Глава 6 СКВОЗЬ СТАВНИ

Ни одной другой фамилии Куртис не удивился бы так, как этой. Услышав ее, он пережил нечто вроде шока.

Интересно, подумал Ричард, как бы отреагировал Хант, появись известный сыщик у них в конторе на Саутгемптон-стрит? Хотя не исключено, что шеф приветствовал бы его одним из своих любимых юмористических стихотворений.

Но если перед ними сам Анри Банколен, в чем, судя по интонациям его голоса и жестам, можно было не сомневаться, это означало, что он здесь не случайно. А может быть, и нет. Кто знает?

Получив от Магды приглашение присесть, Банколен в знак почтения прикоснулся пальцами к полям шляпы, затем тяжело опустился на мраморную скамейку и вытянул перед собой свои длинные ноги.

Темные с проседью борода и усы его были одной длины и напоминали ровно подстриженный газон. Он свободно говорил на английском, хотя и немного монотонно. Создавалось такое впечатление, что Банколен строил в уме французскую фразу, а затем переводил ее на английский.

— Боже мой, — произнес Дуглас, — уж не тот ли вы…

— Да, тот самый, — прервал его на полуслове Банколен. — Могу заметить, что это первый случай в моей жизни, когда я могу полностью расслабиться. Мисс Толлер, прошу прощения. Боюсь, что моя трубка вас раздражает. Сейчас я ее уберу. Табак вирджинский. Правда, не самый лучший, но против ос — самое оно.

— Ничего, ничего, курите, — улыбнувшись, разрешила Магда и зашлась в кашле.

На ее глаза навернулись слезы, отчего девушка еще больше засмущалась.

— Но может быть, вам лучше закурить сигарету? — все-таки рискнула спросить она. — Кстати, а что вы здесь делаете?

Только теперь Куртис до конца осознал, что перед ним знаменитый Банколен. Они были настолько поражены его жизненной энергией и уверенностью в себе, что, казалось, забыли о разыгравшейся на вилле трагедии.

— Я здесь владею участком земли, — тихо кашлянув, ответил Банколен. — Я мог бы вам его показать. Это недалеко. В свободное от охоты время я занимаюсь чтением классической литературы. Как французской, так и английской. Сейчас я читаю эпическую поэму об одной индейской семье, живущей неподалеку от Гитчи-Гуми. Не правда ли, удивительное название места?

Обожаю обедать в саду. Ставлю перед собой книгу, ем и одновременно читаю. А вокруг бокала с вином кружат назойливые осы. О, о чем еще может желать человек в моем возрасте?

— Так вы на пенсии? — удивленно спросил Ральф.

— Совершенно верно.

— Так это, наверное, вас Эркюль Ренар назвал пугалом, — вырвалось у Дугласа.

Банколен выпрямил спину.

— Может быть, обсудим вашу проблему? — предложил он.

Воцарилось молчание.

— Извините, но я за вами наблюдаю, — продолжил Банколен. — И прислушиваюсь. Думаю, что я мог бы вам помочь. Скоро сюда приедет Рапе, районный комиссар. Машина службы безопасности уже в пути. Да, мне все известно о Роз Клонек.

Он посмотрел на Куртиса.

— А вы адвокат мистера Дугласа? — спросил бывший сыщик.

— Да, — ответил Куртис. — У меня к вам письмо.

Он достал из внутреннего кармана конверт с адресом, написанным мелким, аккуратным почерком Ханта, и протянул его Банколену. Тот взял конверт, вынул из него письмо и прищурился.

Сыщик не прочел и половины того, что сообщал ему Хант, как на его лице появилось выражение крайнего удивления.

— Так это совершенно меняет дело! — воскликнул он и поднялся. — Мистер Куртис, мы можем поговорить наедине? Надеюсь, остальные нас простят?

Большими шагами Куртис медленно брел с Банколеном по дорожке сада и вновь вдыхал противный дым трубочного табака.

— Чудной старик! — послышалось из часовенки, когда они завернули за угол дома.

— Это про меня, — усмехнулся Банколен. — Странно, что мистер Дуглас не употребил выражения покрепче. Ну что, друг мой, можем пожать друг другу руки. Любую помощь от сотрудника Ханта, моего старого друга в Англии, я могу только приветствовать. А теперь прочтите это.

Он протянул Куртису письмо, в котором сообщалось буквально следующее:

«Дорогой Анри!

Податель сего, мой партнер мистер Ричард Куртис, изложит Вам суть дела мистера Ральфа Дугласа, нашего клиента. Оно связано с некоей Роз Клонек. Прошу по Вашим каналам узнать все, что касается этой женщины. Информация о ней может оказаться нам очень полезной.

