Примечания

1

Английский рыцарский роман конца XIV века, одно из самых известных произведений так называемого Артуровского цикла, посвященного деяниям рыцарей легендарного короля Артура. (прим. редакции)

2

Le Prince Noir. Poème du Heraut d’Armes Chandos. / Éd. par Francisque-Michel. London&Paris, 1883. P. 5.

3

Все поэмы, хроники и документы даны в переводе автора. (прим. редакции)

4

History Memorials of Canterbury by Arthur Penrhyn Stanley. L., 1911. P. 154.

5

Creighton L. Life of Edward the Black Prince. L., 1877. P. 185.

6

Генри Йевеле (ок. 1320–1400) – известный английский архитектор, участвовал, в частности, в перестройке Кеннингтона – манора Эдуарда Черного Принца; Хью из Сент-Олбенса (ум. 1368) в 1350 году был назначен ответственным за роспись дворцовой часовни Святого Стефана в Виндзоре, носил прозвище Ле Пейнтор – «Художник». (прим. редакции)

7

Joannis Lelandi antiquarii de rebus Britannicis collectanea / Ed. T. Hearnii. Vol. I. Part II. L., 1770. Р. 479.

8

Joannis Lelandi antiquarii de rebus Britannicis collectanea / Ed. T. Hearnii. Vol. I. Part II. L., 1770. P. 307.

9

Holinshed R. Holinshed’s Chronicles of England, Scotland and Ireland. Vol. II. L., 1907. P. 598.

10

Шекспир У. Генри V / Пер. Е. Бируковой.

11

Eulogium (Historiarum sive Temporis): Chronicon Ab Orbe Condito Usque Ad Annum Domini 1366 / Ed. F.S. Haydon / Vol III. L., 1863. P. 215.

12

Cronica di Giovanni Villani. Tomo IV. Firenze. 1845. P. 111.

13

Barber R. Edward Prince of Wales and Aquitaine. Woodbridge, 1996. P. 242.

14

Генри II (Генрих) Короткая Мантия (1133–89) – король Англии (1154–89) из Анжуйской династии. Автор является принципиальным противником устоявшейся традиции «латинизировать» имена европейских монархов – Генрих, Иоанн, Людовик и т. д. – независимо от их реального произношения. (прим. редакции)

15

Роджер де Мортимер (1287–1330) – 2-й лорд Мортимер Уигморский, 1-й граф Марчский (с 1328 года); могущественный магнат, чьи владения располагались на границе с Уэльсом, фактический правитель Англии во время малолетства Эдуарда III. (прим. редакции)

16

Вильгельм I (ок. 1286–1337) – граф Геннегауский, Авенский, Голландский и Зеландский, влиятельный европейский государь. Был женат на Жанне, сестре Филиппа VI Счастливого, короля Франции, старшую дочь выдал за Людвига IV, императора Священной Римской империи. (прим. редакции)

17

The Brut or Chronicles of England / Ed. by F.W.D. Brie / Vol. I. L., 1906. P. 254–55.

18

Генри (ок. 1281–1345) – 3-й граф Ланкастерский и Лестерский, 1-й лорд Ланкастер, лорд верховный стюард Англии, сын Эдмунда Горбатого, 1-го графа Ланкастерского и Лестерского – влиятельный государственный деятель, способствовавший победе Мортимера и Изабеллы; по некоторым данным, носил прозвище Кривая Шея. (прим. редакции)

19

Calendar of the Patent Rolls, 1330–34. L., 1893. P. 74.

20

Register of Edward the Black Prince, Part IV. L., 1933. P. 206.

21

Генри III (Генрих) Уинчестерский (1207–72) – король Англии из Анжуйской династии, прапрадед Эдуарда Вудстокского. (прим. редакции)

22

Calendar of the Patent Rolls, 1330–34. L., 1893. P. 2.

23

Эдмунд Вудстокский (1301–30) – 1-й граф Кентский, младший сын короля Эдуарда I и дядя короля Эдуарда III. (прим. редакции)

24

Уильям Монтекьют илиМонтегю (1301–44) – 3-й лорд Монтекьют, 1-й граф Солсберийский (с 1337 года), английский дипломат и военачальник, соратник Эдуарда III со времен юности короля. (прим. редакции)

25

Рыцарь-баннерет (англ. knight banneret) – ранг средневекового рыцаря, позволявший водить в бой отряд под собственным баннером квадратной формы в отличие от простых рыцарей-бакалавров (англ. knight bachelor), занимавших более низкую ступень и имевших право лишь на пеннон с треугольными концами; посвящение в баннереты производилось королем или военачальником королевской крови на поле битвы. (прим. редакции)

26

Foedera, Conventiones, Literae, et Cujuscunque Generis Acta Publica (etc). / Comp. T. Rymer / Vol II, Pars II. L., 1821. P. 822.

