Примечания

1

Старым, но постоянно воспроизводимым заблуждением является мнение, будто мы можем каким-то образом оценить вес наследственного фактора в человеческом сознании отдельно от того, что в нем социально или приобретено в жизненном опыте. Так, некоторые авторы утверждали, что тестирование на умственное развитие, проводимое в армии, позволяет измерить природные умственные способности, не зависящие от социальной среды развития, и что оно доказывает врожденную ущербность некоторых национальностей. Но так как развитие сознания представляет собой всецело социальный процесс (сравни главу III), то было бы неразумно предполагать, что результат может быть хоть в какой-то степени независим от этого процесса. В действительности же результаты упомянутого тестирования объясняются различиями в языке, семейном укладе, образовании и профессии с тем же успехом, что и ссылкой на наследственность.

2

Дарвин Ч. Происхождение видов путем естественного отбора, или Сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь. СПб., 1991, с. 209.

3

По-видимому, наряду с наследственными эмоциональными установками должен существовать некий наследственный нервный механизм, связывающий эмоции с различными побудительными стимулами. Некоторые считают это проблемой, но если так, то ее должны решать психологи. Действительно, такие распространенные формы поведения, как личный конфликт, пробуждают специфические эмоции, такие, как гнев, а те, в свою очередь, служат их мотивом — это вопрос непосредственного наблюдения.

4

Книга «Социальная психология» профессора МакДаугала (McDougall. Social Psychology), которая появилась через несколько лет после первого издания этой книги, теперь широко известна в качестве образцовой работы в данной области.

5

An Introduction to Sociology, p. 72.

6

Представление о том, что коллективное поведение обусловлено «стадным инстинктом», кажется, во многом обязано своей популярностью Ницше, который много и в пренебрежительном смысле говорил об этом, чтобы оживить свою антидемократическую философию.

7

Профессор И. Л. Торндайк (Е. L. Thorndike) — автор глубокой работы «О подлинной природе человека».

8

Равно как и свобода воли, детерминизм, эгоизм и альтруизм, которые содержат в себе, по моему мнению, сходную ошибку.

9

Нетрудно понять, что тот, кто согласен со сказанным в предыдущей главе о связи между обществом и индивидом, едва ли одобрит вопрос о том, свободна воля индивида или же она детерминирована внешними обстоятельствами. Уже постановка вопроса предполагает правильность того, что мы сочли ошибочным, а именно что индивидуальная сторона жизни человечества отделена от коллективной. Идея, лежащая в его основе, исходит из признания изолированного фрагмента жизни, воли, с одной стороны, и некой совокупной обширной жизни, окружающей среды — с другой. Вопрос состоял в том, которая из этих двух противоположных сил должна главенствовать. Если первая, тогда воля свободна, если вторая, тогда она детерминирована. Это если сознание каждого человека было бы замком, осажденным армией, и вопрос стоял бы так: должна ли армия пробить брешь и захватить обитателей? Трудно понять, как такое видение проблемы могло возникнуть из непосредственного наблюдения за реальными общественными отношениями. Возьмем, к примеру, члена Конгресса или любой другой группы мыслящих, чувствующих и взаимно влияющих друг на друга людей. Свободен ли он по отношению к остальным членам группы или они контролируют его? Вопрос звучит бессмысленно. Они влияют на него и сами подвергаются его влиянию. При том, что он, разумеется, подвержен их влиянию, он контролируется, если уж мы используем это слово, посредством своей собственной воли, а не вопреки ей. Очевидно, что такие же, по сути, отношения существуют между индивидом и нацией или между индивидом и человечеством в целом. Если вы мыслите человеческую жизнь как единое целое и каждого индивида как ее участника, а не как некий фрагмент — что, по моему мнению, вы и должны делать, если только вы опираетесь на непосредственное изучение общества, а не на метафизические или теологические предрассудки, — то вопрос о свободе или несвободе воли представляется бессмысленным. Индивидуальная воля выступает в качестве специфической части общей жизни, более или менее отличной от других частей и, возможно, соперничающей с ними; но само это различие есть часть ее функции — так же как член Конгресса, отстаивая свое особое мнение, в конечном счете не разъединяет, а объединяет его жизнь в одно целое. Зачастую необходимо рассматривать индивида, противопоставляя его другим людям или господствующим тенденциям/ в этом случае, может быть, уместно говорить о нем как о чем-то самостоятельном и противостоящем окружающей жизни, но эта независимость и противодействие случайны, несущественны — так же как противодействие правой и левой рук, тянущих в противоположные стороны, чтобы порвать веревку. Нет никаких веских оснований возводить это обстоятельство в ранг общего или философского утверждения.

