечами, — что вы и ваша армия хотят свергнуть только Маджхорка, не так ли? А местным жителям они не причинят никакого вреда?

— Совершенно верно.

— Но, надеюсь, вы понимаете, — заметил Йорик, — они будут сражаться до тех пор, пока не узнают, что Маджхорка взяли. Не то, перебеги они на вашу сторону, а он победит, они окажутся в очень неприятном положении… не говоря уже об их женах и детях.

— Разумеется, — согласился Туан. — Нет, меня волнует другое. Как только они узнают, что Маджхорк схвачен, не будут ли они сомневаться: сдать оружие или нет?

— Должен заметить, что большинство из них будут так заняты весельем, что им некогда будет раздумывать.

— Хорошо. Но… — Туан подался вперед, глаза его заблестели. — Можем ли мы быть уверены, что схватим Маджхорка?

— Битва не должна тянуться долго, — добавил Бром, — мы не сможем пробираться через всю армию варваров, чтобы настичь его.

— Да… вернемся к моему исходному плану действий. — Йорик оскалился. — Я уже устал ждать, пока вы наконец заговорите о наступлении. Итак, вы посылаете меня в дебри за неделю или две до своего появления. Уверен, что мне удастся найти достаточное количество недовольных, чтобы оказать вам помощь. В тот момент, когда ваша армия атакует с моря, я вместе с моими ребятами проберемся к скалам и спустимся в Высокую Пещеру.

— Высокую Пещеру? — переспросил Туан. — Это что такое?

— Самая высокая пещера на скале. Лишь только мы прибыли на это место, как разместились в пещерах. Орел выбрал себе самую высокую, чтобы можно было обозревать все сверху. Когда же все перебрались в хижины, он остался там… наверняка Маджхорк тоже переселился туда, чтобы в его руках оставался символ власти.

— Убедительно, — пробурчал Бром, — но вдруг ты ошибаешься?

Йорик пожал плечами.

— Тогда мы отыщем его. Не стоит волноваться насчет него: сомневаюсь, чтобы он сражался на передовой.

Туан поежился.

— В его руках реальная власть, — продолжал Йорик, — но решающее слово за Кобольдом. Когда вы схватите идола, то только тогда можно будет сказать вашим солдатам, что война выиграна.

— Ты думаешь, он тоже будет в Высокой Пещере? — спросил Род.

— Не сомневаюсь, — заверил его Йорик. — Вы не видели это чудище, милорд. Уверен на все сто, что при одном его виде вам станет дурно.

— Что ж, согласен с твоим планом.

— Я тоже, — сказал Туан и посмотрел на жену и советника. — А вы?

Они дружно кивнули в ответ.

— Тогда решено. — Туан хлопнул в ладоши. — Я тотчас отдам распоряжение, господин Йорик, чтобы наши моряки доставили тебя и твоих приятелей в лесные дебри, южнее вашей деревни. Когда все будет готово, к вам прибудет волшебник и сообщит о дне и часе нашего наступления.

— Отлично! — Йорик облегченно вздохнул; потом он помрачнел. — Но минуточку. Как ваш волшебник найдет нас?

— Каждый вечер на протяжении нескольких часов смотрите в огонь и пытайтесь ни о чем не думать, — объяснил Род, — или думайте о чем-нибудь абстрактном… потом раздастся хлопок или что-то вроде этого. Тогда в ваших мыслях появится волшебник.

Йорик удивленно посмотрел на него.

— Вы хотите сказать, что ваши телепаты могут читать наши мысли?

— Вроде этого, — ответил Род. — По крайней мере, они смогут выяснить, где вы находитесь.

— Хорошо. — Йорик улыбнулся. — Тогда неудивительно, что вам удалось узнать, где собираются высадиться вражеские войска.

— Да, после первой схватки. — Род улыбнулся. — Конечно, мы не понимаем вашего языка.

— И то ладно. — Йорик поднял вверх указательный палец. — Уверен, что не думаю по-английски.

Род был на этот счет другого мнения, но промолчал.

— Если вы не возражаете, — Йорик повернулся к королю и королеве, — я вас покину, Ваши Величества. — Он поклонился. — Пойду сообщу своим ребятам, что пора отправляться.

— Хорошо, — произнес Туан официальным тоном. — Не забудь сказать своим людям, что они могут доверять нам так же, как мы доверяем им.

Йорик задержался у двери и оглянулся, приподняв бровь.

— Вы уверены в этом?

Туан решительно тряхнул головой.

— Мне кажется, вы сказали больше, чем думаете. — Лицо Йорика расплылось в улыбке. — С Богом, Ваши Величества! — Он снова поклонился и открыл дверь; стража проводила его.

Катарина первой вздохнула облегченно.

— Уф! Дело сделано. — Она пристально посмотрела на мужа. — Каким образом мы узнаем до битвы, насколько честна наша сделка?

— Ну, я был с ним не совсем искренним, — заметил Род. Он шагнул к стене и приподнял край гобелена. — Как ты считаешь, дорогая? Мы можем доверять ему?

Гвен кивнула и вышла из своего укрытия.

— Да, мой господин. В его мыслях не было ни намека на ложь.

— Он думал по-английски, — объяснил Род изумленным королю и королеве. — Ему пришлось, потому что он разговаривал с нами.

— Так вот что ты имел в виду, говоря о возможном подслушивании! — Лицо Туана расплылось в улыбке.

— Ну, не совсем, хотя думал о Гвен, когда говорил это.

— А разве не мог он думать на своем родном языке и скрывать эти мысли под тем, что он говорил нам? — спросила Катарина.

Гвен одобрительно посмотрела на нее. Род согласился с ней: хотя Катарина и злилась, если при ней упоминали о ее собственных способностях, она явно делала успехи в их применении, ведь пришла же ей мысль о сокрытии мыслей.

— Может быть, Ваше Величество, — согласилась Гвен. — Да, за мыслями на его собственном языке могут также скрываться те основные мысли, что дают толчок словам, но оставаясь при этом бессловесными. Это просто вспышки идей без какой-либо оболочки. Но даже там я не обнаружила ни намека на обман.

— Но прежде чем отправиться в плаванье, попросим Тоби проверить его лагерь чтобы знать наверняка, — добавил Род. — Он достаточно хорошо обучен колдовскому ремеслу, чтобы суметь пробраться сквозь камуфляж поверхностных мыслей, если таковой существует.

Дверь отворилась, и вошел страж со словами: „Сэр Мэрис просит аудиенции, Ваши Величества.“

— Да, конечно, проси! — Туан посмотрел на дверь. — Может быть, он явился с сообщением от наших часовых, которым поручено удостовериться в том, что варвары не повернули обратно и не приготовили нам очередной сюрприз. Проси!

Страж посторонился и пропустил сенешаля в комнату. Старый рыцарь зашел, прихрамывая и опираясь на свой жезл. Он улыбался во весь рот.

— Добро пожаловать, сэр Мэрис! — воскликнул Туан. — Какие новости?

— Все получилось так, как вы и предполагали, Ваше Величество. — Сэр Мэрис остановился напротив Туана и слегка поклонился, потом выпрямился и по-волчьи оскалился. — Три корабля свернули и вошли в небольшую речку, впадающую в Флер.

— Им дали отпор? — В глазах Туана сверкнули огоньки.

— Да, Ваше Величество! Наши лучники обстреляли их корабли огненными стрелами, а остальные солдаты натянули через реку мощные цепи. Когда они натолкнулись на них и поняли, что не могут плыть дальше, они попытались сойти на берег; но наши люди встретили их стеной копий. Они развернулись и уплыли. — Он повернулся к Роду. — Приношу вам свою благодарность, господин волшебник, за вашу неоценимую помощь в этом деле!

Род удивленно уставился на него, но Гвен успела схватить его за руку. Сэр Мэрис снова обратился к королю:

— Он поспевал всюду: сначала на одном берегу реки, потом на противоположном, был то среди лучников, то среди других солдат, призывая их дать врагу настоящий отпор. Нет, теперь они ни за что не поверят, что потерпят поражение.

Гвен перевела взгляд с Рода на сэра Мэриса, а Род не мог и слова вымолвить от потрясения.

— Да, кстати, — спросил старый рыцарь, почему тогда командование было передано мне? Если господин волшебник находился там, то зачем я потребовался? Пусть он и командовал бы! — Мэрис насупился.

— Но, — возразил Туан, поворачиваясь к Роду, — ты ведь находился здесь, в Раннимеде, с нами, в то время, когда проводилась вся эта операция!

— Мне тоже так казалось, — прохрипел Род.

— Мой господин, не все из того, что происходит здесь, невозможно, — произнесла Гвен.

— Да, конечно. Возьми себя, к примеру… невероятно, чтобы на свете был кто-то прекраснее, чем ты. Но ведь ты не только существуешь на самом деле, но и любишь такого, как я… а это совсем уж невероятно.

— Ты всегда недооценивал себя, Род Гэллоуглас, — Гвен ослепительно улыбнулась, — и переоценивал меня… знаешь, холодный мир стал для меня теплым.

