1

Двомісний спортивний автомобіль. (Тут і далі прим. пер.)

2

ФДР — Франклін Делано Рузвельт. «Алфавітний суп» — жартівлива назва низки урядових агенцій (назви яких скорочувалися до абревіатур), запроваджених президентом Рузвельтом для керування економікою США в 1933 році в межах політики «нового курсу».

3

Педді — зменшувально-пестливе від Патрик.

4

Американський універсальний магазин, що спеціалізується на продажу речей класу «люкс». Заснований у Далласі, штат Техас, 1907 рік.

5

Гейворт Рита (1918—1987) — американська кіноактриса й танцівниця, одна з найвідоміших зірок Голівуду 1940-х рр.

6

Найбільше місто в штаті Мен.

7

Місто Рино (штат Невада) славилося швидкими розлученнями. Законом було встановлено ценз проживання в місті — шість тижнів, після закінчення яких людина могла отримати розлучення.

8

Невелика річка (завдовжки 39 миль, або ж 63 км) на півдні штату Мен.

9

Фільм 1962 року; режисер — Джон Френкгаймер, у головній ролі — Берт Ланкастер. Кінематографічна версія життя Роберта Страуда, ув’язненого федеральної в’язниці, відомого під прізвиськом Птахолов з Алькатрасу завдяки його любові до птахів. Попри назву дія відбувається у в’язниці Левенворт, де Страуд тримав у камері птахів. Після переведення на Алькатрас йому заборонили мати улюбленців.

10

Містечка в окрузі Йорк, штат Мен.

11

Гравець бейсбольної команди «Бостон ред сокс» (1955—1965) і «Каліфорнія енджелз» (1966).

12

Марка тютюну для саморобних цигарок.

13

Американський комедійний радіосеріал, що протягом кількох десятиліть мав незмінну популярність. Прем’єра відбулася на каналі «Ен-бі-сі» 1935 року, тривав до 1959 року, ще довго після того як радіо перестало бути домінантною формою розваг в американській популярній культурі.

14

Натяк на пісню 1974 року гурту «Queen» під назвою «Killer Queen».

15

Марка презервативів.

16

Ґрейбл Елізабет (1916—1973) — американська кіноактриса, танцівниця й співачка. Завдяки знаменитому фото в стилі пін-ап у купальному костюмі в роки Другої світової війни здобула славу найчарівнішої дівчини того часу.

17

Ґарднер Ава (1922—1990) — американська актриса, одна з найяскравіших зірок Голівуду 1940—1950-х рр.

18

Швидкий танець із різкими рухами під джазову музику.

19

Гоумран (англ. Home run) — різновид ігрової ситуації в бейсболі, під час якої відбивач і бігуни, що перебувають на базах, встигають здійснити повне коло по базах і потрапити в дім (тобто здійснити пробіжку), і при цьому команда, що захищається, не робить помилок.

20

Кулідж Келвін Джон (1872—1933) — 30-й президент США в 1923—1929 рр.

21

Ґарднер Ерл Стенлі (1889—1970) — американський письменник, класик детективного жанру, автор серії книжок про адвоката Перрі Мейсона. Ламур Луїс (1908—1988) — американський письменник, писав переважно романи в жанрі вестерн.

22

Ротарі-клуби — нерелігійні й неполітичні доброчинні організації, відкриті для всіх країн світу, незалежно від національної та расової приналежності. Об’єднують людей бізнесу для масштабних гуманітарних проектів.

23

Плем’я корінних американців із північного сходу Північної Америки, переважно території штату Мен та канадської провінції Нью-Брансвік. Переселенці з Європи витіснили плем’я з місць його проживання, і нині його резервацію розташовано на сході округу Вашингтон, штат Мен.

24

Мезер Інкрис (1639—1723), Мезер Коттон (1663—1728) — батько та син, американські пуританські проповідники, релігійні моралісти, що справили великий вплив на американську політичну думку XVII століття.

25

«Ківаніс» — міжнародний освітній клуб, заснований 1915 року в Детройті, штат Мічиґан.