10

Подражание у детей стимулируется подражанием у родителей. Ребенок не может точно изобразить какой-нибудь звук, но восторженная семья, жаждущая общения с ним, будет имитировать его снова и снова, надеясь услышать повторение. Как правило, их ждет разочарование, но упражнения, возможна заставят ребенка заметить сходство звуков и, таким образом, подготовят почву для подражания. С известной долей осторожности можно сказать, что к концу первого года родители бывают более подражательны, чем ребенок.

11

«Подобным же образом любое действие или выражение служит стимулом для нервных центров, которые воспринимают или распознают их. Если только их деятельность не подавляется волей или контрстимулом, нервные центры должны разрядиться в движениях, более или менее точно копирующих оригиналы» — Giddings. Principles of Sociology, p. 110. Stanley H. M. The Evolutionary Psychology of Feeling, p. 53.

12

Гете в разных местах противопоставляет современное искусство и литературу древнегреческим в том отношении, что первые выражают индивидуальные характеристики, а последние — характеристики народа и эпохи. Так, в письме к Шиллеру — № 631 Переписки Гете и Шиллера — он говорит о «Потерянном Рае»: «В этой поэме, как и во всем современном искусстве, на самом Деле именно личность заявляет о себе, именно она интересна».

Не примешана ли некая иллюзия к этой справедливой мысли? Разве не факт, что чем ближе вещь к нашему складу мышления, тем яснее мы видим ее индивидуальность, и тем более размыты ее общие признаки? И не видел ли древний грек столь же остро индивидуальные особенности каждого художника и не был ли он так же слеп к тому, что было общим для них всех, как и мы по отношению к писателям нашего времени? В принципе, здесь происходит то же самое, что и с нами, когда все китайцы кажутся нам одинаковыми: мы видим только тип, потому что он очень непривычен для нас; только тот, кто живет среди людей этого типа, может четко воспринимать их индивидуальные различия.

13

См. последние главы кн.: Sidis. Psychology of Suggestion.

14

Harper's Magazine, vol. 79, p. 770.

15

Bryce. The American Commonwealth, vol. Ii, p. 705.

16

Memoires of U. S. Grant, vol. I, p. 334.

17

См.: Tylor. Primitive Culture, vol. ii, p. 372.

18

К. С. The Mental Development of a Child, p. 37.

19

Preyer. The Senses and the Will, p. 295.

20

См. Perez. First Three Years of Childhood, p. 13.

21

Goethe-Schiller Correspondence / trans. Oxenford. Vol. I, p. 501.

22

См. Монтень М. Эссе о тщеславии. (Опыты в 3 кн. М.: Рипол классик, 1997).

23

Thoreau. Early Spring in Massachusetts, p. 232.

24

Perez. The First Three Years of Childhood, p. 77.

25

Danvin Ch. Biographical Sketch of an Infan // Mind, vol. 2, p. 289.

26

Хороший способ понять лицо человека — это спросить себя, как он будет выглядеть, говоря «я» в подчеркнутой манере. Кажется, это помогает воображению уловить наиболее существенное и характерное в этом человеке.

27

Только четыре слова — «сердце», «любовь», «человек», «мир» — встречаются в алфавитном указателе «Общеупотребительных цитат» (Familiar Quotations) чаще, чем слово «глаза».

28

Маршак С. Я. Лирика. Переводы. СПб., 1996, с. 99 (29 сонет У. Шекспира).

«When in disgrace with fortune and men's eyes,

I all alone beweep my outcast state…»

В шекспировском оригинале «Когда в раздоре с судьбой и глазами людей». В поэтическом переводе С. Я. Маршака «глаза» заменены словом «мир». — Прим. перев.

29

Milton 3. L'Allegro, II Penseroso, Comus, and Lycidas.

«Твоя восторженная душа, живущая в твоих глазах».

Прим. ред.

30

О страхе перед (воображаемыми) глазами см. статью: Hall G. S. Fear // The American Journal of Psychology, vol. 8, p. 147.