Против такого взгляда на вещи он не мог устоять и стал притягивать ее к себе, ближе и ближе, пока его губы не нашли губы Гвен… Но тут Род вспомнил, что находится на палубе корабля. Вполне вероятно, что команда подсматривает. Он бы, конечно, мог послать их ко всем чертям, но вспомнил о своем положении и разжал губы. — Давненько мы не целовались так!

— Да, мой Господин. — Гвен смотрела на него сияющими Глазами.

— А я-то думал, что неандертальцы используют Дурной Глаз! — Род вздохнул полной грудью, и, взяв ее под руку, он пошел по палубе. — А теперь давай наслаждаться морским ветром и соленым воздухом. Будем считать, что совершаем морской круиз, который мы с тобой заслужили.

— Как скажешь, мой господин, — промурлыкала она.

— Только не перепутай меня с моим двойником, — предупредил ее Род.

Гвен решительно тряхнула головой.

— Этого не случится на расстоянии меньшем, чем сто футов.

— Ну, надеюсь… но некоторые уже ошибались.

— Да, но разве знают они тебя так, как я? — проворковала Гвен. — Если они и видели тебя раньше, то мельком и издали.

— Да, но есть еще один… — Род остановился рядом с монахом, облаченным в коричневую рясу, который сидел на палубе, скрестив ноги. Он держал в левой руке чернильницу, а правой старательно писал что-то в огромной книге с пергаментными листами. — Приветствую тебя, отец Чиллди!

Монах поднял глаза. Потом по его лицу пробежала радостная улыбка.

— Какая встреча, господин волшебник! Я так надеялся встретить вас здесь!

— А Где мне еще быть? — Пожал плечами Род. — Это королевский корабль. А вы-то каким образом очутились здесь, святой отец?

— Не забывайте, я — священник, — ответил монах, — и по возможности должен находиться рядом с королем и его советниками. Стараюсь не упустить ни малейшей детали, описывая события этой войны в своих летописях.

— Ну, а как обстоят дела с вашими летописями? Многое уже успели записать?

— Как же, ведь я начал заниматься ими четыре года назад, когда умер старый король, записывал все, что видел или слышал. Свои занятия летописями я продолжил во время правления Катарины, потом во время правления наших дорогих короля и королевы. — Он поклонился им. — К моему великому удовольствию, сейчас мне довелось попасть в самую гущу событий. Мои записи должны быть точны, чтобы еще не рожденные поколения через сотни лет смогли узнать всю правду о нашем доблестном народе, который вершит такие деяния.

— Очень благородная цель, — заметил Род, однако без должного, возможно, уважения, которого она заслуживала. — Вы уверены, что все записываете точно, не так ли?

— Ну, как же иначе! О каждом событии я расспрашиваю по нескольку очевидцев, и поверьте, докапываюсь до самой сути. Для большей убедительности скажу, что записываю только то, что вижу сам.

— Ничего не может быть лучше первоначального источника. — Род одобрительно кивнул. — Примите мои наилучшие пожелания в вашем деле, отец Чиллди.

— Благодарю вас, милорд.

И Род с Гвен отправились дальше по палубе, а монах снова склонился над своими записями.

Когда они отошли от него на такое расстояние, чтобы он их не услышал, Род пробормотал:

— Разумеется, рассказы очевидцев не доказывают того, что так оно и было на самом деле. Людская память часто приукрашена, в ней желаемое может выдаваться за действительное.

— Надо отдать ему должное. — Гвен обернулась и посмотрела на монаха. — Он еще слишком молод и полон всяческих идеалов! Не сомневаюсь в том, что Катарина и Туан кажутся ему слишком напыщенными и величественными, а варвары — необычайно ужасными и…

— Мама!

Гвен в ужасе застыла на месте, затем лицо ее озарила улыбка, когда она поняла, что держит в руках ребенка.

— Магнус, мой родной мальчик! Значит, ты решил навестить своих родителей, которые отправились за море?

Глаза ее потемнели, когда ребенок кивнул. Род понял, что она подумала о том, что они могут не вернуться к своему ребенку. Надо ее отвлечь, решил он.

— Что у него… мяч?

Шар был тусклым и серым, около четырех дюймов в диаметре… вдруг поверхность его покрылась рябью. Род опешил. Гвен заметила выражение его лица и торопливо проговорила:

— Не беспокойся, мой господин. Это всего-навсего „ведьмин мох“, с которым он просто играет.

— Ох. — Роду была хорошо известна эта субстанция. Это была разновидность мха, способная отвечать на мысли телепатов. Род подозревал, что он сыграл немаловажную роль в генетике эльфов, оборотней и других сверхъестественных существ, населявших Грамарий. — Позволь узнать, когда он начал играть в подобные…

Он умолк, так как шар стал менять форму в руке ребенка… Магнус удивленно наблюдал за ним. Между тем шар вытянулся, расплющился, сузился книзу, где разделился до середины пополам, по его бокам образовались отростки. Верх принял форму шарика, потом начали вырисовываться детали…

— Что он делает? — прошептала Гвен.

— Даже боюсь подумать об этом. — Однако Род знал со всей определенностью, что это будет.

Он оказался прав. Субстанция закончила трансформироваться и замахнулась устрашающим топором, оскалила зубы так, что саблезубый тигр позавидовал бы, поросячьи глазки налились кровью, и фигурка начала неуклюже шагать по руке Магнуса. Ребенок вскрикнул и сбросил чудище с руки. Оно приземлилось на палубе, чуть приплюснулось с одной стороны, но тут же приняло прежнюю форму, вскочило на ноги и неуклюже зашагало по палубе, выискивая жертву. Магнус прижался к Гвен, заплакав навзрыд.

— Ну, дорогой мой… он ушел, — успокаивала она его, — вот-вот уйдет… — Она пристально посмотрела на маленькое чудище, сощурив глаза. Оно сделало один шаг, потом ноги его обмякли.

— Варвар, — прошептал Род, — злое подобие неандертальца!

Еще один шаг, и точная миниатюрная копия варвара снова превратилась в шар.

— Но ребенок не видел ни одной из битв! — воскликнул Род. — Как мог он…

— Мой господин, — прервала его Гвен, — он не изменит форму до тех пор, пока я не заставлю его. Но кто-то заставляет меня лепить его!

— Тогда… избавься от него… быстро! Кто знает, может быть, он найдет себе подобного…

— Все! — выдохнула Гвен.

„Ведьмин мох“ превратился в блестящий шар, потом подпрыгнул и пулей полетел за горизонт.

Гвен снова посмотрела на Магнуса.

— Ну, все, малыш! Ты ни в чем не виноват; злой и бессердечный человек сделал это с твоим шаром, чтобы напугать тебя! — Она одарила Рода убийственным взглядом. — Кто это сделал?

— Не знаю, но обязательно выясню. — Роду самому было не по себе. Он быстро окинул взглядом палубу. Убедившись, что вряд ли кто-нибудь видел, что произошло (поблизости находились только два матроса, да и те были заняты своим делом и не смотрели в их сторону), он на мгновение задумался.

А отец Чиллди по-прежнему писал в своей книге. Род уставился на него. Нет! Не может быть! Но… Он на цыпочках подкрался к монаху и заглянул через его плечо, чтобы посмотреть, что он там пишет.


„… И были они огромными, с руками, свисающими до колен, и клыками, торчащими ниже подбородков. Глаза их были налиты кровью, и больше они подошли бы свинье, а не человеку; их головы напоминали мячи, но слишком маленькие для таких огромных тел. Оружием им служили огромных размеров топоры, несущие смерть, и размахивали они ими во все стороны в поисках жертвы…“


— Вы сами не знаете, что просите, — воскликнул Пак. — Я просто создан для битвы, Род Гэллоуглас! Неужели я должен стоять в стороне, когда мой народ…

— Успокойся, — мягко произнес Род. — Слушай, я понимаю, это трудно… но ты должен подумать не о себе, а о Грамарии!

— А кто говорит, что я должен? — обиженно спросил эльф.

— Я! — рявкнул Бром О’Берин.

Пак глянул на лицо своего повелителя и отпрянул.

— Ну, если так, — вздохнул он. — Но где мне следует находиться? Что, других эльфов не нашлось, чтобы выполнить такое простое поручение?

— Нет, — решительно заявил Род. — Это только тебе задание кажется пустяковым делом. Конечно, еще несколько эльфов могли бы с этим справиться, но уверен я только в тебе!

Пак гордо вскинул голову, услышав такую похвалу.

— Ты единственный, — продолжал Род, — имеешь богатое воображение и дар много говорить. Все это позволит тебе легко справиться с данным заданием.

— Ты сделаешь это, — сурово приказал Бром. — Когда сражение закончится, отчитаешься лично мне, дух-проказник!

— Ну, тогда, конечно, — Пак тяжело вздохнул… было видно, что гордость переполняет его. — Но, господин волшебник, я понять не могу, зачем понадобилось рассказывать монаху, что происходит, когда у него у самого два глаза?