26

Люксова модель автомобіля марки «форд» у кузові купе.

27

Трумен Гаррі (1884—1972) — 33-й президент США в 1945—1953 рр.

28

Знаменитий синій діамант вагою 45,52 карата.

29

Маршал Мет Диллон, Честер — персонажі серіалу-вестерну «Димок зі ствола» (1966—1975).

30

Розділ кримінології, вчення про виконання вироків. Пенологія на науково-практичній основі розробляє оптимальні санкції покарання. Її метою є ресоціалізація злочинця.

31

Фразеологічний вислів, що означає «потрапити на гачок, клюнути на наживку, бути легковірним». Бруклінський міст у Нью-Йорку ніколи не продавався, однак подейкують, що це не завадило багатьом простакам купити його у шахраїв.

32

Гра слів, що базується на заміні однієї букви в назві: «Red Socks» — «Dead Socks» («Червоні шкарпетки» — «Мертві шкарпетки»).

33

Дерроу Клеренс (1857—1938) — американський юрист та один із керівників Американського союзу громадянських свобод. З ідейних міркувань виступав як адвокат на багатьох гучних судових процесах.

34

Місто в штаті Колорадо. Відоме тим, що в ньому розташовано тринадцять виправних закладів: чотири федеральні та дев’ять в’язниць штату.

35

Початкова назва клубу з американського футболу «Нью-Інґленд петріотс» («Патріоти з Нової Англії»), який було засновано 1959 року.

36

Приблизно 190 см.

37

Повна назва — Ірландська лікарняна лотерея. Найбільша лотерея Ірландії, запроваджена 1930 року урядом Ірландії, щоб підтримати ірландські лікарні.

38

Ронстадт Лінда Марія (народ. 1946 року) — американська поп-співачка, здобула 11 премій «Ґреммі».

39

Нагорода збройних сил США, яку вручають за видатні досягнення й доблесну службу.

40

1974 року.

41

Федеральна асоціація розвитку будівельних робіт.

42

Американська марка автомобілів фірми «Крайслер», що випускалася в 1928—1961 рр.

43

1972 року.

44

Муніципалітет у Мексиці, штат Ч’япас, з адміністративним центром у місті Ель-Порвенір-де-Веласко-Суарес.

45

Марки консервованих обідів з різними наповнювачами — макарони з яловичиною, рис, локшина.

46

5 футів 8 дюймів — 176 см, 140 фунтів — 63 кг.

47

Сценічне ім’я Вільяма Генрі Прата (1887—1969), британського актора, найбільш відомого за роллю монстра Франкенштейна.

48

Заступник коменданта (нім.).

49

Американський комедійний серіал, де дія відбувається в німецькому таборі для військовополонених під час Другої світової війни. Демонструвався в 1965—1971 рр. Полковник Вільгельм Клінк — незграба-комендант табору, роль якого виконував Вернер Клемперер.

50

Мазі від кашлю.

51

Кох Ільза (1906—1967) — дружина Карла-Отто Коха, коменданта концентраційного табору Бухенвальд, а згодом Майданек. Відома під псевдонімом «Фрау Абажур». Дістала прізвисько Бухенвальдська відьма за жорстокі тортури над в’язнями концтабору.

52

«Пісня Горста Весселя» — політична пісня, що з 1929 року була маршем СА, а згодом, у 1930—1945 рр. стала офіційним гімном Націонал-соціалістичної німецької робочої партії (НСДАП).

53

День знайомства з різними професіями та навчальними закладами, де їх навчають.

54

Баґз Банні (букв. Кролик Баґз) — герой мультфільмів і коміксів, вправний, безстрашний і трохи нахабний кролик.

55

Міченер Джеймс Елберт (1907—1997) — американський письменник, автор понад 40 творів, здебільшого історичних саг.

56

Візенталь Симон (1908—2005) — австрійський письменник. Єврей, що пережив Голокост і після Другої світової війни прославився як мисливець за нацистами.