31

Ныне существуют два внешне противоположных взгляда по вопросу о том, что такое стиль. Один считает его чем-то отличительным или характерным в способе выражения, выделяющим писателя или другого художника из числа всех остальных; согласно другому, стиль — это совершенное владение всеобщими способами выражения, такими, как язык, техника рисования скульптура. Оба взгляда не столь несовместимы, как это кажется. В хорошем стиле представлены оба элемента — то есть значительная индивидуальное выражающая себя в искусной манере.

32

Frith. Autobiography, p. 493.

33

Маршак С. Я. Лирика. Переводы. СПб., 1996, с. 101 (31-й сонет У. Шекспир) — Прим. перев.

34

Со мной, по крайней мере, происходит именно так. Некто, с кем я консультировался, находит, что некоторые чувства — например, жалость — могут быть непосредственно вызваны словом, без представления персонального символа. Это едва ли опровергает тот несомненный аргумент, что вначале чувство ассоциировалось с личным символом.

35

На первый взгляд (лат.) — Прим. перев.

36

Идея того, что социальные личности не взаимоисключающи, а состоят по больщей части из общих элементов, содержится в учении о социальном я проф. Уильяма Джемса и получала дальнейшее развитие в «Социально-этической интерпретации умственного развития» проф. Джеймса М. Болдуина. Как и все, кто работает в социальной психологии, я почерпнул немало поучительного и полезного из этой блестящей и оригинальной работы. Проф. Джемсу, наверное, я обязан еще больше.

37

Я различаю термины «эготизм» (egotism), который является английским словом древнего происхождения, и «эгоизм» (egoism), который, надо полагать, был введен моралистами не так уже давно и для того, чтобы обозначить, в противоположность альтруизму, ряд особых этических феноменов и теорий. Я не возражаю против подобных терминологических названий теорий, но мое отношение к их способности описать смысл человеческого поведения строится на анализе книги Герберта Спенсера «Принципы психологии» и других его работ. Использование этой терминологической пары Спенсером кажется мне оправданным только в материалистическом контексте; применительно к ментальным, социальным и моральным феноменам я считаю его ошибочным. Проблема в том, что вся его система построена на точке зрения, будто физиологический аспект жизни — это единственный ее аспект, который доступен научному изучению. Критически относясь к Спенсеру, я должен, однако, отметить, что многое почерпнул из его работ. Если бы идеи Спенсера не приняли с самого начала характера замкнутой и законченной системы, их можно было бы плодотворно развивать, несмотря на все недостатки. Но сочетание последних с замкнутостью системы образует нечто вроде тюремных стен, которые нужно разрушить, чтобы вырваться на свободу.

Мои взгляды на социологию Спенсера подробно изложены в статье, опубликованной в Американском социологическом журнале в сентябре 1920 г.

Я попытаюсь показать природу эготизма (egotism) и эгоизма (selfishness) в главе VI данной книги.

38

Некоторые могут поставить под сомнение способность жалеть себя таким образом. Но мне кажется, что мы избегаем жалости к себе только тем, что не стремимся живо представить себя в жалком состоянии, а если бы мы делали это, то такое чувство возникло бы вполне естественно.

39

В ряде случаев — в зависимости от контекста — слово «симпатия» переводится как «сочувствие». — Прим. ред.