— Запомни. Прежде всего ты должен сделать так, чтобы во время битвы глаза его ничего не видели. Абсолютно ничего, — добавил Род, заметив выражение лица Пака.

— Понял, — ответил эльф, — будет сделано. Ослепим его на несколько часов, это нетрудно. Но для чего я должен рассказывать ему, что происходит вокруг?

— Ну, не совсем так, — возразил Род. — Ты будешь описывать ему то, что в действительности вовсе даже и не происходит.

— Что? — воскликнул Пак. — Уж не ослышался ли я? Значит, я должен говорить: „Нет, радуйся! Дождя нет, и луна не светит! Солдаты не пожимают руки варварам в знак дружелюбия и не отступают ни на дюйм!“ Что за глупость!

— Я имел в виду совсем не это, — Род едва сдержал улыбку. — Не стоит отрицать все. По-моему, неплохо было бы рассказывать следующее: „Наши доблестные солдаты наступают, а толпа кровожадных варваров неуклюже идет им навстречу и пожирает их своими красными глазками! Они ловят взгляды солдат Грамария, и наши люди застывают на месте, зачарованные Дурным Глазом! Но волшебницы и волшебники освобождают их от воздействия грязного колдовства. Среди них появляется главный волшебник, могучий, на огромном коне, и зовет их за собой! Воодушевленные его кличем, наши солдаты воспрянули духом, закричали и набросились на врага!“

Пак подозрительно покосился на него.

— А ты горазд воспевать свои несуществующие добродетели, не так ли?

— Ну, когда это необходимо, — смущенно ответил Род. — В данном же случае это жизненно важно. Отец Чиллди ничему другому, что касается меня, не поверит, Пак… что бы ты ему ни говорил, а он должен верить каждому твоему слову, запомни!

Воздух задрожал, и появился Тоби.

— Господин волшебник, вас просят на корму.

— На корму? — переспросил Род. — Ты, значит, прилетел с кормы, Тоби? Надеюсь, тебе не пришлось привязываться?

Молодой волшебник покраснел.

— Я знаю, вам не нравится, что мы перелетаем с места на место, когда можно просто пройтись пешком…

— Ты верно подметил. Но дело тут не в вас самих. Подумал ли ты о том, какое впечатление вы все производите на большинство собравшихся здесь?

— Я забыл. — Тоби виновато вздохнул. — Когда вокруг тебя происходят такие великие события, как-то забываешь о мелочах.

— Вот поэтому нужно, чтобы это вошло в привычку. Кстати, о каких великих событиях ты говоришь?

— Ой! — воскликнул молодой волшебник. — Я только что вернулся от господина Йорика, передав ему, что мы скоро приплывем! Простите меня.

— Ох! — Род чуть не свалился со стула, чувствуя себя полнейшим идиотом. — Какой я осел!

Пак открыл рот от удивления.

— Это так, образно выражаясь, — быстро ответил Род, — но зато точно. Я привязался к тебе с какой-то ерундой, а ты, оказывается, только что вернулся из такого выматывающего полета! Приношу свои самые искренние извинения, Тоби… очень рад, что ты вернулся целым и невредимым. Ну, и, конечно, ты не можешь докладывать здесь… король должен услышать новости.

— Ничего, милорд. — Тоби улыбнулся. Он шагнул к двери и открыл ее. — Раз уж вы не можете переноситься с места на место, как я, то я пройдусь с вами пешком.

— Я тоже, — пробубнил Бром. — Должен же я знать, каких успехов добился этот ухмыляющийся балбес.

Дверь за ними захлопнулась, оставив Пака бормотать проклятия в свой адрес.

— Прошу, господин волшебник, — спокойно произнес Туан, когда за ним закрылась дверь, — и вас, господин Бром. — Глаза его блеснули. — Итак, мы слушаем нашего волшебника?

Тоби обвел взглядом возбужденные лица и вдруг смутился.

— С какого места… что рассказывать?

— Все, как было, — подбодрил его Род, — с самого начала.

Тоби вздохнул.

— Ну… я пытался подслушивать мысли варваров и вдруг почувствовал, что разум их девственно чист. Я вспомнил о том, что господин волшебник сказал мне о хлопке в ладоши, выбрал то место, откуда бы было лучше слышно, осмотрелся. Деревня варваров осталась далеко позади. Я ощутил поддержку, но людей я не видел, только верхушки деревьев.

Род кивнул:

— Хорошо спрятались. Что потом?

— Я прислушивался до тех пор, пока кто-то из этих невидимок не начал думать о чем-то, не относящемся к нашему делу… но и тут ничего подозрительного. Тогда я спустился на одно из деревьев, пробрался к ним, стараясь не напугать.

Туан засмеялся:

— И что они сказали, когда увидели тебя?

— О, первый варвар, который заметил меня, закричал и стал размахивать топором, и я уже приготовился исчезнуть, но решил, что лучше показать ему, что в руках у меня нет оружия, и он опустил топор и кивнул в сторону. Я пошел впереди, он за мной, но при этом в глазах его не было ни капельки доверия. Вот так меня и привели к господину Йорику.

— Куда? — спросил Род.

Тоби удивленно посмотрел не него.

— Да, он сидел у потухшего костра в окружении нескольких варваров. Увидев меня, он встал, улыбнулся, потом подошел ко мне, приветствуя поднятой рукой.

Туан понял, что хотел спросить Род.

— Так, значит, он сидел среди остальных людей как равный среди равных? Ни его положение, ни его заслуги не были отмечены?

— Я ничего такого не заметил. Вокруг костра сидели мужчины и женщины… но они более примитивные, что ли.

— Сколько их там было? — спросил король.

— Десятка два мужчин, самое меньше; он заверил меня, что остальные несут караул и патрулируют вдоль края дебрей, примыкающих к деревне, чтобы помочь тем, кто захочет бежать. Его отряд, сказал Йорик, насчитывает больше сорока человек.

— Сколько там женщин и детей? — взволнованно спросила Катарина.

— Я насчитал около дюжины женщин, у каждой было по два-три ребенка.

— Итак, отряд разрастается. — Род улыбнулся. — Если мы не разобьем Маджхорка, то у Йорика будет собственная деревня.

— Да, и две деревни будут сражаться между собой. — Туан засмеялся. — Может, стоило оставить наших людей дома — пусть враги сами себя перебьют.

— Что за чушь ты несешь! — накинулась на него Катарина.

— Ладно, ладно, я пошутил. — Туан вздохнул. — Ведь Йорик и его люди — теперь наши союзники, и если Маджхорк затеет против них войну, то без нашей помощи наверняка победит, потому что в его распоряжении не десятки, как у Йорика, а тысячи. Нет, мы должны воевать с Маджхорком, тем более имея такую поддержку. Что сказал Йорик о слухах, которые распространил?

— Он сказал, что за эти несколько недель то, что он посеял, дало свои всходы, так что пора собирать урожай, жать и складывать в амбары.

— Значит, посеянное попало на благодатную почву, — пробубнил Бром.

Тоби кивнул.

— Йорик сказал вот как: „За последние два месяца вдов стало на несколько сотен больше, и в сердцах их бушует огонь мщения“. Да, милорд, их народ готов поверить, что месть ваша будет направлена только на Кобольда и на его проповедника Маджхорка.

— А что насчет Высокой Пещеры? — пробубнил Бром. — Действительно ли тот, кого мы ищем, находится там?

— Да, — кивнул Тоби. — Те, кто присоединился к отряду Йорика последнее время, говорят, что в Высокой Пещере Орла теперь живут Кобольд и его служители.

— А какие сведения об Орле? — спросил Туан.

— Он живет неподалеку от отряда, — ответил Тоби. — Йорик ходит к нему, разговаривает, но он живет отдельно от своего народа.

— Боится? — спросил Род.

— Не отряда Йорика. Ему кажется, что Маджхорк выслеживает его и не хочет, чтобы верные ему люди попались в сети, которые расставлены для него.

— Мне кажется, не только неандертальцы параноики, — заметил Род, покосившись на Туана. — Что ж, Ваше Величество, похоже, наши партизаны в полной боевой готовности и только ждут нашего прибытия.

— Хорошо, если так. — Туан по-прежнему не отрывал глаз от Тоби. — Скажи, ты уверен, что в их поведении и в мыслях не было ничего подозрительного?

Молодой волшебник решительно покачал головой:

— Нет, Ваше Величество… я проверил. Может быть, что-то и скрыто в глубине сердца… но я не сумел это прочитать.

— Даже если действительно где-то в глубине они прячут черные мысли… — Туан сдвинул брови. — Но никаких доказательств этому мы не нашли. Поэтому было глупо отказываться от их помощи.

— Значит, — предположил Род, — нельзя быть до конца в них уверенными, в последнюю минуту они могут подвести.

— Да, согласен, — сказал Туан. — Варвары станут нашими настоящими союзниками только после окончания битвы.

