Андерс посмотрел на часы и достал свою трубку. Если он прибыл вовремя, Марле не заставит себя ждать. И действительно, тот уже входил в кафе. Подав знак гарсону, уже готовившему порцию «Американо 505», он направился к столу, где ждал приятель.
Уселся со вздохом, казался уставшим и не в настроении.
— Можно сказать, что ты только и думаешь, как заставить говорить о себе! — сказал он.
— Не преувеличивай! — возразил Андерс. — Я считаю, что приложил максимум усилий, чтобы уменьшить погром…
Марле взял стакан, который только что поставил гарсон.
— Поговори еще! — проворчал он. — Труп Жерве вызвал траурную процессию и манифестацию на Пигаль. Не хватало только баррикад.
— Но ты согласишься, что в «Чарли» не было крови! — защищался Андерс. — За исключением моей.
Предпочитая жест словам, он потер плечо. В действительности, ему необычайно повезло. Пуля только царапнула верхнюю часть руки.
— Я и спрашиваю себя, как же это случилось — ты был наверное не в форме…
Андерс перебил:
— Свою точку зрения ты мне уже изложил в деталях ещё ночью, — сказал он. — Может поговорим о результатах?
Марле, казалось, хотел что-то сказать, но, в конечном счете, лишь покорно пожал плечами.
— Полиция замела всех, кто был в это время в «Чарли», — объяснил он. Незаконное ношение оружия, нарушение десятка статей кодекса, оставалось только выбирать. Владелец именуется Чарли Мурачиоли, и он уже не первый раз оказывался в переделке. Кроме того, он утверждает, что стал жертвой нападения и от него требовали дань. Описал он тебя с большой фантазией…
Андерс подумал, что Чарли должен был подобным образом подстраховаться на случай, если он действительно принадлежит к банде Макса Жерве. Видно тот и в самом деле был достаточно влиятелен, чтобы организовать в тюрьме «несчастный» случай за излишне точное описание своего посланника.
— Жерве? — обеспокоено спросил он.
— «Авторитет» со связями, но уже давно не попадался, — ответил Марле. — Настоящее место жительства неизвестно. Сейчас, то, что от него осталось, в морге. В полиции согласились пока не разглашать его личность, чтобы не создать нам трудности. Бедняга остался, по их выражению, «неизвестным без документов».
Андерс согласился. После перестрелки в «Чарли» клан сочтет, что он арестован вместе с остальными. А когда выяснят что его там нет, предположат, что он ранен и где-то скрывается. Во-всяком случае, насторожатся они не сразу.
— Записная книжка?
Марле достал сигарету из кармана и закурил.
— Несколько имен, в основном женщин, — заявил он. — Отдел по борьбе с наркотиками занялся проверкой. Но маловероятно, что нам это что-либо даст.
Андерс не смог скрыть свое разочарование. Марле понял это и рассмеялся.
— Все же кое-что нашли интересненькое, нужно будет проверить некоторые телефонные номера, — вновь продолжил он. — Один из них несуществующий. Тогда надумали перевернуть цифры попарно и получили телефон абонента, инициалы которого фигурируют в записной книжке.
— Результат?
— Виктор Эбрар, улица Дюнкерк, — ответил Марле. — Инженер…
Андерс удивленно вскинул брови.
— Инженер…, - повторил он вполголоса.
— Пока против него ничего не предпринимали, — продолжал Марле. — Но я не удивлюсь, если он окажется каким-то образом замешан в истории Жерве. Недаром же тот поменял номер телефона и указал лишь его инициалы.
Андерс думал точно также. Его вдруг осенило:
— Он, случайно, не химик?
Марле улыбнулся.
— Я не знаю, но как раз хотел сказать тебе…
Андерс поднял руку, подзывая гарсона чтобы рассчитаться.
— Я думаю, что смогу нанести ему визит…
Марле кивнул.
— Но на этот раз я буду тебя сопровождать.
Андерс оставил свой «BMW» в запрещенном для стоянки месте на улице Фобур — Пуассоньер, неподалеку от улицы Дюнкерк. Контролер, следивший за правильностью парковки, уже потянулся за ручкой и книжкой квитанций.
— Ты позволишь ему это сделать? — ехидно спросил Марле.
Андерс пожал плечами.
— Шансов мало, но вдруг-новый президент и… амнистия!
Он проверил наличие «херстайла» в кобуре на поясе.