40

Симпатия в смысле сострадание — это особая эмоция или чувство, и она не обязательно совпадает с симпатией в смысле общность. Может показаться, что сострадание — это одна из форм разделенного чувства, но это не так. Участливое отношение к боли может предшествовать состраданию и вызывать его, но они не одно и то же. Если я чувствую жалость к опозоренному человеку, то, без сомнения, в большинстве случаев из-за того, что я в воображении разделил его унижение, но мое сострадание к нему — это не то, что разделяют, а что-то дополнительное, отклик на разделенное чувство. Я могу представить, что чувствует страдающий человек — и в этом смысле сочувствовать ему, — но испытывать не жалость, а отвращение, презрение, а может быть, и восхищение. Наши чувства по-всякому откликаются на воображаемые чувства других. Кроме того, не обязательно по-настоящему понимать другого, чтобы почувствовать к нему сострадание. Кто-то может сострадать червяку, извивающемуся на крючке, или рыбе, или даже дереву. И у людей бывает, что жалость — сама по себе чаще всего полезная и целебная эмоция, зовущая к добрым поступкам, — иногда служит признаком отсутствия истинного сочувствия. Мы все хотим, чтобы нас понимали — по крайней мере в том, что мы считаем своими лучшими сторонами, — но мало кто хочет, чтобы его жалели, разве что в моменты слабости и упадка духа. Согласиться, чтобы тебя жалели — значит признать свою слабость и недееспособность. По сравнению с подлинно глубоким пониманием — вещью редкой и драгоценной — цена жалости обычно невысока, и многие расточают ее с той же легкостью, с какой они впадают в грусть, обиду или иные эмоции. Часто человек, являющийся ее объектом, воспринимает ее как оскорбление, унижение личного достоинства, как тяжелейшую рану. Например, взаимный антагонизм между богатыми и бедными классами в свободной стране гораздо более нравствен, чем жалость с одной стороны и подчинение — с другой, и это, возможно, самое лучшее, что может быть помимо братского чувства.

41

Шиллер Ф. К Радости. М.,1957. Собр. соч. в 7 тт., т. 1, с. 149.

42

Многое из того, что обычно говорят в этой связи, указывает на путаницу этих двух понятий: специализации и изоляции. Это не только разные вещи, но и прямо противоположные и несовместимые по смыслу. Специальное предполагает целое, с которым имеет специфическую связь, тогда как изоляция предполагает, что целого здесь не существует.

43

Со времени написания этих строк происходило быстрое развитие среды автоматизации и механизации труда, что — как может показаться — подтверждает взгляды, против которых я выступаю. Я могу только сказать, что вопрос о влиянии технического развития на рабочего до конца еще не решен; некоторые ныне действующие факторы, такие, как наплыв низкоквалифицированой иммигрантской рабочей силы, возможно, временны, и маловероятно, что со временем человеческий интеллект может оказаться ненужным.

44

Emerson. Essay on Friendship.

45

Lewes. Life of Goethe, vol. I, p. 282.

46

Goethe. Biographische Einzelheiten, Jacobi.

47

Гете. Тассо. Акт З, сцена 2.

48

Сердца любви преданны, но не безрассудны, стремятся к справедливости, но не переступают ее пределов. — Прим. Ред

49

Emerson. Address on The Method of Nature.

50

Thomas a Kempis. De Imitatione Christi, part 111, ch.5, pars. 3 и 4. Данте в «Божественной комедии» подразумевает под любовью (атоrе) творческую страсть во всех ее проявлениях.

51

Любовь взяла арфу жизни и с силой ударила по всем струнам;

Ударила по струне я? Что, задрожав, исчезло в музыке.

Прим. перев.

52

«Если хочешь шагнуть в бесконечное, в конечном иди во все стороны» — Прим. ред.

53

«Стало быть, слова мне и я в той мере, в какой они пробуждают чувство и выражают эмоциональное значение, являются ОБЪЕКТИВНЫМИ наименованиями ВСЕГО ТОГО, что способно производить особого рода возбуждение в потоке сознания» (James. Psychology, i, p. 319). Немного ранее (ibid, p. 291) он пишет: «Впрочем, в самом широком смысле я человека — это общая сумма всего того, что он может назвать своим: это не только его физические и психические способности, но также его одежда и дом, жена и дети, предки и друзья, его репутация и труды, его поместье и лошади, его яхта и банковский счет. Все это вызывает в нем сходные чувства».

Вундт так говорит о я (Ich): «Это чувство, а не представление, как его зачастую называют» (Wundt. Grundiiss dei Psychologie, 4 Auflage, S. 265).

54

Возможно, его следует считать более общим инстинктом, а гнев и т. п. выступают его дифференцированными формами и не являются чем-то самодельным.

55

Шекспир У. Кориолан // Шекспир У. Полн. соб. соч. в 8 томах. Т. 7. М-Искусство, I960, с. 406.

56

Я вознесен, быть может, рукою

Всемогущего явить миру великую истину

Прим. ред.

57

Вот и я — без друзей, средь унылого моря —

живое сердце того великого свершенья,

что без меня погибло б в одночасье.

Прим. ред.

58

Евангелие от Иоанна 14:6.

59

Софокл. Филоктет // Софокл. Драмы. Пер. Ф. Ф. Зелинского. М.: Наука, с. 22.