Не зная всех подробностей дела, я не смог должным образом проинструктировать мистера Куртиса. Если я не ошибаюсь, лет пять-шесть назад эта женщина была завербована Массе, сотрудником тайной полиции. Помните дело депутата от Прованса? Возможно, это она и есть.

Окажите Дику посильную помощь. Он хороший парень. Сейчас ему предстоит доказать, что он не зря занялся адвокатурой. Помните случай с албанской графиней?

Письмо уничтожьте, поскольку оно неофициального характера».

Куртис оторвал взгляд от письма. Лицо Банколена оставалось до неприличия спокойным.

— Тайная полиция? — удивился Куртис.

— Да. Массе периодически давал этой женщине кое-какие поручения. Друг мой, только не думайте, что существовал какой-то заговор, в результате которого будет взорвана бомба на набережной Дорсе или начнется новая война. Упоминая о тайной полиции, я имею в виду нечто более прозаичное. Сейчас я вам все объясню.

Дело в том, что скоро соберется наш кабинет министров. На заседании будут решать такие вопросы: девальвировать франк или нет; строить ли шесть новых эсминцев, если да, то на каких верфях и кому дать заказ; когда проводить Всемирную выставку.

Все это, естественно, интересует биржевых маклеров. О решении, которое примет кабинет министров, станет известно только через сутки. Представьте себе, что будет, если кто-то из этих маклеров узнает о нем раньше. Разумеется, через платного осведомителя.

— Он сорвет огромный куш.

— А когда станет известно, через кого произошла утечка информации, разразится жуткий скандал. Такое у нас бывало, и не раз. Налогоплательщики потребуют расследования. Они захотят, чтобы им назвали имена всех, кто в этом замешан. Начнутся митинги и манифестации, и в результате правительство уйдет в отставку. А такого допустить никак нельзя.


Они подошли к открытому спортивному автомобилю синего цвета, на котором приехала Магда. Банколен присел на его подножку и нахмурился.

— Постараюсь в политику вас не вмешивать, — сказал он. — Будем надеяться, что она к делу вашего клиента никакого отношения не имеет. А вообще-то говоря, эта поэма об индейцах мне уже наскучила. Куда интересней заниматься расследованием преступлений.

У меня есть подозрение, что утечка правительственной информации происходит через личного секретаря одного из министров. Фамилию министра называть не стану, только его секретаря. Это — Луи Делотрек.

Куртис от удивления аж присвистнул.

— Тот самый, с кем жила Роз Клонек? — не удержавшись, воскликнул он. — Понятно. Тайная полиция использовала ее как подсадную утку?

— В данном случае нет. Женщина, которой потребовался год на то, чтобы выудить у своего любовника хоть какую-то информацию, полиции не помощник. Как я понимаю, такие ловушки у вас в Англии не расставляют?

— Ну, это как сказать.

— По крайней мере, такие приемы довольно эффективны, — заметил Банколен. — А следить за виллой «Марбр» я начал случайно. Мистер Дуглас сразу догадался, что я — тот самый, которого Эркюль Ренар образно называет пугалом. Хоть мы и знакомы с Эркюлем, но он меня в этой одежде не узнал. Я же предпочел остаться инкогнито. Знаете, когда он приходит в местный бар, у него после первой рюмки развязывается язык…

А теперь я расскажу, с чего это все началось. Пару недель назад меня посетил месье Массе, глава управления тайной полиции. Я сидел в саду и читал «Дон Кихота». Представьте себе, у месье Массе усы точно такие же, как и у героя Сервантеса. Он пришел ко мне не за советом, а просто выпить бокал вина и посетовать на свои проблемы. Среди них оказалось дело, связанное с Делотреком.

Я заинтересовался, поскольку знал мадам Клонек. Некоторое время назад мы с ней, так сказать, соседствовали. Она до разрыва с Дугласом жила на этой вилле.

Знаете, почему я привлек внимание Эркюля Ренара? Я был вынужден это сделать. В противном случае он заметил бы того, кто, как и я, интересовался виллой Дугласа.

Этого неизвестного я видел здесь дважды. Первый раз… как бы не перепутать дату… Да, вечером в среду, 12 мая. То есть четыре дня назад. Второй раз — поздно вечером в пятницу, 14 мая. То есть накануне.


Куртис начал мысленно сопоставлять даты. Он хорошо помнил, что говорил ему Дуглас этим утром. В пятницу, 14 мая, клиент Ричарда приезжал на виллу, чтобы проверить, все ли там в порядке. Это было вызвано тем, что Делотрек хотел купить у него виллу.