57

Айхман Адольф (1906—1962) — німецький офіцер, працівник гестапо, що безпосередньо відповідав за масове знищення євреїв. Був повішений в Ізраїлі за вироком суду.

58

ОДЕССА — від нім. «Organisation der Ehemaligen SS-Angehörigen», тобто «Організація колишніх членів СС», гадана міжнародна нацистська мережа, заснована ближче до кінця Другої світової війни групою офіцерів СС. Метою організації було встановити таємні маршрути втечі, які б дозволили членам СС уникнути суду за воєнні злочини та втекти в Латинську Америку чи на Близький Схід.

59

Малонаселений район узбережжя центральної Каліфорнії, завдяки мальовничим краєвидам популярна місцина серед туристів.

60

Тут: О Господи! (нім.)

61

Телевізійні серіали.

62

Чи не так? (нім.).

63

«Morris Garage» (MG) — британська торговельна марка спортивних автомобілів.

64

Марка ламінату, яким покривають у тому числі кухонні поверхні.

65

Серія книжок із коротким переказом до відомих літературних та інших творів у форматі брошури.

66

Шоколадне тістечко з кремом усередині.

67

Стій! (нім.).

68

Буквені позначки в американській системі освіти використовують за шкалою, де «А» — «відмінно, 91—100%», «B» — «добре, 85—90%», «С» — «задовільно, 76—84%», «D» — «незадовільно, 75%» «E, F» — «незалік, менше за 75%», однак ця шкала різниться залежно від навчального закладу.

69

Натяк на «мене, текел, фарес, упарсін» — за біблійним переказом, слова, що проявилися на стіні під час учти вавилонського царя Валтасара й віщували йому загибель і падіння Вавилону.

70

Винний погріб (нім.).

71

Євреї (нім.)

72

260 °С.

73

О небеса! Святі небеса! (нім.).

74

Бовдур (нім.).

75

«Крикливо-жовті зонкерси» — марка попкорну з жовтою глазур’ю в чорно-жовто-блакитно-червоній коробці.

76

Американський гостросюжетний телевізійний серіал про таємних агентів із Робертом Воном і Девідом Маккалумом у головних ролях. Демонструвався в 1964—1968 рр. ОМКОП (U.N.C.L.E) — Об’єднана мережева команда з охорони правопорядку.

77

Сеєрз Дороті Лі (1893—1957) — англійська письменниця, філолог, драматург і перекладач. Здобула славу завдяки своїм детективним романам. Пітер Вімзі та Гаррієт Вейн — головні герої романів.

78

Сакі — псевдонім письменника Гектора Г’ю Манро (1870—1916).

79

Карсон Джон Вільям (1925—2005) — американський журналіст, телеведучий і режисер, найбільшу популярність здобув як багаторічний ведучий телепрограми «Сьогодні ввечері» на каналі Ен-бі-сі.

80

Крайтон Майкл (1942—2008) — американський письменник-фантаст, сценарист і кінорежисер.

81

Не розумію, люба (фр.).

82

Давня університетська традиція в США, коли студент (найчастіше братчик або член подібної до братства організації) дає дівчині свій значок на знак того, що вони зустрічаються. У деяких колах це дорівнювало заручинам.

83

167 і 185 см відповідно.

84

Американська неприбуткова організація, що забезпечує навчанням, працевлаштуванням та іншими суспільними можливостями людей, які мають інвалідність.

85

Інша назва синильної кислоти, дуже отруйної безбарвної леткої рідини з запахом гіркого мигдалю; ціанистий водень.

86

Клятого (нім.).

87

Будьмо! (нім.).

88

Перевезення школярів із району проживання в інший район із метою расової та соціальної десегрегації учнів.

89

Чорні (нім.).

90

Передмістя Лос-Анджелеса, відоме негритянськими заворушеннями в серпні 1965 року.

91

Шпеєр Альберт (1905—1981) — німецький архітектор, під час Другої світової війни міністр озброєнь і військової промисловості Третього рейху. Був одним із 24 підсудних перед Міжнародним військовим трибуналом на Нюрнберзькому процесі.