60

Джемс У. Психология. М.: Педагогика, 1991, с. 87.

61

У. Шекспир. Генрих V. // Шекспир У. Полн. Собр. Соч. в 8 т., т 4, М. Искусство, 1958, с 383

62

Гете И. В. Торквато Тассо // Гете И. В. Собр. соч. Т. 5, М.: Худлит., 1977, с. 245.

63

Все друг дружке — зеркала, Сообщают, как дела. — Прим. ред.

64

Brown H. F. John Addington Symonds, vol. ii, p. 120.

65

См. также: Cooley Ch. Study of the Early Use of Self-Words by a Child // psychological Review vol. 15 p. 339

66

Ср.: Hall G. S. Some Aspects of the Early Sense of Self // American Journal of Psychology, vol. 9,p.351.

67

Darwin F. Life and Letters of Charles Darwin, p. 27.

68

Такого рода вещи хорошо известны тем, что наблюдает за детьми. См., например: Shinn. Notes on the Development of a Child, p. 153.

69

Brown H. F. John Addington Symonds, vol. i, p. 63

70

Ibid p 70

71

Ibid p 74

72

Имеется в виду степень бакалавра с отличием первого класса, присуждаемая в университете Великобритании. — Прим. ред.

73

Brown H. F. John Addington Symonds, vol. I, p. 120. Ibid., p. 125. Ibid., p. 348.

74

Манерность, искусственность (франц.) — Прим. ред.

75

Вечно женственное (нем.) — Прим. ред.

76

Приписывается мадам де Сталь.

77

Деловитость, сметливость, сноровка (франц.) — Прим. ред.

78

Элиот Дж. Мидлмарч. М.: Худ. лит., 1980.

79

Eliot G. Felix Holt.

80

Я не провожу различия между этими двумя словами, хотя различие, пусть и плохо поддающееся определению, в их значении присутствует. В обычной же речи они оба обозначают аспекты заслуживающего порицания самоутверждения и апломба, и именно в этом значении я их употребляю.

81

Мы решили в русском переводе по возможности сохранять используемый Кули термин «egotism» — эготизм, a «egoism» и «selfishness» переводить то как себялюбие, то как эгоизм — в зависимости от смысловых оттенков контекста авторского анализа. — Прим. ред.

82

Thoreau, Letters, p. 46.

83

«Моя любимая Евгения» (нем.) — Прим. ред.

84

Ср: Stanley. The Evolutionary Psychology of Feeling, p. 271 et seq.

85

Гете В. Годы странствий Вильгельма Мейстера // Гете В. Соб. соч. в 10 томах. т. 8. М.: Худ. лит-ра, 1979, с. 155.

86

«Ты не встретил мужества, которое должно твоему противостоять как дополнение». — Прим. перев.

87

Чимабуэ (Cimabue) — подлинное имя итальянского художника Бенчивьни ди Пепо (Bencivieni di Pepo, 1240–1302?), порвавшего с формализмом господствовавшего в Италии византийского искусства. Предтеча реалистической флорентийской школы раннего Возрождения и, как предполагают, учитель Джотто. — Прим. ред.

88

Герой одноименного древнеанглийского эпоса. — Прим. ред.

Цит. по: Gummere. Germanic Origins, p. 266.

89

Честь — моя жизнь, они едины. Отнимите у меня честь, и жизнь моя будет кончена. — Прим. перев.

90

Enone. Самоуважение, самопознание, самоконтроль — Они одни дают мне силы жить.

91

См.: Гете И. В. Собр. Соч. Т. 8. М.: Худ. лит-ра, 1979, ее. 137–140.

92

Благоговение. — Прим. ред.

93

Stanley. The Evolutionary Psychology of Feeling, p. 280.

94

Речь идет о книге «De Imitation Christi» Фомы Кемпийского. — Прим. ред.

95

«Борись мужественно, привычку покоряет привычка. Если ты знаешь, как освободить людей, они также освободят тебя, чтобы ты занимался своими собственными делами». — «De Imitation Christi», book i, ch. xxi par. 2. — Ярим. ред.

96

Фома Кемпийский (подлинное имя — Thomas Hemerken, 1379 немецкий монах и писатель, признанный автором «Подражания Христу» — широко известной работы, в которой подчеркивается моральный пример Христа. — Прим. ред.