— А она будет делом нелегким. — Род встал. — На этот раз нам предстоит вести боевые действия на вражеской территории. Им даже не потребуется молния для привлечения сверхсилы: она у них под рукой.

— Да задача у нас не из легких, — согласился Туан. — Ты уверен, что старый колдун нам поможет?

Род хотел было ответить, но промолчал.

— Этого я и боялся. — Туан помрачнел.

Род лишь кивнул.

— Но если он прилетел один раз, чтобы спасти своего „сына“, то наверняка поступит подобным образом и в следующий раз.

— Ну, причины у каждого могут быть свои, — заметил Туан. — Да и исход ни в битве, ни в любви, ни в жизни никто не может предопределить. Да благословит вас Господь, друзья мои… и, возможно, все мы встретимся завтра, когда взойдет солнце.

Деревня неандертальцев спала, освещенная лунным светом. Часовые на вершине скалы и в маленьких лодках валились от усталости, но не смыкали глаз, потому что Маджхорк напугал их до смерти этими злобными Плосколицыми, которые были настолько могущественными, что смогли пересилить даже действие Дурного Глаза. Какой еще силой они обладают? Скоро ли нападут эти, жаждущие крови мирных людей, Плосколицые на их деревню?.. Но, борясь со страхами, внушенными Маджхорком, они все-таки время от времени вспоминали и слухи, которые бродили среди деревенских жителей: якобы гнев Плосколицых стих, так как Йорик просил их понять, что все эти набеги на их земли были делом рук Маджхорка; что Плосколицым нужен только Маджхорк и его лейтенанты. И, разумеется, Кобольд…

Часовые поежились. Кому охота связываться с богом и его колдунами? Такие мысли проносились в их головах, а луна тем временем медленно уплывала за горизонт, потом исчезла вовсе… и на землю опустилась тень, небо освещали лишь звезды. Часовых сморил сон. Ночь вот-вот сменится рассветом; Плосколицых пока нет. Ну что-ж, они в безопасности еще несколько часов… И вдруг они вскочили. Что это за темные тени мелькают на воде и направляются к берегу? Их так много, словно звезд, которые упали в море. Часовые протерли глаза, потрясли головами… но когда они снова посмотрели, то увидели, что темные тени по-прежнему движутся к берегу. Но Плосколицые не могут пробираться так бесшумно…

Тем временем темные тени выбрались на берег, остановились, а десятки теней поменьше разбежались в разные стороны. Кошмар, похожий на сон, но не сон! Часовые поднесли к губам рога и затрубили тревогу! Неандертальцы повыскакивали из своих хижин, натягивая на ходу шлемы, хватая топоры, тревожно перебрасываясь друг с другом отрывистыми фразами.

Грамарийские солдаты строем направились в деревню. Главный волшебник разъезжал на своем коне среди солдат, предупреждая: „Пока никаких криков! Запомните, все делать молча! Чем больше шума с их стороны, тем сверхъестественнее будем казаться мы!“ А варвары неровным строем пошли навстречу солдатам Грамарии, выкрикивая боевые кличи.

— Пора! — прокричал Род, и его солдаты что есть мочи заорали в один голос.

Враги встретились, и длинные копья начали вершить свое дело. Топоры перерубали их рукоятки, но многие варвары умирали, пронзенные насквозь. Потом то там, то здесь варвары начали ловить взгляды солдат, и строй грамарийцев стал замирать. На флагманском корабле кружком сидели волшебницы и волшебники, взявшись за руки и подняв глаза к небу. Под действием их сил строй грамарийцев вышел из оцепенения и с новой силой набросился на врага.

Варвары стали звать Кобольда. На берег высадилась вторая волна солдат Грамария, и новые копья вступили в бой. Первая линия отступила, затуманенная Дурным Глазом.

— Мы здесь, господин волшебник, — обратился к Роду Туан, поравнявшись с ним. — Делайте все, что задумали; сэр Мэрис и я позаботимся о наших людях.

— Благодарю вас, Ваше Величество! — воскликнул Род и пригнулся к спине Векса. — Пошел, Стальной Конь! К тем кустарникам!

Конь-робот пустился галопом к зарослям кустарника низкорослых деревьев у морского берега.

— Род, это бегство вряд ли необходимо! Мои мысли пока ясны!

— Знаешь, меня не волнует, хватит тебя удар в самый разгар битвы или нет!

— Тогда почему мы отступаем? — Векс замедлил шаг и остановился перед зарослями.

— Подожди. Доверься мне. — Род раздвинул ветки и юркнул в заросли. Отличное укрытие! Все идет по плану.

Но его волновало другое. Он внимательно оглядел берег. Было темно, солдаты зажгли факелы, чтобы видеть своего врага, и только они тускло освещали берег. Ему показалось, что он различает едва заметную, аморфную массу, медленно приближающуюся и вырастающую… но он не был уверен. Вторая волна солдат докатилась почти до лагеря неандертальцев, но варвары снова начали искать глаза противника. Сила влилась в варваров; Глаза их засверкали еще ярче. Строй грамарийцев остановился.

На флагмане Агата и Гвен сжали руки волшебниц, стоявших по обеим сторонам от них, и закрыли глаза, склонив головы.

Копья, пики и мечи снова ожили, медленно начали отбивать удары варваров. Неандертальцы отчаянно размахивали топорами во все стороны, начиная испытывать невыразимый страх перед сверхъестественной силой противника. Силы их таяли, копья ранили одного за другим, кровь текла рекой.

Сходя с трапа, отец Чиллди споткнулся и упал, распластавшись на песке. Пак самодовольно хмыкнул, отбросил в сторону палку, которую подложил под ноги монаху, и поспешил к нему, выписывая руками колдовские круги и произнося заклинание:


„Летописец, чье рвение ослепило тебя самого,

Будь привязан к правде, которую не увидишь!

На час потеряй свое зрение!“


— Что? Что случилось? — воскликнул отец Чиллди, приподнимаясь с песка. Он огляделся по сторонам, потом закрыл глаза, потряс головой, снова открыл их. — Как? Разве ночь стала такой темной? Совсем никакого света? — Потом лицо его перекосилось от ужаса, когда он понял, в чем дело. — Я ослеп! Господи, прости меня грешного… я потерял зрение!

— Что случилось, приятель? — произнес Пак низким голосом, подойдя к отцу Чиллди. — В чем дело? Святой отец?

— О, добрый человек! — Отец Чиллди дотронулся ладонью до него, потом нашел плечо Пака и ухватился за него. — Сжалься надо мной, я ослеп!

— Что за грех ты совершил, — прогрохотал эльф, — что Бог наказал тебя подобным образом?

— Не знаю. — Отец Чиллди покачал головой. — За гордыню, должно быть… ведь я осмелился описывать эту войну.. — Он вдруг вскинул голову, уставившись вдаль незрячими глазами. — Битва! Ох, незнакомец, сжалься надо мной! Все эти месяцы я трудился — записывал каждое событие этой войны! Не могу же я пропустить это последнее решающее сражение! Господи, сжалься надо мной! Добрый человек, останься со мной и рассказывай все, что видишь! Говори, что происходит вокруг!

— Но мне нужно идти, — пробубнил Пак, — помогать перевязывать раненых.

— Сам ты тоже ранен? — Отец Чиллди стал ощупывать его всего. — Давай я перевяжу тебя…

— Не стоит беспокоиться, — быстро ответил Пак, — кровь уже остановили. Так и быть, останусь с тобой…

— Ой, как хорошо! — воскликнул отец Чиллди. — Говори мне все, что видишь.

— Ну, хорошо, — Пак вздохнул. — Слушай внимательно…

— Да ниспошлет Господь тебе всяческое благополучие! — воскликнул монах.

Пак набрал побольше воздуха, вспоминая, чему учил его Род.

— Варвары и наши доблестные солдаты сражаются друг с другом; в воздух взлетают топоры; копья то поднимаются, то опускаются. Слышен звон оружия, ржание лошадей и крики солдат… да, но это ты и сам слышишь.

— Да, теперь я понимаю, что к чему! — Отец Чиллди снова схватил Пака за плечо. — Но главный волшебник! Где главный волшебник?

— Как же, вон он скачет на коне, — воскликнул Пак, показывая рукой в пустоту. — Он возвышается на своем громадном черном коне — такой могучий, широкоплечий, от лица его исходит такое сияние! — Он усмехнулся, довольный своими выдумками. — Да! Его руки словно якорные цепи! И исходит от него такое сияние, что все вокруг озаряется, и глаза его страшат каждого, стоит в них только посмотреть! А сейчас скачет он прямо в самую гущу врага, и солдаты кидаются в образовавшуюся брешь!

Сквозь ветки кустарника Род наблюдал за тем, как из огромного тяжелого кома появляются отростки, как увеличивается в размерах ведьмин мох. Он каким-то странным образом вытягивается выше и выше, превращаясь в гиганта. Огромный выступ принимает форму лошадиной головы, а верх распрямляется и сужается спереди и сзади, увеличивается по сторонам. Потом с каждой стороны появляются отростки и становятся руками; бесформенная масса сверху трансформируется в голову.

