Северная Корея, которая на русском языке называется «Корейской Народно-Демократической Республикой», на корейском называется «Народно-Демократической Республикой Чосон». Первый из двух китайских иероглифов, образующих слово «Чосон», означает «утро», а значение второго более широкое – «спокойствие», «благополучие», «красота» и даже «свежесть», отчего КНДР часто называют «Страной утренней свежести», хотя правильнее было бы называть «Страной утреннего спокойствия» (т. е. страной, в которой с самого утра царит спокойствие). Название Республики Корея, которую принято называть «Южной Кореей», звучит как «Тэханмингук», что переводится как «Республика великого народа Хан» – здесь используется древнее самоназвание корейских племен.
Имеются в виду три древних корейских государства – Когурё, Силла и Пэкче.
Здесь приведены т. н. «храмовые» имена правителей, дающиеся после смерти вместе с почетным именем. Почётные посмертные имена могут быть длинными, но храмовое, под которым правитель входит в историю и почитается в храме предков, всегда состоит из двух иероглифов. Эта традиция, берущая начало из Китая, распространена также в Корее, Японии и Вьетнаме, которые изначально находились под сильным влиянием китайской культуры. (Все примечания, за исключением особо оговоренных, сделаны переводчиком).
В то время чиновники содержались за счет местного населения, проживающего на территории, которая им выдавалась в управление.
Син-ю («синню») – год Металлического Петуха. Цикл традиционного китайского календаря включает двенадцать животных – Крысу, Быка, Тигра, Кролика, Дракона, Змею, Лошадь, Козу, Обезьяну, Петуха, Собаку и Свинью, и пять элементов – дерево, огонь, землю, металл и воду.
Титул «тэвонгун» переводится как «великий внутренний князь». Этот титул присваивался отцу вана, который сам не занимал престол.
Титулы правителей Чосон принято переводить на русский язык как «король» и «королева», но эта устоявшаяся традиция в корне неверна, поскольку Чосон не было королевством в европейском понимании этого слова. Правители доимператорской эпохи именовали себя «ванами», а их жен называли «ванби». При переводе этой книги настоящие титулы не заменялись адаптированными, что не только соответствует духу повествования, но и позволяет выделять определенные нюансы. Так, например, сын правителя, назначенный наследником престола, носил титул «ванседжа», а брат правителя в аналогичном случае получал титул «ванседже», но при переводе на русский язык оба титула обычно заменяются нейтральным «принц».
Династия Тан правила Китаем с 618 по 907 год, а династия Сун – с 960 по 1279 год.
Группа людей, приближенных к власти и старающаяся влиять на правителей и события путем интриг, а иногда прибегая к незаконным способам борьбы, для личной выгоды.
Должность цзедуши объединяла в своих руках как военную, так и гражданскую власть, аналогична должности военного губернатора. Обычно цзедуши командовали приграничными областями, где такое объединение полномочий было целесообразным, поскольку эти территории часто подвергались нападению соседей.
«Огненные стрелы» хваджон не следует путать с обычными зажигательными стрелами. Вот описание «огненной стрелы» из китайской военной энциклопедии первой половины XI века «Собрание наиболее важных военных методов»: «Позади наконечника стрелы оберните немного пороха двумя или тремя слоями мягкой бумаги и привяжите его к древку стрелы в виде комочка в форме граната. Накройте его куском пеньковой ткани, плотно завяжите и крепко запечатайте расплавленной сосновой смолой. Подожгите фитиль, а затем выстрелите стрелой из лука». Усовершенствованные «огненные стрелы», называемые «сингиджон» могли запускаться с помощью хвача – первой в истории системы залпового огня.
Дуумвират – (лат. duumviratus, от duo – «два» и vir – «муж») система управления государством двумя равноправными лицами.
Полуостров в северо-восточной части современной Китайской Народной Республики, находящийся между Ляодунским и Западно-Корейским заливами Жёлтого моря. Претензии корейцев на Ляодун и прилегающие к нему территории основаны на том, что в старину Маньчжурия была частью корейского государства Когурё, существовавшего с 37 года до н. э. по 668 год.
Этот остров расположен на реке Ялу (Амноккан), которая в наше время служит границей между КНР и КНДР.
Город в центральной части Корейского полуострова, ныне находящийся на севере Республики Кореи (Южной Кореи).
В переводе – «красная могила».
Крупный землевладелец, владеющий латифундией, большим частным хозяйством.
Корейских ноби в переводной литературе называют то «рабами», то «крепостными», но оба варианта неверны, поскольку ноби, в отличие от рабов или крепостных, обладали определенными юридическими и гражданскими правами, могли обладать собственностью и получать за работу плату от своих господ. Но при всем том ноби не имел права самовольно уйти от своего господина, также ноби можно было купить, продать или передать в дар. Раз уж речь зашла о ноби, то лучше сразу познакомить читателей со всей классовой системой Чосона. На вершине иерархии стояли знатные люди, называемые янбан. Ниже находились чунгин (дословно – «средние люди») – привилегированный класс простолюдинов, к которому принадлежали образованные люди и представители некоторых профессий, требующих высокой квалификации. Дальше шли «обычные» простолюдины, называемые «санмин», которые занимались «чистыми» работами. Ниже санмин стояли чхонмин, «вульгарные» простолюдины – представители «нечистых» профессий (например – мясники, сапожники, проститутки, артисты, гадатели с колдунами). Дальше шли неприкасаемые-пэкджон, занимавшиеся наиболее «грязными» делами, такими, как забой скота, выделка кож или ремесло палача. Но при всем том, пэкджон стояли выше ноби, находившихся в самом низу иерархической лестницы. Примечание – для понимания того, почему классы были напрямую связаны с профессиями, нужно учесть, что в Старой Корее профессии наследовались.
Небесный мандат является одним из ключевых понятий традиционной китайской политической культуры. Благословение Неба подтверждает легитимность правящей династии. Наличие Небесного мандата подтверждается стабильностью и процветанием государства. Если же дела в государстве идут плохо, то считается, что Небо отозвало свой мандат за какие-то прегрешения и ошибки.
«Ванху» – посмертный титул супруги правителя.
В переводе – «столичная жена».
В переводе – «сельская жена».
Тхэджо (877–943) – первый правитель единой Кореи, основатель династии Ван и государства Корё. Не удивляйтесь сходству имен двух правителей – древнего и того, о котором сейчас ведется рассказ. Посмертные имена правителей повторялись в разных династиях, а имя «Тхэджо» («Великий прародитель») получали основатели династий.
Тангун-ван – легендарный основатель государства Кочосон (Древний Чосон), внук Владыки Неба Хванина.
По нижнему течению этой реки, протекающей через Сеул, проходит граница между Республикой Корея и КНДР.
Одно из Трёх древних корейских государств, наряду с Когурё и Силла.
В переводе – «столица».
Инвеститура (лат. «investio» – «облачаю, облекаю») – юридический акт введения в пользование определенными правами, который выдается вышестоящим лицом или органом.
Онджу – титул дочери вана, рожденной от наложницы.
Тайшан-хуан в вольном переводе с китайского означает «заслуженный правитель» или «правитель на покое».
В переводе – «дворец процветающей добродетели».
Название этого дворца переводят по-разному, начиная с «Дворца сияющего счастья» и заканчивая «Дворцом благословенного созерцания».