97

Упадет с легкостью (лат.) — Прим. ред.

98

De Imitation Christi, book iii, ch. xxiii, par. 1.

99

Tulloch. Pascal p. 100.

100

См: Lecky. History of European Morals, vol. ii p. 369.

101

Болезненно чувствительными (лат.) — Прим. ред.

102

Гордый и жадный никогда не успокаиваются (лат.) — Прим. ред.

103

систематическим образом исследовать историю и функционирование я, особенно с точки зрения его расстройств и способов их лечения. Не может быть сомнения в необходимости такого исследования и в его огромной практической пользе, даже если оно и не содержит достаточно определенных и надежных результатов, чтобы утвердиться как наука. Человеческое сознание — это поистине черная дыра, наполненная странными формами жизни, большинство из которых неосознаваемы и не поддаются прояснению. Пока мы не поймем, например, как в этой тьме зарождаются мотивы, мы едва л можем надеяться предвидеть или контролировать их. Литература по психоанализу будоражит и стимулирует мысль, но обобщающие теории, содержащий ней, скорее всего, носят предварительный характер. Социологу особенно бросается в глаза стремление слишком прямолинейно полагаться на гипотетические инстинкты, не учитывая преобразующего воздействия социальных институтов и процессов.

104

The First Three Years of Childhood, p. 66.

105

Чистой доской (лат.) — Прим. ред.

106

Mind, New series, vol. iv, p. 365.

107

Thoreau. A Week on the Concord and Merrimack Rivers, pp. 303, 328.

108

См.: James Я. On the Journal of the Brothers Goncourt.

109

тонинизирующая неприятность (нем.) — Прим. ред.

110

См.: Huxley T. Life and Letters, vol. ii, p. 192.

111

Ср: Simon N. Pattern's Theory of Social Forces, p. 135.

112

Эта чистая ненависть скрепит

Нашу любовь, чтобы мы могли быть

Совестью друг друга.

Thoreau. A Week, etc., p. 304.

113

От Матфея 21:12 — Прим ред.

114

Ср.: Hall G. S. Fear // The American Journal of Psychology, vol. 8, p-

115

Ж.-Ж. Руссо. Исповедь. М., 1949, ее. 102–103.

116

Ужасы наших снов вызваны в основном социальными образами. Так, Стивенсон в одном из своих писем говорит о «моих обычных снах о социальных бедствиях и недоразумениях и всякого рода страданиях духа». — Stevenson R.L. Letters, i, p. 49. Многим из нас знаком сон, когда мы оказываемся неодетыми в людном месте.

117

С первого взгляда (лат.) — Прим. ред.

118

Maine H. Ancient Law, p. 62.

119

W. Apprenticeship / trans. Carlyle. v, 16.

120

«Дело победившее угодно богам, проигравшее — Катону» (лат.) — ред.

121

«…стояли, —

Покуда те, кого они блюли, в них камни с оскорбленьями швырял»

— Перевод О. Зотова.

122

Знакомясь с исследованиями, посвященными каким-то отдельным аспектам жизни — например, с блестящей работой: Tarde M. Les Lois limitation, — следует помнить, что таких аспектов множество, и каждый из них, описанный подробно и в занимательной форме, мог бы на время показаться более значимым, чем любой другой. Я полагаю, что прочие формы социальной деятельности, такие, например, как общение, соперничество, дифференциация, адаптация, идеализация, могут с таким же правом, как и подражание, рассматриваться как аспекты социальной жизни и что о любом из них можно написать книгу, подобную исследованию М. Тарда. На самом деле реальная жизнь многообразна, и все эти аспекты — лишь различные ее проявления. В этом качестве мы и должны их рассматривать, если хотим представить себе то многогранное целое, каковым является жизнь; но в качестве доктрин они совершенно неприемлемы. Борьба за существование — одно из таких проявлений жизни, которое сейчас кажется многим доминирующим фактором существования в основной тому, что привлекло к себе внимание благодаря всестороннему и увлекательному по форме изложения исследованию. Поскольку в этой важной области было немало предшественников, можно не сомневаться, что эти исследования найдут многочисленных последователей.

123

Gibbon. Decline and Fall vol. vii, p. 82; Milman-Smith edition.

124

Emerson. New England Reformers.