— Я глазам своим не верю, — прошипел Род.

— Я тоже. — Голос Векса дрогнул. — Я знал, что этот ведьмин мох связан с телепатами… но такого я не ожидал.

Род тоже… ведь смотрел он на самого себя. На такого, каким бы хотел быть: семи футов ростом, сильного, как Геркулес, красивого, как Аполлон! Лицо было его, но почему-то все ненужные рытвины и выпуклости исчезли; такое лицо свело бы с ума сотни красавиц!

— Земля и небо! — пророкотал двойник Рода, взмахнул мечом размером с балку и ринулся в самую гущу битвы на боевом коне, десяти футов высотой.

— Отец Чиллди, — прошептал Род, — чертов телепат!

— Да, так оно и есть, — согласился Векс. — Ты на самом деле уверен, что сам он об этом не догадывается?

— Абсолютно. — Род кивнул. — Думаешь, аббат позволил бы ему в таком случае служить Богу? — Род потрепал голову Векса. — Хватит смотреть на него. Он заставит варваров попотеть… и все, кто будет смотреть на фантом, будут видеть меня.

— Например, Йорик? — пробормотал Векс.

— Или Орел. Или наши солдаты, если уж на то пошло… „мое“ присутствие вселит в них храбрость… особенно если я выгляжу вот так! — Он надеялся, что Гвен не увидит его двойника; она потом не сможет смириться с реальностью. — Теперь мы можем преспокойно приступить к основной работе… безо всяких опасений! К скалам, Векс!

Конь-робот поскакал сквозь заросли кустарника, освещая дорогу инфракрасными лучами.

— Это действительно необходимо, Род? Ты уверен, что Йорик — наш союзник?

— Все может быть, — Род поморщился. — Но сейчас я должен помочь ему.

— Ты не доверяешь ему, не так ли?

Род пожал плечами:

— Можно ли доверять тому, кто всегда весел?

Отец Чиллди воскликнул:

— Почему ты остановился? Рассказывай!

Но Пак чуть язык не проглотил, изумленно уставившись на огромного сияющего Рода Гэллоугласа, несущегося на противника.

— Главный волшебник! — прокричал отец Чиллди. — Главный волшебник! Скажи мне, как он?

— Ну… отлично, — ответил Пак. — Просто отлично.

— Он ведет солдат в бой?

— Да… нет! — Пак нахмурился. — Солдаты начинают застывать!

— Это Дурной Глаз, — прошипел монах. — Грязная сила, которая дает варварам могущество!

Похоже, так оно и было. Солдаты остановились как вкопанные. Варвары на мгновение замерли, не веря своим глазам, потом заорали, воодушевленные успехом, и кинулись на врага. На флагманском корабле молодые волшебники и волшебницы с перекошенными лицами валились на пол, на них опускалось что-то бесформенное и черное, затуманивая разум.

Род и Векс мчались во весь опор по выступу скалы, ведущему к Высокой Пещере. Там их поджидал Бром. Род натянул вожжи, остановившись под камнем, на котором возвышался карлик.

— Не ожидал тебя здесь встретить, Бром. Но рад нашей встрече.

— Кто-то ведь должен убедиться, что ты не сваляешь дурака в такой ответственный для всех нас момент, — пробубнил карлик. — Я не понимаю, почему ты доверяешь этим варварам; но если ты должен вместе с ними сразиться с Кобольдом — и кто знает, может быть, с ними самими, когда Кобольда уничтожат, — тогда я встану на твою сторону!

— Я благодарен тебе, — проворчал Род. — Но при чем здесь этот Кобольд? Это всего-навсего деревянный идол, не так ли?

— Я тоже так думал, пока не явился сюда, — рявкнул Бром. — Здесь чувствуется огромная и грязная черная магия, несущая смерть. Маджхорк — всего-навсего человек и не может обладать такой силой, либо я ошибаюсь в нем. Но я чувствую, что..

В пещере, над их головами, раздался вопль, потом звон оружия и дикие крики.

— Началось, — выпалил Род. — Вперед!

Векс пошел галопом, а Бром взлетел в воздух и приземлился на его круп. Род обнажил меч. Они въехали в громадную пещеру, более ста футов в глубину и около семидесяти футов в ширину, стены которой были покрыты поблескивающим известняком, а свод поддерживали сталактитовые и сталагмитовые столбы. Свет был каким-то сверхъестественным до жути. На полу лежало трое неандертальцев с перерезанным горлом. То там, то здесь слышались крики неандертальцев, но Род не смотрел на них. Его взгляд, как и взгляд Брома, был прикован к возвышению в дальнем конце пещеры.

Там, на неком подобии каменного трона, восседало большеголовое, пузатое существо с обезьяньим лицом, впалым лбом и выпуклым черепом. Конечности у него атрофировались, волос на голове не было, только вокруг челюсти торчали отдельные пучки. Глаза злобно блестели, как у маньяка, изо рта текла слюна. У существа не было подбородка, и слюна стекала прямо в пучки жиденькой бороденки. От макушки к черному ящику, стоящему на полу рядом, тянулись два проводка. За его спиной Род заметил три металлические панели с клавиатурой и переключателями и черную дверь.

В центре зала Йорик боролся с приземистым неандертальцем.

Глаза чудища сверкнули, увидев Рода. В мозгу его заплясали снежинки. Глаза чудовища смотрели то на Брома, то на Рода. Бром сдвинулся с места, словно заржавевший механизм, глаза Кобольда снова осветили его. Бром продолжал двигаться, но медленнее. Челюсть Кобольда отвисла, на переносице образовалась складка. Бром застыл на месте.

На флагманском корабле рядом с Агатой в воздухе появилась раскаленная дымка, перешедшая в яркое свечение.

Самая юная волшебница, застонав, упала на пол без сознания. Следом за ней свалился четырнадцатилетний волшебник, потом пятнадцатилетний. Спустя несколько секунд упала семнадцатилетняя волшебница, потом молодой волшебник, которому было двадцать… Один за другим молодые эсперы теряли сознание.

Агата и Гвен брали за руки тех немногих, что были еще в сознании; каждый мускул их тел напрягся, они сжимали руки так сильно, что белели костяшки пальцев. Потом Гвен начала покачиваться, все сильнее и сильнее, наконец она обмякла и упала. Агата схватила Гвен за руки, пытаясь разжать ее сведенные судорогой кулаки; лицо ее превратилось в гранитную маску, а из уголка рта потекла струйка крови. Горячая дымка над ее головой засветилась красным, потом зеленым.

Раздался глухой удар, пронесся порыв ветра, и перед Агатой возник Гейлен. Он схватил ее за руки, и плечи его согнулись под неимоверной невидимой тяжестью. Он склонил голову, глаза его стали закрываться, все тело забилось в агонии. Горячая дымка потускнела, стала оранжевой.

На берегу солдаты снова пришли в движение, сначала медленно, потом движения их стали увереннее: они уворачивались от ударов топоров, пронзая противника копьями. Варвары завопили от страха и стали отбиваться.

А в Высокой Пещере воцарилась тишина, как в Комнате Ужасов в музее восковых фигур. Застыли на месте неандертальцы: с одной стороны были люди Кобольда, с другой — партизаны Орла. Маджхорк напротив Йорика.

Пригвожденные взглядом сверкающих злобных глаз Кобольда, превративших живых в мертвых, Род и Бром стояли, не в состоянии сдвинуться с места. Род чувствовал, как страх ледяной рукой сжимает сердце, по лбу сбежала капля пота. И тишина, только оглушительная тишина и жуткое свечение… На берегу солдаты снова замерли, и их тела окаменели. Неандертальцы взревели и кинулись на грамарийцев, размахивая топорами и выкрикивая что-то радостное.

На флагмане Гейлен наклонялся все ниже, черная сила давила на него, подавляла его разум. Но он чувствовал, что дух Агаты был по-прежнему рядом с ним, сражался самоотверженно, отодвигая от него темное облако. А Высокая Пещера была безмолвной.

Детский смех отозвался эхом, и малыш оказался на плече Рода, обхватил его за шею, уцепился за волосы, стал барабанить ножками по груди.

— Лошадка! Просыпайся! Папа! Просыпайся!

Кобольд перевел взгляд на ребенка. Магнус удивленно посмотрел на чудище, потом уставился на застывшего отца. На лице ребенка отразился ужас, он рассерженно глянул на монстра, сжал отцу виски. Род вздрогнул, острая боль пронзила шею, когда темная масса освободила его разум. Он отвел глаза от Кобольда, посмотрел на Йорика и Маджхорка, застывших во время схватки. Род подался вперед, доплелся до двух неподвижных неандертальцев и накинулся на Маджхорка — ударом наотмашь он рубанул его по шее. Дикарь открыл рот, потом обмяк и упал в руки Йорику. Йорик бросил падающее тело, кинулся к черному ящику и нажал на выключатель. Глаза Кобольда погасли.