27

Гийом Бастард (ок. 1028–87) – герцог Нормандский; в 1066 году завоевал Англию и стал ее королем под именем Уильяма (Вильгельма) I Завоевателя. (прим. редакции)

28

Calendar of the Patent Rolls, 1334–38. L., 1895. P. 128.

29

Calendar of the Close Rolls, 1333–37. L., 1898. Р. 523.

30

Лоуленд (англ. Lowlands) – низинная часть Шотландии, занимающая Средне-Шотландскую низменность, восточное побережье и Южно-Шотландскую возвышенность; ее население в основном говорит на шотландском языке, родственном английскому. Часто противопоставлялась Хайленду (англ. Highlands), занимающему горную часть страны, где говорили на гэльском (кельтском) языке. (прим. редакции)

31

Calendar of the Patent Rolls, 1334–38. L., 1895. P. 247.

32

Calendar of the Close Rolls, 1337–39. L., 1900. Р. 67.

33

Чосер Дж. Кентерберийские рассказы / Пер. с англ. И. Кашкина и О. Румера. М., 1988.

34

Calendar of the Close Rolls, 1333–37. L., 1898. Р. 599.

35

Бенедикт XII (1285–1342) – в миру Жак Фурнье, третий по счету авиньонский папа (с 1334). (прим. редакции)

36

Филипп II Огюст (Филипп Август) (1165–1223) – король Франции из династии Капетингов; Джон (Иоанн) Безземельный (1166–1216) – король Англии из Анжуйской династии, прапрапрадед Эдуарда Вудстокского. (прим. редакции)

37

Пять Портов (англ. Cinque Ports) – историческое название военного и торгового союза портовых городов графств Кента и Сассекса, расположенных на побережье Ла-Манша в самом удобном месте пролива для переправы на континент; в их число входили Хестингс, Нью-Ромни, Хайт, Дувр и Сандвич; союз также поддерживали два «древних города», Рай и Уинчелси. (прим. редакции)

38

Оммаж (фр. l’hommage, англ. homage) – церемония, во время которой вассал выражал свое уважение и покорность сеньору, приносил ему вассальную присягу, взамен получая феодальный лен во владение. (прим. редакции)

39

Месье (фр. Monsieur) – помимо прочего, официальное обращение к старшему из братьев короля Франции. (прим. редакции)

40

Foedera, Conventiones, Literae, et Cujuscunque Generis Acta Publica (etc). / Comp. T. Rymer / Vol II, Pars II. L., 1821. P. 813.

41

Foedera, Conventiones, Literae, et Cujuscunque Generis Acta Publica (etc). / Comp. T. Rymer / Vol II, Pars II. L., 1821. P. 1049.

42

Примас (англ. Primate) – титул епископа, имеющего старшинство перед всеми остальными епископами в какой-либо территориальной церкви и осуществляющего надзор над прочими священниками на подведомственной ему территории; примасом всей Англии называется архиепископ Кентерберийский, примасом Англии – архиепископ Йоркский. (прим. редакции)

43

Foedera, Conventiones, Literae, et Cujuscunque Generis Acta Publica (etc). / Comp. T. Rymer / Vol II, Pars II. L., 1821. P. 1051.

44

Public Record Office SC 1/54/29; Barber R. Edward Prince of Wales and Aquitaine. Woodbridge, 1996. PP. 29–30.

45

Мэтр арбалетчиков (фр. Maître des arbalétriers) – одна из высших должностей во Франции; мэтр арбалетчиков командовал всеми стрелками (арбалетчиками и лучниками), в его подчинении находились также саперы, прислуга осадных орудий, плотники и артиллеристы. (прим. редакции)

46

Murimuth A. Continuatio Chronicarum; Avesbury R. De Gestis Mirabilibus Regis Edwardi Tertii. L., 1889. P. 304–307.

47

The Brut or Chronicles of England / Ed. F.W.D. Brie. Vol. I. L., 1906. P. 293–94.

48

Calendar of the Patent Rolls, 1338–40. L., 1898. P. 510.

49

Вильгельм V (1299–1361) – граф Юлихский, маркграф Юлихский (с 1336 года), граф Кембриджский в Англии (с 1340 года), герцог Юлихский (с 1356 года); женат на Иоганне, младшей сестре Филиппы Геннегауской, супруги Эдуарда III. (прим. редакции)

50

Foedera, Conventiones, Literae, et Cujuscunque Generis Acta Publica (etc). / Comp. T. Rymer / Vol II, Pars II. L., 1821. P. 1125.

Загрузка...