— Ты все так же желаешь зайти со мной?
Марле уже открыл дверцу.
— Я вполне могу быть свидетелем, когда ты превысишь степень допустимой самообороны.
Андерс ничего не сказал. Если их идея подтвердится, то маловероятно, чтобы все прошло гладко. Может быть и лучше, если они ошиблись.
Здание, соответствующее указанному Марле адресу, было относительно старым, но недавно перестроенным. Поискали консьержку. Женщина в возрасте, крупного телосложения, обладала приличными усиками и голосом, напоминающим скрип несмазанной буфетной двери. Запахи, окутывавшие её, не оставляли сомнений в её знаниях по части крепких напитков.
— Что вам угодно? — проскрипела она без всякой любезности.
Андерс изобразил улыбку.
— К мсье Эбрару, пожалуйста.
Женщина бросила на них критический взгляд. К счастью, Марле не очень походил на шпика.
— Его нет, — отрезала она без всяких комментариев.
Андерс сделал очень расстроенный вид.
— Это ужасно, — протянул он. — Вы не знаете, когда он вернется?
Консьержка покопалась в своих засаленных волосах.
— Он здесь, как бы это сказать, не живет, — ответила она. — А зачем он вам?
— У нас дело по его работе. — заявил Андерс.
Взгляд женщины сразу стал подозрительным.
— По его работе? — прорычала она. — Да он уже год на пенсии. И с тех пор он лишь изредка сюда заходит.
Андерс понимающе кивнул, Марле следом.
— Мы об этом знаем, — заверил он. — Но мы хотели предложить ему работу. В каком-то смысле, приработок…
Консьержка вытерла свои сальные руки о передник. Судя по виду последнего, уже не в первый раз.
— Я не знаю, имею ли я право… — произнесла она, глядя на Андерса.
Постукивание ногой внесло ясность. Андерс уже подготовил купюру на такой случай и достал её из кармана.
— Мы бы очень хотели, чтобы он сумел нам помочь, — сказал он. — Мы работаем над созданием…
— Я считала, что он работал химиком…, - вмешалась она.
— Мы нуждаемся в его анализах, — уточнил Андерс.
Купюра исчезла в крючковатых пальцах женщины.
— Я пересылаю его почту на проспект Форс, по дороге на Буффемон, в Домоне, — ответила она, — номер 95; я думаю, что это Валь-д-Изель или что-то в этом роде.
Мужчины поблагодарили её и вышли на улицу.
Вернувшись к «BMW», Андерс с наслаждением разорвал пришпиленную штрафную квитанцию и швырнул её в сточную канаву.
— Я высажу тебя на бульваре Батиньоль? — предложил он.
Марле смерил его испытующим взглядом.
— А ты?
Андерс рассмеялся.
— Догадайся…
Лежащий в двадцати километрах от Парижа, на Национальной автостраде номер 1, Домон представлял собой один из спальных пригородов, какие вырастают вокруг столицы. Неудобные земли были засыпаны, чтобы выстроить здания из кирпича и бетона. Здесь надо было ждать добрых три года, чтобы поставить телефон.
Расположенная на возвышенности, где тянется лес Монморенси, застройка не совсем обезобразила природу. Там ещё сохранились части старых крестьянских построек и ферм, напоминающие о временах, когда пригород был деревушкой Иль-де-Франс.
Несмотря на отсутствие указателей, Андерс отыскал проспект Форс. Тот отходил от дороги на Буффемон сразу же за деревушкой, что подтверждало сложность адреса, сообщенного консьержкой с улицы Дюнкерк.
В действительности проспектом он был только по названию, его вид скорее напоминал старые римские дороги, а единственным преимуществом было расположение в стороне от шумных трасс. За исключением крольчатников и нескольких полей, там был только один дом, смахивавший на то, что искал Андерс. Большое старинное здание из камня, окруженное подобной же стеной и стоящее посреди зарослей колючего кустарника.
Андерс спустился к железным воротам и притормозил у входа.
Чувство самосохранения требовало для начала установить наблюдение за местностью, но Марле согласился, что полицейские машины быстро их выдадут. Лучше действовать в расчете на эффект внезапности, без вмешательства сил правопорядка, которое лишь напрасно всполошит преступный синдикат, если гнездышко окажется пустым.
Андерс вышел из машины и позвонил в большой колокольчик, подвешенный на столбе.