Тело Гейлена распрямилось. Он не выпускал рук Агаты. На какое-то время их сознание слилось — обе души распахнулись друг для друга, ранимые и открытые… Они стояли на коленях, не отрывая взглядов. Потом Гейлен с трудом поднялся, по-прежнему не отрывая от Агаты глаз, но на этот раз в них отразился страх. Глаза Агаты потеплели, губы разжались, веки опустились. Гейлен в изумлении смотрел на нее. Потом прогремел гром, и он исчез.

Она посмотрела на то место, где он только что стоял, и довольная улыбнулась. Потом ее охватили дикая радость и восторг. Ее взгляд успел поймать горячую дымку, которая сразу же исчезла.

На берегу грамарийские солдаты конвульсивно задергались и ожили; увидев перед собой груды тел своих товарищей, друзей, братьев и командиров, они издали воинственный клич. Дикий вой сотряс воздух, заставив замереть даже солдат. Они увидели, как один из варваров вдруг бросил свои топор и щит, рухнул на колени и стал что-то тараторить. Дикари завопили, начали раскачиваться из стороны в сторону. Потом раздался грохот; это они бросали в кучу топоры и щиты. Образовалась огромная груда. Потом варвары встали на колени, воздев к небу руки ладонями вверх. Некоторые из солдат зарычали и подняли копья, но Туан отдал приказ, рыцари передали его, затем раздались отрывистые команды сержантов. Солдаты неохотно опустили свое оружие.

— Что случилось? — спросил сэр Мэрис.

— Могу лишь догадываться, но мне кажется, что что-то произошло в их разуме, — ответил Туан низким голосом, — может быть, это связано с тем, что наши головы освободились от той грязной тяжести.

— Но почему они не стали сражаться до последнею?

— А за это нам следует поблагодарить господина Йорика, распространившего нужные слухи. — Туан расправил плечи. — И мы заключим с ним и со всей его нацией союз. Прикажите своим людям собрать оружие, сэр Мэрис… но чтобы ни один волос не упал с голов варваров! — Он развернул лошадь.

— Ваше Величество, — обратился к нему старый рыцарь. — Куда вы?

— В высокую Пещеру, — бросил Туан через плечо. — Я должен лично увидеть, что там происходит.

Векс ударил копытом по затылку одного из неандертальцев. Варвар рухнул на пол. Род схватил двух варваров за шкирку, развел в стороны, а потом столкнул их лбами. Он отпустил их, и они упали. Род вдруг увидел, что в варваров летят камни.

— Попал! — кричал Магнус, а когда неандертальцы конвульсивно дернулись, засмеялся — Веселая игра!

Род подавил дрожь и вовремя успел повернуться — Бром схватил неандертальца за лодыжки. Варвар упал как подкошенный, и Бром стукнул его рукояткой своего ножа. Но варвары сражались парами, и второй дикарь, зарычав, кинулся на Брома. Карлик схватил его за руку и резко дернул. Варвар перелетел через него и плюхнулся лицом о каменный пол.

— Отличная работа! — крикнул Род. — Вот почему я вывожу из строя сразу двоих. Разберемся, кто друг, а кто враг, чуть позже.

Йорик разделал Маджхорка, как отбивную, и присоединился к Роду и Брому. Но как только он, полный решимости, пришел на подмогу, Векс отправил в нокаут последнего противника.

— Эх! Всегда пропускаю самое веселое!

Род оглядел огромную пещеру и понял, что кроме него, Брома, Векса, Йорика и Магнуса в ней никого не осталось. Магнус летал над бесчувственными варварами и лепетал:

— Вы спите?

— Эй, мы выиграли! — Йорик показал рукой на Маджхорка, потом стал как-то странно двигаться по кругу, удаляясь все дальше к входу в пещеру. Род вдруг понял, что Йорик пытается отвлечь его от дальнего угла пещеры. Он резко повернулся и увидел, что дверь за спиной монстра, прямоугольник семь на три фута, осветилась. Он заметил маленького человечка. Перед глазами Рода словно возникла карикатура на Ричарда III— тощий, сутулый, с болтающимися руками, короткими ножками — казалось, что он вот-вот рассыплется: кожа да кости! Но голова!

Человек отключал машину… Из-под кустистых седых бровей на Рода смотрели холодные голубые глаза; высокий, широкий лоб, копна седых волос. Лицо заостренное, продолговатое, длинный тонкий нос. Похож на хищную птицу… Лицо орла! Род опешил, а тем временем Орел начал таять на глазах. Став прозрачным, он поднял руку в салюте и саркастически улыбнулся. Потом он исчез, и „дверь“ потухла.

— Впечатляет, не правда ли? — пробормотал Йорик за его спиной.

Род оглянулся, моргнул.

— Да, конечно. Вполне. — Он пристально посмотрел на Йорика, потом на „дверь“.

— Машина времени?

— Конечно.

Род снова обернулся.

— Кто он? Только не Говори, что Орел. Это и так очевидно.

— В лаборатории времени мы звали его Доктор Ангус, — ответил Йорик. — Ты наверняка не слышал о нем. Мы держали это в тайне. Официально у него было несколько пациентов, но все остальное держалось в секрете. Слишком велик был риск.

— Ты говоришь о машине времени?

Йорик кивнул.

— Он изобретатель.

— Тогда… — Род подыскивал слова. — … анархисты… тоталитаристы…

— Они выкрали чертежи. — Йорик покачал головой. — А мы-то думали, что держим все в тайне! Даже странно, как им удалось это сделать… — Он заметил выражение на лице Рода и замолчал. — Ну, как-нибудь в другой раз. Но должен заметить, что Доктор Ангус очень рассердился на них… по-настоящему рассердился.

— Поэтому решил бороться с ними повсюду?

Йорик кивнул.

— И всегда! И за сто тысяч лет до нашей эры, пусть это будет миллион до нашей эры, миллион после… всегда.

— Для этого потребовалась бы огромная организация.

— Конечно… поэтому он создал такую и нашел пути самофинансирования.

— И стал бороться с анархистами-футуристами и тоталитаристами-футуристами, — с расстановкой произнес Род, — а значит, он на нашей стороне.

Йорик кивнул. Род потер руки:

— Вот что я называю „иметь зуб против кого-то“!

— Название организации звучит так: „Общество Охраны Прав Личности, Обладателей Патентов в Частности“.

Род почесал затылок, потом кисло улыбнулся.

— Я думаю, что он вряд ли запатентовал машину времени.

— Это-то и взбесило его больше всего. Идея принадлежала ему, все разработки, дизайн тоже его. Они обязаны были уважать его права. Но эти балбесы даже не заплатили. Поэтому-то он и собрал нас, чтобы защищать права обладателей патентов во времени, и его в частности… а демократия защищает права личности лучше, чем какая-либо другая форма правления, включая права обладателей патентов; поэтому…

— Поэтому он поддерживает нас. Но каким образом все это связано с несколькими тысячами эсперов-неандертальцев, прибывших на нашу планету?

Йорик почесал за ухом.

— Ну, все предполагалось несколько иначе…

— И как же? — грозно и требовательно спросил Род.

— Ну, все началось с тоталитаристов…

Род насупился.

— Как при помощи тектогенетики. — Йорик показал пальцем на Кобольда. — Ты мог заметить, что это им неплохо удалось. В будущем разработано несколько превосходных приспособлений для использования в генной инженерии.

Род кивнул:

— Ладно, понял. Так что они там напридумывали?

— Неандертальцев с Дурным Глазом. — Йорик усмехнулся. — Они наделали мутантов-телепатов и расселили их на Земле. Они решили, что они расплодятся и станут доминировать в любом обществе, в котором будут существовать… полностью вытеснив остальных. Для футуристов это облегчило бы многое — они смогли бы ликвидировать демократию в самом зародыше.

Род поежился.

— Наверняка. — Он живо представил себе человечество, идущее по длинной дороге истории; и тут подумал, что всегда находился тиран или группа тиранов, стремящихся к власти. — Я так понимаю, что эти телепаты генетически являются отличной от неандертальцев расой.

Йорик кивнул.

— Не способны к воспроизведению потомства. Они бы постепенно вымерли, не желая бороться за власть из страха быть истребленными неэсперами.

— Значит, вы этим и воспользовались.

Йорик утвердительно кивнул:

— Да, убедили их объединиться — всех способных к телепатии. Тоталитаристы допустили ошибку, позволив природе идти своим чередом; они оставили их без присмотра.

— Чего не сделали вы, разумеется.

— Мы решили наблюдать за ними. — Йорик чуть смутился. — Но однажды ночью тоталитаристы напали на нас, уничтожили основные силы „Общества Охраны Прав Личности, Обладателей Патентов в Частности“, а остальных разогнали, потом установили машину времени и переселили всех неандертальцев на Грамарий.

Глаза Рода округлились.

— Теперь, кажется, до меня начинает доходить. Интересно, чего они ожидали от варваров?