92

Передмістя Гонолулу з мальовничими пляжами.

93

Мазь від кашлю.

94

Марка побутової техніки класу «люкс».

95

Міні-вен компанії «Крайслер».

96

Валедиктор — найкращий випускник школи, якому доручають виголосити прощальну промову. Салютатор — другий за рейтингом найкращих випускників школи.

97

Крамер Йозеф (1906—1945) — комендант концентраційного табору Берген-Бельзен. Вирізнявся особливою жорстокістю.

98

Один. Два. Три. Чотири (нім.).

99

Тафт Вільям Говард (1857—1930) — 27-й президент США в 1909—1913 рр.

100

Бадді Гекет — справжнє ім’я Леонард Гекер (1924—2003) — відомий американський комік.

101

Джонсон Р. Говард (1919—2008) — американський винахідник. Його магнітний мотор вважають однією з небагатьох вдалих спроб створити практично «вічний» двигун, який било вкрадено з лабораторії.

102

Порятунок від повного розгрому британської експедиційної армії та частини французьких військ наприкінці травня — на початку червня 1940-го року.

103

Невстановлений серійний убивця, що скоював свої злочині у Клівленді, штат Огайо, у 1930-х рр. Завжди обезголовлював і часто розчленовував своїх жертв.

104

Серійний убивця, що орудував у Північній Каліфорнії та Сан-Франциско наприкінці 1960-х рр. Особу злочинця досі не встановлено.

105

Шорт Елізабет (відома як Чорна Жоржина, 1924—1947) — жертва нерозкритого злочину, скоєного в околицях Лос-Анджелеса 1947 року. Справа про вбивство Елізабет Шорт досі лишається одним з найбільш жорстоких і загадкових злочинів у США. Знайдений труп було розрубано на дві частини в районі талії й розчленовано (видалені зовнішні й внутрішні статеві органи, а також соски). Рот жінки був спотворений так званою усмішкою Челсі — розрізаний від кутиків рота до вух.

106

Персонаж англійського фольклору вікторіанської доби. Згідно з міською легендою, навіював жах своїм страшним виглядом, мав сатанинську міміку, довгі кігті на пальцях та очі, що нагадували червоні кулі вогню.

107

Ідеться про англійський дитячий віршик з однойменною назвою: «Скільки миль до Вавилона? — Двічі п’ять і шістдесят. / Чи можна дійти з однією свічкою? — Так, і повернутись назад».

108

Флорен Майрон (1919—2005) — американський музикант, акордеоніст, найбільш відомий участю в «Шоу Лоуренса Велка» в 1950—1980 рр.

109

«Хі-Хо» — американське гумористично-музичне шоу, переважно із сільськими мотивами та музикою в стилі кантрі, що транслювалося на каналі Сі-бі-ес у 1969—1971 рр.

110

«87-й поліцейський відділок» — цикл детективних романів, повістей та оповідань американського письменника Еда Макбейна.

111

Місто в штаті Каліфорнія.

112

Кетчер (у бейсболі) — гравець команди, що захищається, ловить м’яч у «домі». Має спеціальне захисне спорядження, оскільки ловить м’ячі, що летять із великою швидкістю. Його рукавиця ловця відрізняється від рукавиць бейсменів та польових гравців. Філдер — гравець команди, що захищається; польовий гравець. У команді три філдери: правий, лівий і центр. Шорт-стоп — гравець команди, що захищається. Стоїть між другою та третьою базами. Виконує функції перехоплювача м’яча.

113

Лінн Лоретта (народ. 1932 р.) — американська співачка, одна з найпопулярніших виконавиць кантрі в 1960—1980-х рр.

114

Ліки з групи барбітуратів, що пригнічують діяльність центральної нервової системи.

115

Домогосподарка (нім.).

116

Ромер Сакс (псевдонім Артура Генрі Сарсфілда Ворда, 1883—1959) — англійський письменник, найбільш відомий завдяки циклу гостросюжетних романів про Доктора Фу Манчу.

