Продолжение конца первого действия. Сирена и зуммер. Bсе стихает. Действующие лица в тех же позах.
МЭТЧ (Джеральдине). Так значит, вы из «Стейшн отеля»?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Да.
МЭТЧ. Молодой человек, я должен вам кое-что сообщить. Вы арестованы.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Вы даже не представляете, как вы меня обрадовали!
МЭТЧ. Почему?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Мне угрожает большая опасность.
МЭТЧ. Откуда?
ДЖЕРАЛЬДИНА. От доктора Прентиса. Он вел себя возмутительно. Заберите меня в полицию. Я подам иск.
МЭТЧ (Прентису). Что вы на это скажете, сэр?
ПРЕНТИС. Все, что говорит эта женщина — ложь.
МЭТЧ. Сэр, это не женщина, это парень. Правда, в наши времена бывает трудно разобраться — кто есть кто. Можно попасть впросак. (Джеральдине). Послушаем, что он нам расскажет.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Я пришел сюда, чтобы устроиться на работу. Не знаю — почему, доктор заставил меня раздеться, снять все. А потом стал вести себя очень странно.
МЭТЧ укоризненно смотрит на доктора.
МЭТЧ (Джеральдине, тихо). Он не пытался сблизиться с вами?
ПРЕНТИС. Я вас разочарую, сержант, если вы думаете, что этот юнец потерял девственность.
МЭТЧ. Если даже и не потерял, то приобрел опыт перед тем, как ее потерять. Иначе не имело смысла заставить его раздеться до самой ватерлинии?
ПРЕНТИС. Просто я хотел убедиться в беспрекословном его повиновении. Каждый год я вручаю за это премию.
МЭТЧ. У вас и раньше бывали на этот счет проблемы?
ПРЕНТИС. Нет, никаких.
МЭТЧ. Вы понимаете, что этот юнец выдвигает против вас серьезное обвинение?
ПРЕНТИС. Понимаю. Но это же смешно. Я женатый человек.
МЭТЧ. Брак — не панацея от мужских забав.
ПРЕНТИС. Я уважаемый член профессиональной гильдии. Ваши обвинения абсурдны!
МЭТЧ. Но ведь это не я вас обвиняю. Я сам не разбираюсь в подобных делах.
ПРЕНТИС. У парная дурная репутация. Он должен ответить за свое непристойное поведение в «Стейшн отеле».
ДЖЕРАЛЬДИНА. Я не имею никакого отношения к тому, что произошло в отеле.
МЭТЧ. Значит, вы отрицаете, что прошлой ночью, в четверг вы не совращали девочек из женской школы на Прайори Роуд?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Да, отрицаю.
МЭТЧ. Предупреждаю вас, Николай Беккет, что все ваши показания фиксируются и могут быть использованы против вас.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Понимаю. Но только я не Николай Беккет.
МЭТЧ (нахмурившись, после паузы). Тогда почему же я хотел вас арестовать?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Чтобы меня защитить.
ПРЕНТИС. Неужели вы думаете, что в полицейском участке никаких силовых действий не совершается?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Да, я так думаю.
ПРЕНТИС. Какая наивность. Какой оптимизм!
Входит РАНС.
РАНС. В клинике объявлено чрезвычайное положение. Никто не имеет права выйти отсюда без письменного разрешения. Прентис, передайте вашей секретарше, чтобы она выдавала пропуск каждому сотруднику.
ПРЕНТИС. Непременно, сэр, как только она приступит к исполнению своих обязанностей.
МЭТЧ. Это вы, доктор Ранс?
РАНС. Да, я.
MЭТЧ. Помогите нам разобраться, доктор, в одной истории. Дело срочное. Прошлой ночью этот молодой человек изнасиловал группу школьниц. А нынче утром он сам подвергся сексуальному домогательству.
РАНС (пожав плечами). Что я могу сказать? В таких случаях говорят: «Как ты мне, так и я тебе».
МЭТЧ. Этот парень выдвинул серьезное обвинение против доктора Прентиса. Он утверждает, что тот заставил его раздеться и лечь на кушетку.
РАНС (Прентису). Список ваших проступков все пополняется — великолепный сюжет для бестселлера? Вы действительно вели себя непотребно?