125

Джемс У. Психология. М.: Педагогика, 1991, т. 2, с. 360 (409).

126

С необходимыми поправками (лат.) — Прим. ред.

127

Darwin. Life and Letters / by his son, vol. i, p. 47.

128

Безобразное, огромное, которое увидело свет (лат.) — Прим. ред.

129

Emerson. New England Reformers.

130

«…всю ночь сидела рядом с ним она,

Исполнен благородства, он неспешно

Вел речь, ее оберегая ото сна»

перевод О. Зотова.

131

По аналогии со словом «thinker» — «мыслитель». Thing — вещь, предмет (англ) — Прим. перев.

132

Magazine. Harper, vol. 78, p. 870.

133

Воспоминания цит. по: Garland. Magazine, McClure, April, 1897.

134

Из письма, опубликованного в газетах накануне открытия памятника Гранту в апреле 1897 г.

135

Г-н Хоуэллс замечает по этому поводу, что «жизнь в Европе наигранна и слишком драматизирована, в то время как в Америке, хотя она и пытается походить на Европу, она правдива и искренна». — Howells. Their Silver Wedding Journey // Magazine. Harper September, 1899.

136

Подробнее см.: Gibson W. H. Magazine. Harper, May, 1897.

137

См.: Tylor Е. В. Primitive Culture, ch. xiv.

138

«И может так действительно случиться,

Что напускная молчаливость облачится

В одежды мудрости, серьезности и чванства».

пер. О. Зотова.

139

Symonds J. A. History of the Rennaissance in Italy // The Fine Arts, p. 329. Интересные заметки о тайне в искусстве можно найти у Хэмертона в кн. Hamerton. Life of Turner, p. 352; также см. ст.: Ruskin. // Modern Painters, Pa chaos. 4, 5.

140

Tennyson. The Holy Grail:

«Он речь держал, и взгляд его лежал

На мне, и я под этим властным взглядом

Все больше чувствовал, что должен быть с ним рядом,

И в то, что верил он, с тех пор я верить стал».

Пер. О. Зотова.

141

Ross. Social Control, p. 248.

142

Marshall H. R. Instinct and Reason, p. 569.

143

Подвижное равновесие (лат.) — Прим. ред.

144

Guiyau M. J. Esquisse d'une Morale sans Obligation ni Sanction, English Translation, p. 93.

145

Sully. Studies in Childhood, p. 284.

146

Perez. First Three Years of Childhood, p. 287.

147

«Золотая середина» (дословно — третью сторону) (лат.) — Прим. Ред.

148

Джемс У. Психология. СПб., 1991, с. 96.

Наш перевод этой цитаты будет следующий: «Если по мотивам чести или совести у меня хватает духу осудить мою семью, мою партию, круг друзей; если из протестанта я превращаюсь в католика или из католика в вольнодумца; если из правоверного практика-аллопата я становлюсь гомеопатом или кем бы то чи было еще, то во всех подобных случаях меня внутренне укрепляет и поддерживает, предотвращая утрату моего подлинного социального я, та мысль, что, возможно, найдутся иные и лучшие общественные судьи, чем те, которые теперь вынесли мне обвинительный приговор. Апеллируя к решению этих новых судей, я одержим стремлением к едва ли, наверное, достижимому для меня идеалу социального я. Может статься, что его достижение вообще невозможно или я не могу надеяться на его осуществление при моей жизни; я могу Даже легко себе представить, что последующие поколения, которые одобрили бы мой поступок, если бы он им был известен, ничего не будут знать о моем существовании после моей смерти». — Прим. ред.

149

См.: Emerson. History.

150

Idem, Spiritual Laws.

151

Learoyd M. W. Continued Stories // American Journal of Psychology, vol. 1 p. 86.

152

Emerson E. W. Emerson in Concord, pp. 101, 210, 226.

153

Maudsley. The Pathology of Mind, p. 425.

154

Dana С. L. Nervous Diseases, p. 425.

155

Goethe. Aus Meinem Leben, book XI.

156

«…прекрасный Идеал из наших снов

Взывает к нам, спасаясь от врагов:

Ужель была твоя хвала словами лжи?

Любил ли ты меня? Так докажи!

Коль скоро молод ты, прошу тебя, скажи»

— пер. О. Зотова

Загрузка...