— К тому времени, когда мы отыскали их, они носились как сумасшедшие в рогатых шлемах, и только и знали, что говорили о походе викингов… не думаю, что это им самим пришло в голову.

— Тогда вы напали на тоталитаристов, победили, забрав неандертальцев снова под свою опеку. Но почему вы их не отправили куда-нибудь в другое место?

— Сжалься над бедными людьми, милорд! Ты что, хочешь, чтобы всю свою жизнь они только и делали, что летали, как мячики в некой космической игре в пинг-понг? Нет, мы решили, что лучше оставить их здесь и попытаться защищать их. Мы выставили большую охрану… но забыли о тактике под названием „проникновение в тыл противника“.

— Маджхорк. — Род скривился. — Но он не настоящий неандерталец?

— О, нет, он гениальное творение… такой же, как я!

Род уставился на Йорика. Потом кивнул.

— Понимаю. Они „адаптировали“ его в раннем детстве и сделали из него агента.

Йорик кивнул:

— Перспективный план, и он сработал. Нам ничего не оставалось делать: ведь не убивать же тех, кого мы пытались подвести к цивилизованному пути развития, — и мы бежали. — Вид у него стал несчастным. — Мы совершили ошибку.

Род вздохнул:

— Теперь ничего не поделаешь.

— Ну, не думаю…

В это время в пещеру ворвался Туан. Он бросил взгляд на Кобольда и застыл на месте… какое-то время он молча смотрел на него — монстр был отключен, но зрелище все равно было не из приятных. За его спиной послышался стук копыт и топот сандалий — отец Чиллди, запыхавшись, ворвался в пещеру и остановился, уставившись на монстра.

— Ваше Величество… что…

Туан повернулся, сдвинул брови, потом заметил того, кто находился за спиной монаха.

— Господин волшебник!

Род оглянулся:

— Да?

— Но как ты… — Туан вытаращил на него глаза. — Ты даже сейчас… — Он снова перевел взгляд за спину монаха.

Род удивленно посмотрел туда и увидел…

Самого себя: громадный, на огромном скакуне, красавец, с фигурой античного бога. Отец Чиллди уставился на двойника, потом на Рода, снова на двойника, на Рода… и двойник вдруг начал уменьшаться, лошадь сжиматься, лицо двойника стало более домашним, что ли, черты лица неправильными, лепные мускулы куда-то исчезли… и Род понял, что смотрит на свою точную копию.

Отец Чиллди переводил взгляд с одного господина главного волшебника на другого, словно метроном.

— Но что… как…

— Это все ты, — пробубнил Бром позади него. — Именно ты создал этого двойника, святой отец, сам о том не подозревая.

Отец Чиллди закатил глаза, колени его подкосились, и он рухнул без сознания.

— Ничего, скоро придет в себя, — заверил Род окружающих.

— Чего нельзя сказать о твоем двойнике, — фыркнул Бром.

Действительно, всадник на глазах превратился в бесформенную массу и снова стал ведьминым мхом.

Игрушечный резиновый топорик ударил Рода по шее, и тоненький голосок скомандовал: „Сдавайся!“

Род улыбнулся, поднял руку и снял своего сына с плеча.

Магнус удивленно посмотрел на Рода.

— Беби плохой?

— Нет, очень хороший. Как ни странно, хороший. — Он пощекотал Магнуса, и ребенок заверещал. — Но папа сейчас занят, а для тебя у меня тоже есть работа.

Магнус склонил голову набок.

— Беби поможет!

— Хорошо. — Род показал на груду ведьминого мха. — Убери вот это, сделай это ради папочки, хорошо?

Ребенок покосился на мох, потом лицо его сделалось напряженным. Мох начал делиться на мелкие куски — на пятьдесят, а то и на шестьдесят — каждый из которых начал вытягиваться, деформироваться, появились руки, ноги, шлемы, щиты, доспехи… и армия игрушечных воинов выстроилась в ожидании приказа.

— Очень хорошо! — воскликнул Магнус и соскочил с рук Рода. — Шагом марш!

Он полетел к входу в пещеру, отдавая приказы, а его армия маршировала за ним. В воздухе просвистела метла, потом рука крепко схватила ребенка.

— И куда ты отправился, мой дорогой малыш?

— Мама! — радостно воскликнул ребенок и обвил ее шею своими ручонками.

Рядом с Гвен приземлилась Агата. Она улыбнулась при виде матери с ребенком.

— Эй, уважаемая дама! — позвал ее Туан. — Как чувствуют себя твои волшебницы и волшебники?

— Все в полном порядке, — сказала Агата, приближаясь к нему. — Но уверена, что господин главный волшебник сам кое-что расскажет тебе.

Туан вопросительно посмотрел на Рода, тот кивнул.

— Понимаешь, сначала я не верил… но когда мозг в третий раз окутал туман, я начал понимать, что к чему. — Он повернулся к Агате — А как ваш сын?

— Исчез, — ответила Агата. — Счастливым. Потому что когда весь этот тяжкий груз ушел из наших голов, мысли Гейлена слились с моими, и Гарольд понял, что пришло время ему отправиться домой, чтобы разбудить свое тело.

Род прищурился:

— Похоже, ты тоже не очень этим расстроена.

— Нет. — Глаза ее блестели. — Теперь я разгадала старого упрямца; я заглянула глубоко в его душу и знаю, что он в ней скрывает.

Род озадаченно посмотрел на нее.

— И ты от этого счастлива?

— Да, теперь я не оставлю его в покое.

— Но ведь он вышвырнет тебя снова!

— Не думаю. — Агата улыбнулась во весь рот. — Не думаю.

Род пристально посмотрел на нее, потом пожал плечами.

— Ты, должно быть, знаешь то, что мне неизвестно.

— Да. — Гвен рассмеялась, глядя на Агату. — Мне кажется, она знает.

— Да благословит тебя Господь. — Туан поклонился старой колдунье. — И прими слова благодарности от всего нашего королевства. Если ты пожелаешь наведаться в Раннимед на несколько неделек, мы примем тебя как уважаемую гостью.

— Благодарю тебя, Ваше Величество, — произнесла Агата, — но мне кажется, что для такой увеселительной поездки у меня просто не будет времени.

Брови Туана удивленно взлетели вверх, но Агата отвесила поклон и щелкнула пальцами. Перед ней появилась метла; она взобралась на нее и взлетела в воздух.

— Милорды, ваши шляпы! — рявкнул Туан… но оказалось, что все мужчины были без шляп. Но они приложили руки к сердцам в знак уважения, провожая старую колдунью взглядом. Агата вылетела из пещеры и растворилась в ночи.

Род обеспокоенно посмотрел на Гвен:

— Путь далекий, отсюда до острова не так близко… да и после напряженной ночи! С ней будет все в порядке?

— Надеюсь, мой господин, — сказала Гвен, — что она доберется преотлично.

Род покосился на нее, решив, что чего-то недопонимает. Потом он со вздохом отвернулся от нее.

— Ладно, теперь нам нужно решить, что делать с отцом Чиллди, Ваше Величество.

Туан пожал плечами.

— Подождем, пока он очнется; что еще остается делать? Но почему его так изумил вид твоего двойника? — Он поежился. — И вообще, кто все это сделал?

— Он сам, — ответил Род. — Он очень сильный телепат, но сам об этом не догадывался… он так сосредоточенно следил за ходом сражений, пытаясь вспомнить все, что случилось. Но из него не получился внимательный наблюдатель, потому что он путал то, что видел, с тем, что хотел видеть… а больше всего он хотел видеть, как главный волшебник доблестно сражается. — Род еле заметно покраснел. — Боюсь, что в герои он записал не совсем того, кого следовало бы.

— Ценю твою скромность, — сухо произнес Туан.

— Что касается сегодняшней битвы… я подговорил одного молодого человека по имени Пак — еле убедил его — временно ослепить отца Чиллди и описывать ему главного волшебника таким, каким бы он хотел его видеть — намного более совершенным, чем в жизни. Бедный священник поверил и создал из ведьминого мха главного волшебника, находящегося среди солдат, помогающего войскам не терять присутствия духа, так что моего визита сюда, в Высокую Пещеру, никто не ожидал. Не то чтобы все получилось так, как хотелось бы… — Род кивнул в сторону Кобольда.

— Да… монстр. — Туан посмотрел на страшилище. — Мы должны разобраться, что к чему, не так ли?

Все собравшиеся уставилась на идола варваров.

— Что это за мерзкое существо? — с отвращением спросил Туан.

— Кобольд. — Род поморщился, чувствуя, как подкатывает тошнота. — Как его еще назвать?

— А кем, вы думаете, он был, господин волшебник? Шимпанзе? — спросил Йорик.