ПРЕНТИС. Нет! У меня просто нервы подрасшатались.
РАНС. Тогда вам следует обратиться к опытному психиатру.
ПРЕНТИС. А я и есть опытный психиатр.
РАНС. Вы — болван. А это далеко не одно и тоже. Хотя в данном случае между тем и другим есть много общего. (Сержанту). А парень раньше не попадался вам на заметку?
МЭТЧ. В таких делах — никогда. Но надо проявить бдительность. Как справедливо заметил доктор, у парня дурная репутация. А быть может, он просто питает недобрые чувства к доктору Прентису?
ПРЕНТИС. Пороки порочат человека.
РАНС. А иногда и простое обвинение порочит человека, а не порок.
ПРЕНТИС. Я не мог совершить этот акт. Я — гетеросексуал и дамский поклонник.
РАНС. Не цитируйте средневекового Чосера. Это так запутывает. (Сержанту). Что вы предлагаете — как нам установить истину?
МЭТЧ. Человек безупречной репутации должен осмотреть парня.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Категорически отказываюсь!
МЭТЧ. Вы не можете отказаться. Вы арестованы.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Но я же не Николай Беккет. Отправьте меня в тюрьму!
МЭТЧ. А если вы не Николай Беккет, то мы не можем отправить вас в тюрьму. Вы даже не арестованы.
ДЖЕРАЛЬДИНА (молчит. Кусает губу). Да, я Николай Беккет.
МЭТЧ. Тогда вы арестованы и подлежите медицинскому осмотру.
РАНС. Я сам его проведу. В таких случаях обследуют и психику и тело жертвы.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Но я не жертва. Насилия надо мной никто не совершал.
РАНС. Тогда зачем вы сделали это ложное обвинение?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Я никого не обвиняла. Это сержант выдвинул обвинение.
РАНС (сержанту). Доктор Прентис тоже вас домогался? (Прентису). Вы предпочитаете мальчиков или полицейских? В вашем возрасте давно уже пора принять решение. (Сержанту). Подождите в зале. Я осмотрю юношу и дам свое заключение. Затем я осмотрю вас.
МЭТЧ (ошеломлен). Меня?
РАНС. Осторожность не повредит.
МЭТЧ. Но это же безумно, сэр!
РАНС. Вы находитесь в сумасшедшем доме. Безумие здесь — норма.
МЭТЧ. Касается только пациентов.
РАНС. Привилегий здесь нет. Мы исповедуем демократическое безумие. Снимай одежду, сынок. Ложись на кушетку.
Сержант МЭТЧ уходит.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Напрасно я так себя вел, сэр. Мне никто ничего не причинил.
РАНС. Значит тебе это понравилось? А нормальным способом ты бы не хотел?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Нет. Можно забеременеть. (Спохватывается). Я хотел сказать, что от меня могут забеременеть.
РАНС (Прентису). Он выдал мне важную информацию. (Джеральдине). А кем вы себя считаете — мужчиной или женщиной? Женщиной?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Нет.
РАНС. Почему же нет?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Я мужчина.
РАНС (мягко). У вас есть с собой доказательство?
ДЖЕРАЛЬДИНА (умоляюще, Прентису). Нет, я все-таки парень. Мне нравятся девочки.
РАНС (нахмурясь, д-ру Прентису). Не могу проследить ход его мысли.
ПРЕНТИС. Многие мужчины считают, что предпочтение, которое они отдают женщинам — свидетельство их мужской сути.
РАНС (понимающе кивает). Кто-то должен написать книгу об этих народных мифах. (Джеральдине). Снимай штаны, и я точно определю твой пол.
ДЖЕРАЛЬДИНА (пятясь от него). А я не хочу знать!
РАНС. Хочешь оставаться в неведении?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Да.
РАНС. А я не могу потворствовать такому эгоизму. Ты, как и все мы, должен смотреть фактам в лицо. (Толкает Джеральдину обратно на кушетку).
ПРЕНТИС. Сэр, вы заставляете юношу вновь пройти столь мучительное испытание. Он может сойти с ума.
РАНС. Лучшего места для этого ему не найти. Ведь это же сумасшедший дом. (Джеральдине). Раздевайся! Мне дорого мое время!
