Комментарии

1

…я назову их Каем и Титом… — Кай, Тит, Семпроний — три распространенных латинских имени, употребляемых в том же смысле, как у нас «Иванов, Петров, Сидоров». Вместо Семпрония у Льюиса — Орбилий, драчливый школьный учитель Горация, чье имя тоже нарицательно. Не так давно специалисты по Льюису определили, о какой книге идет речь. Несомненно, это «The Control of Lenguage» by Alec King & Martin Ketley. 1942 г.

2

Колридж, Сэмюэл Тэйлор (1772–1832) — один из первых английских поэтов-романтиков. Принадлежал к так называемой Озерной школе, особенно прославившейся описаниями природы.

3

Дрэйк, сэр Фрэнсис (около 1540–1596) — знаменитый английский мореплаватель.

4

Джонсон, Сэмюэль (1709–1784) — английский мыслитель и лексикограф. В «Западных островах» речь идет о поселении на северо-восточном побережье Аттики, у которого в 490 г. до н. э. состоялась знаменитая Марафонская битва между древними греками и персами, в которой первые проявили вошедшие в легенду мужество и патриотизм, а также об Айонском аббатстве, которое стояло в XIII в. на одном из Гебридских островов у западного побережья Шотландии.

5

Уордсворт, Уильям (1770–1850) — друг Колриджа, поэт-романтик.

6

Маргэйт — морской курорт в Англии.

7

Лэм, Чарльз (1775–1834) — английский эссеист и поэт.

Браун, сэр Томас (1605–1686) — английский врач и мыслитель.

Уолтер де ла Мэр (1873–1956) — английский поэт.

8

…плачущие кони Ахилла — герой Троянской войны Ахилл отказался вывести на состязание своих коней, так как они оплакивали смерть своего возницы Патрокла (см.: Гомер. Илиада. 23: 271–284).

Боевой конь в книге Иова — см.: Иов 39, 19–26.

«Брат наш вол» — так обращался к животным святой Франциск Ассизский, проповедуя перед ними.

Братец Кролик — персонаж «Сказок дядюшки Римуса» американского писателя Дж. Харриса (1848–1901).

«Кролик Питер» — сказка английской сказочницы Элен Беатрис Портер.

9

Шелли, Перси Биши (1792–1822) — английский поэт-романтик.

10

Траерн, Томас (Trahern) (1637–1674) — английский поэт, мыслитель, чьи мистические размышления («Сотницы созерцаний») были открыты в 1908 г.

11

…добродетелью держатся звезды — согласно Платону, идеальное государство, основанное на добродетели, укоренено в общей системе универсума (см. диалог «Тимей»).

12

«Dulce et decorum est pro patria mori» — цитата из оды Горация «К римскому юношеству» в переводе П. Порфирова звучит так: «Приятна и красна нам смерть за край родной» (см.: Гораций Квинт Флакк. Оды. СПб., 1902. С. 10).

13

Человек поистине благородный укрепляет ствол — цитата из «Изречений» Конфуция. Существует перевод, где вместо слова «ствол» написано «корни». В контексте это изречение может быть понято совершенно определенно, как сказанное о родовом древе. В переводе П. С. Попова оно выглядит так: «Совершенный муж сосредоточивает свои силы на основах» (см.: Конфуций. Изречения. Спб., 1910. С. 1).

14

кто душу свою положит — см.: «Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих» (Ин. 15: 13).

15

Локк, Джон (1632–1704) — английский философ. Развивая идеи Гоббса и Декарта, занимался политической экономией, психологией, педагогикой. В трактате «О государственном правлении» (1690) уделил большое внимание естественному закону как принципу построения человеческого общества. Льюис ссылается на высказывание Локка, которое в переводе Ю. В. Семенова звучит следующим образом: «Каждый из нас, поскольку он обязан сохранять себя и не оставлять самовольно свой пост, обязан по той же причине, когда его жизни не угрожает опасность, насколько может, сохранять остальную часть человечества…» (см.: Локк Дж. Избранные философские произведения. М., т. 2, с. 8).

16

Только искушенный в законе сумел, как апостол Павел, понять, где и когда этот закон недостаточен — см. Гал. 3:23–25: «А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открыться вере. Итак, закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою; по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя» (Гал. 3: 23–25).

