Примечания

1

Плейстоцен (от греч. pleistos — наибольший и kainos новый) — нижний отдел, соответствующий наиболее длительной эпохе четвертичного периода. Характеризуется появлением относительно большого количества форм жизни (отсюда и название), общим похолоданием климата Земли и периодическим возникновением в средних широтах обширных материковых оледенений.

2

Ренессанс (франц. Renaissance — возрождение) — период в культурном и идейном развитии стран Западной и Центральной Европы (14-16 вв.), переходный от средневековой культуры к культуре нового времени. Характеризовался обращением к культурному наследию античности, как бы «возрождая» его (отсюда название).

3

Бифитеры (от англ. beefeaters — мясоеды) — солдаты английской королевской гвардии, охраняющей в эпоху Средневековья лондонский Тауэр. Они и сейчас несут церемониальную службу.

4

Эскапизм (от англ. escape — бежать, спасаться) стремление личности уйти от действительности в мир иллюзий, фантазии в ситуации кризиса, бессилия, отчуждения.

5

Игра слов. По англ. PEST — насекомые, против которых применяются пестициды, в том числе и ДДТ. — Прим. перев.

6

Сублимация (от англ. sublimate отдавать всего себя поставленной цели). Здесь — подмена сексуального влечения каким-либо занятием.

7

Задет (франц. touche) — фехтовальный термин. — Прим. перев.

8

Положение обязывает (франц.).

9

Цитата из сказки «Синяя борода».

10

Хью Лонг — бывший губернатор штата Луизиана, известный своими правыми взглядами. Послужил прообразом Вилли Старка героя романа Р. П. Уоррена «Вся королевская рать...» (1946).

11

Вполголоса (итал.).

12

Presto — быстро (итал.), allegro — живо (итал.). — Прим. перев.

13

Силлогизм (греч. syllogismus) — в логике: умозаключение, в котором из двух данных суждений (посылок) получается третье (вывод). Например, все металлы электропроводны, медь — металл, следовательно, медь электропроводна.

14

Топология — раздел математики, изучающий те свойства фигур, которые не изменяются при любых деформациях, производимых без разрывов и склеиваний.

15

Баньши (от ирл. bean — женщина и sith — дух) привидение, обладающее душераздирающим воем. По ирландскому и шотландскому поверьям появляется в тех домах, где вскоре кто-либо должен умереть.

16

Шутл. «Вода жизни» (лат.) — водка.

17

Пак — в англ. низшей мифологии, фольклоре, литературе домовой.

18

Игра слов. Выражение «Trump о'Doom» (англ.) можно перевести как «Труба Судного Дня», так и «Козырь Рока».

19

Эфемизм (от греч. et — хорошо, phemi — говорить) замена неприемлемых по каким-то причинам слов или фраз на более подходящие («эзопов язык»).

20

Вервольф — человек — волк. В германской низшей мифологии человек — оборотень, становящийся волком и по ночам нападающий на людей и скот. По народным поверьям ночью облачается в волчью шкуру, днем снимает ее.

21

Le moulinet (франц.) — мулине.

22

Плантагенет (от лат. planta — побег; genesta ракитник) — прозвище английского короля Генриха II (Джофри), который отличался некоторой чудаковатостью и всегда носил на шляпе веточку ракитника. Генрих II — родоначальник династии Плантагенетов, или Анжуйской династии (1154-1399). Представители династии: Ричард I Львиное Сердце, Иоанн Безземельный и др. Ее сменила династия Тюдоров.

23

Стилизованный цветок лилии был характерным элементом гербов французских феодалов.

24

Домен (от лат. dominium — владение) — в Западной Европе в средние века часть поместья, на которой феодал вел свое собственное хозяйство.

25

Король Джон — Иоанн Безземельный (John Lackland) (1167-1216), англ. король с 1199 г., из династии Плантагенетов. В 1202-04 гг. потерял значительную часть английских владений во Франции. Под давлением баронов, поддержанных рыцарством и городами, подписал в 1215 г. Великую хартию вольностей.

26

«После приятной юности» (лат.) — строка из старинного студенческого гимна «Гаудеамус».

27

Галахэд — рыцарь Круглого Стола Короля Артура, «прекраснейший в мире юноша», сын рыцаря Ланселота Озерного и Элейны, леди призрачного замка Карбонек. Именно Галахэду было суждено достигнуть Святого Грааля, освободить Опустошенные Земли от висящего над ними проклятия и исцелить рану Увечного Короля, отца леди Элейн.

28

Первая (лат.).

29

Вторая (лат.).

30

Драмамин — средство от слабости.

31

Фонарь (архитект.) — застекленный или имеющий много окон выступ здания.

32

Мастифф (англ. mastiff) — старинная английская порода догообразных собак. Используется как сторожевая.

33

Видимое изменение предмета (тела) из-за перемещения глаза наблюдателя.

34

Хидэеси Тоетоми (1536-1598) — японский полководец, второй из трех феодальных объединителей страны (Н. Ода, Х. Тоетоми, И. Токугава) в 16 — нач. 17 вв. В 1592-98 гг. вел войну против Кореи, но потерпел поражение.

35

Иэясу Токугава ( 1542-1616) — японский феодал, основатель династии Токугава. Завершил объединение страны, начатое Ода и Тоетоми.

36

Согласно преданию там, где радуга упирается в землю, закопан горшок с золотом.

37

По Ветхому завету, в соляной столб превратилась жена Лота, оглянувшись посмотреть на гибель городов Содома и Гоморры.

38

Уильям Шекспир. «Гамлет».

39

Durer (англ.) — закаленная сталь, обладающая высокой твердостью и крайней хрупкостью.

40

Верньер (по имени изобретателя, французского ученого П. Вернье (P. Vernier) — приспособление для точной настройки аппаратуры.

41

Шумерские эпические песни 3-го — 2-го тысячелетия до н.э. о Гильгамеше, полулегендарном правителе города Урук в Шумере.

42

Агностик (греч. agonistikos) — способный к борьбе.

43

Будь здоров (нем.).

44

Игра слов. Обращения «Боже милостивый» («My Lord») и «милорд» («Муlord») звучат по-английски одинаково.

45

Амбра — воскообразное пахучее вещество, выделения из кишечника кашалота. Применяется в парфюмерии.

26

Секрет, который давно стал всем известен.

47

Лепрехун — в ирландской низшей мифологии и фольклоре эльф (luchorpan, букв. «маленькое тело»). Народная этимология толкует имя «Лепрехун» как «половина ботинка», отчего с лепрехуном связывается занятие сапожным ремеслом, Считалось, что он стережет множество закрытых сокровищ, отдавая их тому, кто сумеет его поймать и выслушать, не сводя с него глаз.

Загрузка...