ДЖЕРАЛЬДИНА (в отчаянии). Доктор Прентис, я больше не могу! Я должна сказать правду!.. Я не мужчина, я женщина!
РАНС. Превосходно! Наконец-то мы получили признание. Он хочет убедить себя в том, что он женщина. Для того, чтобы свести до минимума чувство вины за гомосексуальную связь.
ДЖЕРАЛЬДИНА (в исступлении). Я выдала себя за юношу, чтобы помочь доктору Прентису,
РАНС. Как это можно помочь мужчине, если женщина притворится юношей?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Жены тяжко переносят измену мужей, если их партнером была женщина.
РАНС. Ну а мальчик? Мальчики в счет не идут? Изменой не считается? Это твой личный взгляд. И вряд ли он может быть принят.
Доведенная до крайности ДЖЕРАЛЬДИНА, бросается, в объятья доктора РАНСА с истерическим криком.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Тогда раздевайте меня, доктор! Делайте со мной все, что хотите, чтобы убедиться в том, что я женщина!
РАНС (оттолкнув ее). Прентис, если парень не прекратит истерику, мы наденем на него смирительную рубашку!
М-СС ПРЕНТИС появляется из сада.
М-СС ПРЕНТИС. Доктор Ранс, не хотите взглянуть на мисс Баркли? Представьте себе, она отказывается раздеться в присутствии женщины!
РАНС. Ну а в присутствии мужчины?
М-СС ПРЕНТИС. Об этом я ее не спрашивала.
РАНС. Интересно, смогу ли я ее уговорить? Попытаюсь. А вдруг она окажется нимфоманкой? (Прентису). Удержите здесь этого парня, даже если он начнет выражаться. Я сейчас вернусь.
М-СС ПРЕНТИС и Д-Р РАНС уходят.
ДЖЕРАЛЬДИНА (успокоившись). Доктор Прентис, я выйду через сад, возьму такси и вернусь домой.
ПРЕНТИС. Это невозможно. Доктор Ранс объявил чрезвычайное положение. Приказал его соблюдать, пока не найдут сбежавшего пациента.
ДЖЕРАЛЬДИНА. А когда его найдут, тогда я смогу уйти?
ПРЕНТИС. Нет.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Почему?
ПРЕНТИС. Потому что искомый пациент — это вы.
ДЖЕРАЛЬДИНА в отчаянии вскрикивает. Входит Д-Р РАНС.
РАНС. Ваша секретарша, Прентис, стоит на столе, отбивает все попытки ее раздеть. Она просто невменяема и не умеет себя вести!
ПРЕНТИС. Лично мне она не давала повода жаловаться.
РАНС. От секретарши такого поведения не ожидаешь. Это условие для поступления на работу… И вы знаете, что эта женщина бреется?
ПРЕНТИС. Ничего удивительного в этом не вижу. Моя жена тоже иногда пользуется бритвой, чтобы удалить лишние волосы.
РАНС. Но не с подбородка же? В природе существуют два пола. Надо смотреть правде в лицо, даже если она неприятна. Ваши попытки слить две этих природы могут привести к инфаркту.
Из сада появляется М-СС ПРЕНТИС с НИКОМ. Он в женском платье. В руке у миссис ПРЕНТИС шприц. Она ведет за руку НИКА.
М-СС ПРЕНТИС. Мисс Баркли немного успокоилась. Я сделала ей укол.
РАНС (покачав головой, Нику). Помрачение рассудка — какое печальное зрелище. Почему вы не позволили миссис Прентис вас осмотреть?
М-СС ПРЕНТИС. Ее возражения носят какой-то сумбурный религиозный характер.
РАНС. Подойдите ко мне, моя милочка. Ты видела, как доктор Прентис противоестественно использовал этого юношу?
НИК. Что значит — противоестественно?
РАНС (Миссис Прентис). Вопросы сумасшедших могут поставить в тупик и нормального человека.
М-СС ПРЕНТИС (кивая на Джеральдину). Мой муж соблазнял этого юношу?
РАНС. В какой-то мере — да. Но с точностью, как в аптеке, сказать не могу. Так как парень противится экспертизе.