117

Телевізійне реаліті-шоу, що демонструвалося на каналі NBC у 1970-х рр.

118

Неформальна назва телефонного оператора «Белл системз», що існував у 1877—1984 рр. і надавав телефонні послуги майже на всій території США та Канади.

119

Звільнення з військової служби у зв’язку з професійною чи психологічною непридатністю, психічними відхиленням тощо на підставі розділу VIII військового уставу.

120

Малий Ентоні — псевдонім співака Джерома Ентоні Ґурдіна, що виступав зі своїм гуртом «Little Anthony and the Imperials», заснованим у 1950-х рр., і співав фальцетом.

121

32 °С.

122

Назва архіпелагів у Тайванській протоці. За контроль над ними між Китаєм, підтримуваним СРСР, та Тайванем, підтримуваним США, у серпні 1958 року в рамках «холодної» війни відбувся конфлікт, названий Другою кризою Тайванської протоки.

123

Дешеве міцне вино.

124

Коктейль із горілки, виноградного соку й імбирного елю.

125

3,6 кг.

126

Блокер Ден (1928—1973) — американський актор, відомий глядачам за ролями в різних телевізійних серіалах.

127

Музичний духовий інструмент австралійських аборигенів.

128

Бакару — ковбой у Каліфорнії, спотворене іспанське «вакеро».

129

32 і 43 °С відповідно.

130

Натяк на боягузтво Тедді, гра слів в англійській мові: «pussy (cat)» — котик і «pussy» — боягуз.

131

Жартівливо-сороміцька народна пісенька.

132

34 кг.

133

Приблизно 37 м.

134

«Недоторканні» — кримінальна драма, яку демонстрували в 1959—1963 рр. «Пітер Ґанн» — детективний серіал, що йшов у 1958—1961 рр.

135

Мансон Турман (1947—1979) — американський бейсболіст, кетчер, гравець Вищої ліги.

136

Господи. Шукайте Бошеля. Зачиніть двері (спотв. фр.).

137

Castle — замок (англ.).

138

81 кг.

139

137 кг.

140

Герой роману Чарльза Діккенса «Повість про два міста».

141

197 см.

142

Безалкогольний газований напій.

143

Назва першої сухопутної битви часів Громадянської війни в Сполучених Штатах, що відбулася 21 липня 1861 року.

144

Форма американського народного театру ХІХ ст., у якому загримовані під негрів білі актори розігрували комічні сценки з життя негрів, а також виконували стилізовану музику й танці африканських невільників.

145

Натяк на п’єсу американського драматурга Юджина О’Ніла «Жалоба — лиха доля Електри» (1931 р.).

146

Битва за Аламо (23 лютого — 6 березня 1836 р.) — найвідоміша битва часів Техаської революції.

147

Ідеться про «Сказання про старого мореплавця» — поему англійського поета Семюела Тейлора Колриджа, написану в 1797—1799 рр. У ній ідеться про надприродні події, що сталися з моряком під час тривалого плавання. Він розповідає про них значно пізніше випадковому співрозмовнику, якого відволік від весільної процесії.

148

Говард Д. Джонсон (1897—1972) — засновник великої мережі готелів і ресторанів, винахідник так званих 28 смаків морозива Говарда Джонсона.

149

Число, що в десятковій системі числення виражається одиницею із сотнею нулів — 10100.

150

Сізар Айзак Сідні «Сід» (1922—2014) — американський комедійний актор і сценарист.

151

Найпевніше, ідеться про Родні Марвіна «Рода» Маккуїна (McKuen) (1933—2015) — американського композитора, музиканта і поета. У 1960-ті був одним із найпопулярніших поетів у Сполучених Штатах.

152

Близько півлітра.

153

Люцит — прозорий чи напівпрозорий, дуже міцний і стійкий до зносу пластик, створений хіміками компанії «Дюпон» 1928 року.