Интересно, почему любовник мадам Клонек сделал Дугласу такое странное предложение? — подумал Куртис.

В тот самый заезд Ральф обнаружил, что вода и электричество в доме не отключены, кровать в спальне Роз Клонек аккуратно застелена, а холодильник заполнен шампанским.

Увлекшись своими мыслями, Куртис не сразу понял, что Банколен его внимательно изучает.

— Ну, что вы на это скажете? — вкрадчиво спросил его бывший сыщик.

— Пока ничего. Кроме того, что в пятницу вы могли видеть самого мистера Дугласа. В тот день он точно был на вилле.

— Да? И в какое время?

— Утром.

Банколен покачал головой:

— Нет. Тот мужчина появился здесь вечером. И потом, это был вовсе не мистер Дуглас. Почему я в этом абсолютно уверен, скажу позже. А пока давайте выстроим все даты по порядку. Начнем со среды. В тот день я увидел незнакомца, когда возвращался на лошади из магазина. Он лез на стену с большой корзиной в руках, в коричневом плаще и черной шляпе.

— Как сказала Гортензия, убийца был одет точно так же.

— Да.

— А лицо его вы не рассмотрели?

— Нет. К сожалению, в этот момент на дороге появился Эркюль Ренар. Я увидел в темноте фару его велосипеда. Вернувшись домой, я сел читать книгу. Но этот случай меня заинтриговал.

Тот, кого я увидел перелезающим через ограду виллы, на бродягу не похож. В руках у него была накрытая салфеткой большая корзина. Судя по всему, с едой.

Два вечера подряд я наблюдал за виллой из кустов, любовался красотами окрестностей и дымом табака отгонял от себя ос. В пятницу вечером здесь появился визитер. Но не тот, что приезжал раньше. Этот малый был ниже ростом и внешне никак не походил на мужчину в плаще. Замок на воротах он открыл ключом. Я не подумал, что это мог быть Ральф Дуглас, владелец виллы. Когда Роз Клонек здесь еще жила, я несколько раз его видел. Правда, на расстоянии.

Представьте себе такую ситуацию. Вилла пуста, мадам Клонек, в то время работающая на полицию, переехала к своему новому любовнику Делотреку.

В среду поздно вечером мужчина в плаще и черной шляпе перелезает через стену с полной корзиной провизии. В пятницу, и тоже вечером, уже другой мужчина открывает ворота и входит на территорию виллы.

Возможно, никакой связи между их появлениями и нет. Но меня, тем не менее, это заинтересовало. После того как мужчина, открыв ворота, вошел в сад, я последовал за ним. Осторожно ступая, он обогнул левое крыло виллы, прошел по дорожке, на которой мы сейчас находимся, и подошел к дому с тыльной его стороны. Ставни на окнах были закрыты, но я заметил свет на кухне. Получалось, что в доме кто-то был.

Поняв это, мужчина отшатнулся от стены дома. Затем крадучись приблизился к окну кухни и сквозь щель в ставнях попытался заглянуть внутрь.

Из своего опыта полицейского я знаю, что через закрытые ставни хорошо разглядеть что-то внутри дома почти невозможно. Но мужчина все же что-то увидел. Я понял, что это его насторожило.

И в этот момент свет на кухне погас. Незнакомец тут же отпрянул от окна. Пару минут он и я, застыв на месте, выжидали. Вы можете представить мое состояние. Я уже несколько лет не работал в полиции, а тут назревало такое…

Меня распирало любопытство. Я снова ощущал себя сыщиком. От сладостного волнения сердце мое бешено колотилось. Я подошел к мужчине сзади и тронул его за плечо. Неприятный субъект, но надо отдать ему должное: он не бросился наутек. Этой выдержке его научили в министерстве иностранных дел. Этим мужчиной оказался мистер Брюс Дуглас.

— Брюс Дуглас? — изумился Куртис.

Банколен, сидевший на подножке шикарного автомобиля Магды, вскинув голову, прижался спиной к машине, и шляпа с помятыми полями съехала ему на лоб.

— Да, Брюс Дуглас, — улыбнувшись, подтвердил он. — Только не подумайте о нем ничего плохого. Насколько мне известно, в деле Делотрека он сотрудничает с Массе.

— В таком случае у него в полиции есть связи? Банколен пожал плечами:

— Я бы сказал, в правительстве. Наш друг Брюс исполняет обязанности тайного связного между нашим департаментом безопасности и Уайтхоллом. Есть основания подозревать, что часть денег на подкуп Делотрека поступает из Англии. Во всяком случае, в тот момент месье Дуглас выглядел весьма презентабельно: шикарный костюм, в петлице живая гвоздика, в руках — дорогой атташе-кейс.