М-СС ПРЕНТИС. А где же другой парень?
РАНС. Какой парень?
М-СС ПРЕНТИС. Ну тот, которого мой муж заставил раздеться?
РАНС. Это и есть тот самый парень.
М-СС ПРЕНТИС. Нет, он заставил раздеться парня, который приставал ко мне.
РАНС (после паузы). А разве это не тот парень?
М-СС ПРЕНТИС. Нет.
РАНС. Неужели есть еще какой-то другой парень?
М-СС ПРЕНТИС. Ну да… Муж провел с ним собеседование, посмотреть — годится ли он для секретарской работы. А потом заставил его раздеться.
РАНС (строго, Прентису). Вы давно уже извращенец?
ПРЕНТИС. Я не извращенец!
РАНС. А как бы вы назвали человека, который тискает молодых парней, пристает к полицейским и живет интимной жизнью с женщиной, которая бреется дважды в день?
ПРЕНТИС. Его я, пожалуй, мог бы назвать извращенцем.
РАНС. Я рад, что вы начинаете понимать реальную ситуацию. (Джеральдине). Кто же вы тогда, если вы не Николай Беккет?
ДЖЕРАЛЬДИНА смотрит на Прентиса, кусая губы.
ПРЕНТИС. Это Джеральд Баркли.
РАНС (указывая на Ника). Значит он брат Джерадьдины Баркли?
ПРЕНТИС. Нет.
РАНС. А где же тогда Николай Беккет?
ПРЕНТИС. Час назад он уехал к себе на работу в «Стейшн отеле».
М-СС ПРЕНТИС. Он не мог уехать нагишом! Я забрала его одежду!
ПРЕНТИС. Ходят слухи, что в отеле «Стейшн» можно обойтись и без одежды.
РАНС (озабоченно). Надеюсь, что мы не потеряли еще одного пациента. Если они будут от нас убегать, то нашими пациентами останутся лишь одни наши лекарства, которые делают чудеса. Миссис Прентис, узнайте, вернулся ли парень в отель?
М-СС ПРЕНТИС. Сейчас позвоню.
М-СС ПРЕНТИС уходит.
РАНС. Доктор Прентис, подготовьте бумаги. Я оприходую эту парочку.
НИК, ДЖЕРАЛЬДИНА громко выражают протесты.
НИК (Прентису). Помогите, сэр! Он просто тронулся!
РАНС (строго). Нет, я не «тронулся». Я представитель порядка, вы — хаоса. Пока вы этого не осознаете, я никогда не смогу вас вылечить. (ПРЕНТИСУ). Готовьте бумаги на госпитализацию и я их подпишу.
ПРЕНТИС (встревожен и рассержен). Я не согласен с такими крайними мерами. У нас нет доказательство их болезни. Эти ребята такие же психи, как и я.
РАНС. Ваше состояние более серьезное, чем у них.
ПРЕНТИС. Я с вами не согласен.
РАНС. Ни один псих не согласится с тем, что он псих. Только нормальные люди могут это определить. Я освобождаю вас от должности директора клиники. Теперь вы будете выполнять мои распоряжения.
ПРЕНТИС. Сэр, я протестую против подобного решения. Я буду жаловаться высшим инстанциям!
РАНС. Сомневаюсь, чтобы высшие инстанции прислушались бы к доводам сумасшедшего человека.
ПРЕНТИС. Я не сумасшедший. Я просто таким кажусь.
РАНС. Ваши сегодняшние действия привели бы в изумление даже самого Епископа Кентерберийского.
ПРЕНТИС. Но я не Епископ Кентерберийский!
РАНС. Но вы им станете на следующей стадии вашего заболевания.
ПРЕНТИС. Вы неправильно и предвзято истолковываете мое поведение. Уж если кто близок к безумию — так это вы!
РАНС. Что же, вполне нормальная реакция для вашего ненормального состояния. Психам все нормальные люди кажутся психами. А для нормальных людей психи есть психи. Примите две таблетки. (Вынимает из кармана красную коробочку).
ПРЕНТИС (рассматривая таблетки). Для чего эти таблетки?
РАНС. Для снятия психического возбуждения. Сильное средство. Будьте осторожны. Передозировка опасна. