Уайт Элвин Брукс (1899-1985) — американский писатель и поэт. (Здесь и далее прим. перев.)
Сэмюэль Джонсон (1709-1784) — знаменитый английский лексикограф, критик, поэт и эссеист.
Эндрю Марвелл (1621-1678) — поэт, близкий к метафизической школе
Перевод И. Бродского.
Квотербек — ведущий игрок нападения.
Фортинайнеры («волна 49-го») — первые поселенцы, золотоискатели, хлынувшие в Калифорнию во время «золотой лихорадки» 1849 года. Отсюда и название футбольной команды.
Кейп-Код — залив и остров на восточном побережье к югу от Бостона;
Мартас-Винъярд — остров в Атлантике к югу от Кейп-Кода.
В оригинале обыгрывается созвучие слов «formication» (формикация) — ощущение бегающих мурашек, и «fornication» — блуд разврат.
ФДР-драйв — скоростная магистраль, проходящая вдоль пролива Ист-Ривер. Названа в честь Франклина Делано Рузвельта.
Временное пристанище, квартира для нерегулярных наездов (фр.).
Имеется в виду роман Джека Керуака (1922-1969) «На дороге» (1957) — учебник жизни для поколения битников.
Последний день карнавала, «жирный вторник» (фр).
Public Broadcasting Service — сеть некоммерческих телестанций.
National Public Radio — некоммерческая радиостанция.
Десять крупнейших университетов США.