Он намеревался встретиться с мадам Клонек и получить от нее информацию о ее любовнике. Месье Дуглас очень спешил. Для встречи Роз выбрала виллу «Марбр». Но почему она хотела встретиться именно там? Почему мадам Клонек так была привязана к этой вилле и какую при этом отводила роль себе?

Банколен прищурился.

— И что или кого он увидел на кухне? — нетерпеливо напомнил Куртис. — Роз Клонек?

— Нет. Он увидел мужчину в коричневом плаще и черной шляпе.

Опять этот неизвестный, подумал Куртис.

— И что тот делал?

— Ничего особенного. Брюс сказал, что мужчина ставил в холодильник бутылки шампанского. Лица незнакомца он не видел. Затем свет на кухне погас, и нашему дипломату ничего не оставалось, как отойти от окна. Мужчину в доме он принял за Ральфа, привезшего к ужину шампанское.

По вполне понятным причинам войти в дом Брюс Дуглас расхотел. Он даже не задумался над тем, что собирается делать его брат один в пустом доме. Кроме того…

— Минутку, сэр, — прервал его Куртис.

Слово «сэр» у него выскочило непроизвольно, и он тотчас пожалел об этом. С другой стороны, Куртис, работая в адвокатской конторе, привык обращаться ко всем посетителям с уважением, а в этом старом сыщике было то, что вызывало к нему огромное уважение.

— Вы знаете, почему я здесь?

— Конечно, — ответил Банколен. — Чтобы защитить интересы своего клиента.

— Верно. Тогда скажите мне, почему Брюс Дуглас решил, что на кухне его брат? Что заставило его так считать?

— А что заставило горничную думать точно так же? — вопросом на вопрос ответил Банколен.

— Гортензия почти ничего не видит.

— Друг мой, попробуйте посмотреть в окно через закрытые ставни. Думаете, вы многое увидите? Поймите меня правильно: Ральфа Дугласа я ни в чем обвинить не хочу. Я слышал все, что вы говорили мисс Толлер в беседке. У вашего клиента есть алиби, которое могут подтвердить его невеста, официанты и таксисты.

Банколен щелкнул пальцами.

— Ну, вы довольны?

Он почесал кончиком трубки свою бороду и вопросительно взглянул на Куртиса. А тот не знал, радоваться ему или нет, верить в то, что у его клиента не будет проблем или они все же возникнут.

— Прошу прощения, но вы мне напоминаете одного моего друга, — улыбнулся Банколен. — Он надежный, но, как и вы, очень упрямый. Бог ты мой, мистер Куртис! Поверьте, я на склоне лет ничего не говорю и не делаю без причины. Мой приятель барон фон Арнхейм во время нашего путешествия по Рейну меня за это даже укорил. И не он один. А я устал наряжаться пугалом и своим видом смешить Париж. Но я — провинциал. И очень любопытен. Вы слушаете меня?

— Да-да, слушаю!

— Отлично. А теперь перейдем к делу. Итак, что мы имеем на данный момент?

Банколен замолк и, подняв голову, задумчиво стал рассматривать крону тополя. Затем вздохнул и продолжил:

— Мы имеем… загадочного мужчину в коричневом плаще и черной шляпе здесь видели трижды. В среду вечером я его видел с корзиной, полной еды. В пятницу, и тоже вечером, его видел Брюс Дуглас. Когда неизвестный разгружал бутылки с шампанским. В субботу, в день убийства, Гортензия видела, как этот же человек точил бритву. Есть ли между этими событиями связь?

— Лично я никакой связи не вижу, — мрачно ответил Куртис. — Более того, мне непонятно, почему на вилле оказалось так много средств для убийства. Что касается шампанского, то и здесь загадка. Гортензия говорит, что она подала мадам Клонек бутылку «Редерера», а как раз эта бутылка не найдена. Ничего не понимаю.

— Ну, не все так плохо, как вы думаете. Во всяком случае, ясно, что…

В этот момент из-за ограды виллы раздался визг тормозов. Несколько автомашин на большой скорости въехали в ворота и замерли на месте. Словно по стойке «смирно». Банколен встрепенулся.

— Это Дюран со своей командой, — пояснил он Куртису. — Перед тем как сюда прийти, я ему позвонил. Не удивлюсь, если они привлекут меня к расследованию убийства. Так что, Ричард, друг мой, у вас будет возможность увидеть, как работает наша служба безопасности. А пока идите к своим друзьям. Я к вам скоро подойду.

Загрузка...