— Его родители — да, — Род отвернулся. — Хирургических швов не видно, хотя уверен, что таковые имеются; возможно, несколько поколений назад он был другим. Его явно генетически перестроили — только таким способом можно создать подобного монстра. — Он снова посмотрел на Кобольда. — Конечно, можно сказать, что это шедевр тектогенетики. С хромосомами проделали кое-какие изменения, и бедняга превратился в конвектор. Затем подсоединили его к источнику питания, полагаю, постоянного тока, чтобы он „выбрасывал“, так сказать, наружу псионическую энергию. — Его взгляд упал на черный ящик, потом он вопросительно посмотрел на Йорика.

— Неандерталец, кивнул, поддел черный ящик ногой:

— Атомный портативный источник питания. Хотел бы я знать, как его отключить навсегда.

— Ты хочешь сказать, что он снова может заработать?

— Вряд ли, ну, если только подключить его к источнику питания. — Йорик с любопытством оглядел монстра, склонил голову набок, закрыл один глаз, осмотрел Кобольда с ног до головы. — По-моему, это просто триумф генной инженерии, если посмотреть на это повнимательней. Его головной мозг может работать с чертовски большим количеством энергии. И нет передней части головного мозга, заметили? Лоботомия в далеком будущем. Сам он не может ничего делать. Никакой инициативы.

— Живая машина, — мрачно заметил Род.

— Что, между прочим, само по себе неплохо, — возразил Йорик. — Представьте, что бы он натворил, будь у него собственный разум…

Род поежился.

— Немногое. По крайней мере, с этими атрофированными конечностями. Он может только сидеть здесь. — Он сглотнул и отвернулся, заметно позеленев. — Этот лоб… Как ты можешь смотреть на него?

— О, с научной точки зрения, здесь есть на что полюбоваться, — ответил Йорик, — вечный памятник человеческой гениальности, настоящий триумф, великое философское подтверждение тому, что разум превыше всего. — Он повернулся к Роду. — Избавьте несчастного от его унизительного положения!

— Да, — согласился Род. — Кто-нибудь, воткните нож в этого ублюдка!

Никто не шелохнулся. Все молчали. Род побагровел, обвел окружающих глазами:

— Вы слышите меня? Я сказал: убейте его!

Он отыскал глазами Туана. Но молодой король отвернулся. Род прикусил губу, потом глянул на Йорика. Неандерталец посмотрел на потолок и стал что-то насвистывать.

Род с ревом кинулся к возвышению с ножом в руке, замахнулся и… рука его вдруг повисла в воздухе, когда он посмотрел в потухшие глаза, на голое тело, лысую голову… все такое мерзкое, но… Он отбросил нож и отвернулся, издав какие-то полузадушенные звуки. Йорик сочувственно кивнул головой:

— Это такое несчастное жалкое создание, когда отключено питание, милорд… такое слабое и беззащитное. Люди и так сделали с ним слишком много всего…

— Черт! — взревел Бром, грозно обводя всех взглядом. — Вы что, такие бесчеловечные, что позволите этому существу жить?

Он кинулся к трону, фыркнул, оглянулся на собравшихся.

— Да, — пробубнил он. — В вас слишком много жалости, вы не можете сделать это; но, чтобы по-настоящему пожалеть его, нужно поступить жестоко. — Он посмотрел на Кобольда. — Это нужно сделать, потому что это нечто грязное, злое, откуда-то из кошмарного сна, и он должен умереть. И никто из вас не сделает этого?

Никто не сдвинулся с места. Бром обводил взглядом каждого по очереди, но все прятали глаза. Он ухмыльнулся и повел своими могучими плечами.

— Тогда это сделаю я.

И прежде чем кто-либо успел понять, что к чему, карлик обнажил свой меч и воткнул его по самую рукоять в грудь Кобольда, в самое сердце. Монстр изогнулся, открыл рот, лицо его перекосилось от беззвучного крика; потом голова упала на грудь, он умер. Все в ужасе застыли. Бром вложил меч в ножны, коснулся лбом каменного трона, на котором сидел Кобольд, в знак почтения.

— Спи спокойно, сэр Кобольд.

— Он не мог защищаться, — пробормотал Туан. — Все это жестоко…

— Да, но не забывай, у него не было души, — напомнил ему Бром. — Нечестно убивать свинью? Или кабана? Нет, конечно же, нет! Но это существо заслужило свою смерть, хотя на данный момент и было беззащитным.

Собравшиеся в пещере были потрясены случившимся и стояли в оцепенении.

Нарушил тишину Йорик:

— Ну, если бог моего народа мертв, кто будет править вместо него?

Туан удивленно посмотрел на него:

— Ну, а как же Орел? Скажите ему, что мы можем подписать соглашение.

Но Йорик покачал головой:

— Орел ушел.

— Ушел? — переспросил Туан.

— Навсегда, — заверил его Род. — я собственными глазами видел, как он исчез.

— Но… почему? — воскликнул Туан. — Ведь он снова может править своими людьми.

— Потому что им он больше не нужен, — ответил Йорик.

— Но… Тогда… почему он оставался, потеряв власть?

— Чтобы убедиться в том, что его народ освободят от Маджхорка, — объяснил Йорик. — И кроме того, он единственный, кто руководил мной.

— Не понимаю, кто же теперь будет править вами?

Йорик развел руками:

— Тот, кто победил. — Он опустился на колено. — Вы, наш владыка и повелитель!

Туан вытаращил на него глаза.

— Ты не можешь отказать ему, — пробурчал Бром. — Так заведено — победитель правит побежденными.

Все наконец встало на свои места. В средневековой культуре правит традиция.

— Если я должен, — промямлил Туан, но Род заметил, как король распрямил плечи. — Но как вы себе это представляете? У меня уже есть королевство за морем!

— Я бы мог управлять здесь вместо вас, — осторожно предложил Йорик, — а вы тем временем определитесь окончательно.

— Хорошо, принимаю твое предложение, — чуть помедлив, сказал Туан, — значит, решено, ты правишь вместо меня.

— С радостью, заверяю вас! Год или два, так или иначе. Но не волнуйтесь, за это время я подготовлю одного замечательного лейтенанта; он учит сейчас английский…

Все пленные, четыре тысячи человек, собрались под Высокой Пещерой. На выступе у входа в пещеру стояло четверо солдат, по двое с каждой стороны. По сигналу они поднесли к губам рога и затрубили. Род вздрогнул. Все вдруг осознали, что решать им нужно, исходя не из собственных пожеланий, а из блага всех этих людей.

Из пещеры выехало четверо рыцарей, облаченных в доспехи, с поднятыми копьями. Они расступились и освободили место для одного всадника. Его занял Йорик… а потом, с первыми лучами солнца на край скалы вышел Туан, озаряемый рассветом. По толпе варваров пробежал шепоток. Йорик встал чуть в стороне от Туана и начал громко говорить что-то на языке неандертальцев.

— Наверное, сейчас он сообщает им печальные новости, — пробормотал Род, — про то, что Орел покинул их.

Толпа запричитала. Бром кивнул. Йорик снова заговорил.

— Теперь он говорит им, что у них новый король, — пробормотал Род.

— Император! — закричал Йорик.

Туан изумленно посмотрел на толпу. Гвен, находившаяся в пещере, пожала плечами.

— Да, теперь он император, а Катарина — императрица.

— Разумеется, — согласился Род. — До Туана это только что дошло.

Радостные вопли оглушили их.

— Думаю, сейчас Йорик сказал им, что будет править здесь как наместник короля, — сухо произнес Бром.

Род кивнул:

— Логично.

Последовала пауза, потом они услышали шепот Йорика:

— Ваше Величество, вам следует произнести речь.

Пауза затянулась; потом Туан выкрикнул:

— Я ваш новый правитель! Йорик перевел слова короля. Толпа снова радостно загудела.

— Теперь они узнают, что это не просто завоевание, — пробормотал Род.

Туан продолжал, делая паузы для перевода.

— Я ваш новый правитель и никогда не покину вас. Но я не могу находиться среди вас, я оставлю вместо себя своего наместника — он будет править здесь от моего имени. Вы называли себя Людьми Кобольда… и поклонялись гоблину… называвшему себя богом. Но этот бог был ненастоящим… он просто требовал от вас поклонения и почитания, не имея на то права, ибо существует только один невидимый настоящий Бог. Я не требую от вас поклонения… только преданности и верности. И, если вы будете преданны мне и моему наместнику, я буду справедлив с вами.

— Неплохо у него получается, а? — заметил Род.

Бром согласно кивнул.

— Как и обычно, — сказал карлик. — А как насчет тебя?

Род сдвинул брови.

— Что ты имеешь в виду? Терпеть не могу всякие публичные выступления!

— Да нет, — сказал Бром, — я не о том. Но теперь тебе придется быть оплотом двух наций, метаться между двумя тронами.

— Эх! — Род поджал губы. — Да, знаю, что ты хочешь этим сказать. Но, честно говоря, Бром, не знаю, удастся ли мне со всем этим справиться.

— Да, — посочувствовала ему Гвен. — Эти земли разделяют больше тридцати лье!

— Знаю, — Род тяжело вздохнул. — Но не могу же я находиться в двух местах одновременно, не так ли?




Загрузка...