17

Когда мы читаем у Платона, что детей нельзя растить в семье… — в учении об идеальном государстве (см.: «Государство», «Законы») Платон предлагал, с целью избежать неравенства, перепоручить всех детей, независимо от их происхождения, государству и определять место человека в социальной иерархии лишь после того, как станут очевидными его склонности и способности.

18


Элиот, Томас (ок. 1490–1546) — английский писатель, представитель раннего английского гуманизма.

19

…что ребенка надо обувать в тонкие башмаки и отучать от сочинения стихов — Локк видел главную задачу воспитания в приучении «юного джентльмена» подчинять рассудку все свои желания и чувства, поэтому высказывался против классической системы образования и советовал обращать большое внимание на физическое развитие детей. В частности, он замечал: «Я бы советовал также ежедневно обмывать ему ноги холодной водой и шить ему обувь настолько тонкую, чтобы она могла промокать и пропускать воду, когда ему случится ступить в нее» (см.: Локк Дж. Мысли о воспитании. Спб., 1913. Вып. 1. С. 60). А также: «Стихи заставляют детей напрягать свои способности свыше силы, мешая успешному изучению языков неестественными затруднениями» (Указ. соч. Вып. 3. С. 232). Перевод текста М. А. Энгельгардта.

20

causa efficiens — причина, по которой что-то происходит; causa finalis — причина, ради которой это происходит.

21

Дриада — в греческой мифологии нимфа, олицетворяющая душу дерева. По преданию, дриады жили в деревьях, рождались и умирали вместе с ними.

22

кровоточащие деревья Вергилия — В поэме Вергилия «Энеида» повествуется, что, прибыв в землю фракийцев, Эней для совершения обряда жертвоприношения попытался сорвать растущие на холме кизил и мирт, но они начали кровоточить у него под руками. Раздавшийся из-под холма голос рассказал ему, что здесь похоронен Полидор, троянский посыльный к фракийцам, который, прося их о помощи Трое, привез с собой большие богатства, но был убит из алчности царем Фракии Полиместором (см.: Вергилий Публий Марон. Энеида. Книга 3, 22–57).

23

…или с «потрошителем трупов»… — так именовали первых анатомов на заре Нового времени.

24


Кристофер Марлоу (1564–1593) — английский драматург, написавший «Жизнь и смерть доктора Фауста».

25

Бэкон отрицает знание как цель... — Фрэнсис Бэкон, лорд Веруламский (1561–1626) видел цель познания в том, чтобы способствовать практической деятельности людей. Об этом он писал в труде «Новый Органон» (см.: Бэкон Ф. Новый Органон. Л., 1935.).

26

Теофраст фон Гогенхайм, известный под именем Парацельса (1493–1545) — швейцарский врач и алхимик.

27

Натурфилософия Гете — Гете Иоганн Вольфганг (1749–1832), немецкий мыслитель и поэт, понимал мир как совокупность живых форм, органически развивающихся на всех уровнях бытия. Натурфилософия Гете испытывала сильное влияние гегелевской диалектики.

28

Штейнер, Рудольф (1861–1925) — немецкий философ, в 1902 г. возглавил «Теософское общество» в Германии, в 1913 г. создал «Антропософское общество». Свое учение Штейнер называл «духовной наукой», направленной на раскрытие тайных духовных сил человека с помощью особого воспитания и системы специальных упражнений.

29

Бубер, Мартин (1878–1965) — философ, развивавший идеи «диалогического персонализма». По его мысли, существуют два типа взаимоотношений человека с его окружением и соответственно два мира, построенных на этих отношениях. Первый тип — диалог «Я» и «Ты», личностное отношение к людям, предметам, животным, к Богу. Только на этой основе возможно установление неотчужденных, одухотворенных связей. Второй тип — отношение «Я» — «Оно», при котором все, находящееся вне «Я», обезличено, воспринимается как «Это» — как предмет, вещь, предназначенная для манипулирования, утилитарного использования, эксплуатации.

30

Псалом 118, стих 151 — Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои — истина.

31

Ричардс, Айвор (1893–1979) — английский критик, поэт и преподаватель. Занимался психологией творчества. Оказал большое влияние на развитие поэтической критики, автор одной из первых книг по семиотике. Здесь речь идет о книге: Richards I. Principles of Literary Criticism. — N. Y., 1942.

32

Уоддингтон, Конрад (1905–1975) — английский биолог, автор работ по генетике и эмбриологии. Речь идет о его книге «Science and Ethics» (1942).

33

fait accomplit — свершившийся факт (франц.).

Загрузка...