154

Назва приладу для обертання керма походить від кількості нещасливих випадків, які сталися внаслідок того, що водії обертали кермо лише за допомогою цієї ручки. У деяких штатах США заборонена законом.

155

Широкоекранна кінематографічна система. Поздовжнє розташування кадра великої площі дозволяє одержати зображення високої якості. Розроблена інженерами «Парамаунт пікчерз» 1954 року.

156

«Оголене місто» — телесеріал, поліцейська драма. В ефір виходив з 1958-го по 1963-й рр. на каналі ABC.

157

У фільмі 1939 року «Син Франкенштейна» Борис Карлофф грає монстра, а Бела Лугоші — горбуна зі зламаною шиєю на ім’я Ігор.

158

Монстр, персонаж англо-саксонської епічної поеми «Беовульф», одного з найдавніших творів англійської літератури, що дійшов до наших днів.

159

Марка автомобілів-таксі. Випускалася з 1922 до 1982 р.

160

Маркс, Джуліус Генрі «Ґраучо» (1890—1977) — американський актор, комік, учасник комік-трупи, відомої під назвою «Брати Маркс».

161

Із (лат.).

162

Стайнем Ґлорія Марі (народ. 25 березня 1934 р.) — американська феміністка, журналіст і суспільна та політична активістка, яку вважають лідером та речницею феміністичного руху наприкінці 1960-х — на початку 1970-х рр.

163

Короткий сталевий стрижень із загартованим конічним вістрям для розмічування деталей.

164

Академічне товариство, засноване 1776 року, що з часом поширилося на найкращі коледжі та університети США.

165

Вигаданий приватний детектив із Лос-Анджелеса, головний герой багатьох оповідань і романів Реймонда Чендлера.

166

Ідеться про повість Чарльза Діккенса «Різдвяна пісня у прозі» (1843).

167

Місто в Італії, де 1944 року висаджувалися війська союзників.

168

Спортивний комплекс у Нью-Йорку.

169

Роман Чарльза Діккенса.

170

173 см.

171

Техніка підготовки до пологів, розроблена в 1950-х роках французьким акушером Фернаном Ламазом як альтернатива медичному втручанню під час пологів. Основна мета методу Ламаза — підвищення впевненості матері в її здатності народити, допомога в усуненні хворобливих і больових відчуттів, полегшення процесу пологів і створення психологічно комфортного настрою.

172

Психіатричне відділення в найстарішій лікарні Нью-Йорка.

173

Ґілеспі Джон Біркс «Діззі» (1917—1993) — видатний джазовий трубач-віртуоз, вокаліст, композитор, аранжувальник, керівник ансамблів та оркестру, родоначальник сучасного імпровізаційного джазу.

174

«Веселий газ», використовується для інгаляційного наркозу при хірургічних втручаннях, для знеболювання пологів.

175

Джин Стратон-Портер (1863—1924) — американська письменниця, натураліст-аматор. Бак Перл (1892—1973) — американська письменниця, лауреат Нобелівської премії з літератури.

176

Сміт Кларк Ештон (1893—1961) — американський поет і письменник, художник, скульптор. Писав у жанрі фентезі ще до Толкіна.

177

Вигаданий світ із всесвіту черепашок-ніндзя.

178

Блох Роберт Альберт (1917—1994) — американський письменник-фантаст.

179

І ось тільки-но зараз до мене дійшло ще дещо: кожну з них я писав у різних будинках: три в штаті Мен, а одну — в Боулдері, штат Колорадо (прим. автора).

180

Келланд Кларенс Баддінгтон (1881—1964) — американський письменник, який сам себе колись назвав «найкращим другосортним письменником Америки». Його фантастичні твори друкувалися в кількох журналах, включаючи «The Saturday Evening Post» та «The American Magazine». Нині майже забутий.

181

Афрокарибський музичний стиль, що утворився на Тринідаді й Тобаго в ХХ ст. Походить від західноафриканського кайсо, був популярний у 1950-х рр. Корені каліпсо виникли в ХІХ ст. в африканських рабів на цукрових плантаціях.

Загрузка...