Результат немедленно заявил о себе в образе немецкой овчарки с лоснящейся шерстью и прекрасными клыками. Зверюга немедленно залилась лаем.
Вот и обитатель дома вышел выяснить, в чем дело.
Старичок лет шестидесяти, с виду заспанный, был одет в закрутившиеся вокруг ног панталоны и свитер с проеденными молью дырками. Все в нем говорило о заброшенности и нечистоплотности, включая очки, подвязанные тряпочкой.
Андерс поначалу стал озадаченно спрашивать себя, не ошибся ли он адресом. Но восковое лицо старика и ненормально блестящие глаза выдавали наркомана.
— Что вы хотите? — обеспокоено спросил он.
Голос был робким, дрожащим. Он успокоил лающую собаку.
— Спокойно, Блэк! Спокойно…
Андерс набрался наглости важно заявить:
— Я только что от Макса.
Трюк прошел с содержателем «Чарли». Почему бы не попробовать ещё раз?
Старичок поглядел поверх своих очков, и Андерс подумал, что первое впечатление могло быть ошибочным. Химик, увиденный вблизи, походил на облезлого койота, но койота хитрого.
— От Макса? — протянул он с присвистом. — И что вы хотите?
Отступать Андерс не мог. Он решил невозмутимо продолжать игру.
— Это ты — Эбрар, или нет? — спросил он. — Макс дал мне поручение.
Эбрар не удивился, а протянул руку сквозь решетку.
— Ладно, давай…
Андерс бросил на него испепеляющий взгляд.
— Не здесь…
Тот пожал плечами и принялся открывать.
— Как хотите. Входите…
Овчарка недоброжелательно косилась на икры Андерса, но держалась на расстоянии. Тот шагал за химиком по аллее, засыпанной гравием до самых ступенек крыльца.
В доме их встретило идиллическое создание. Насколько старик был отвратителен, настолько девушка восхитительна. Не старше двадцати, с тонкими чертами лица, с телом ещё немного детским, но уже чутко отзывавшимся, как только на него обращали внимание…
Тем не менее в её черных глазах таилась какая-то грусть. Будто улыбаться она была обязана по команде.
— Моя дочь Линда, — представил Эбрар мимоходом. — А это друг…
Андерс спросил себя, как у такой старой развалины может быть такая дочь. Природа преподносит иногда забавные сюрпризы!
Эбрар прогнал собаку, желавшую погреться в доме, и пригласил Андерса войти. Они прошли в холл, где явно давно не работали метлой.
— Сюда…, - указал химик на дверь в комнату — настоящую свалку расшатанной и разрозненной мебели.
При виде грязных чехлов на креслах Андерс испугался, что ему предложат сесть.
— Что за поручение от Макса? — ограничился вопросом Эбрар.
Андерс решил половить рыбку в мутной воде.
— Макс велел тебе приготовить товар для передачи посредникам, безапелляционно заявил он. — И ещё ты должен вернуть мне пакет.
Расставив пробные вешки, Андерс решил подождать результата. Он заметил, что снаружи проходит телефонная линия. Маловероятно, но Эбрар мог запросить разъяснений, что наведет его на нужный след. Если он позвонит, чтобы получить подтверждение, с прослушиванием дело как-нибудь уладят ведь звонить отсюда нужно через коммутатор…
Но результат оказался совсем не тем, которого он ожидал.
Скрипучий голос прозвучал у него за спиной:
— Руки вверх!
Вот так штука! Андерс медленно повернулся и узнал бандита, которого оглушил в квартире на Бельшасс. По документам тот именовался Антуаном Комити. Сейчас он направил на Андерса маузер, точно такой же, как был у него несколько дней назад. Мрачное выражение лица указывало на то, что он ни секунды не промедлит с выстрелом.
— Руки вверх! — повторил он нетерпеливо.
Андерс повиновался. У него не было шанса повторить свой трюк, противник, казалось, решил не дать себя провести.
— Повернись к стене, — приказал он. — Обопрись руками и расставь ноги.
На этот раз он не будет рисковать. Опыт-лучший учитель.
Внимательно следя за противником в надежде, что тот совершит ошибку, Андерс перестал интересоваться Эбраром.
И как будто потолок вдруг обрушился на голову!
У него не было времени спросить себя, чем химик угостил его по черепу.
Пол ринулся навстречу со скоростью звука, и он сразу перестал чем-либо интересоваться.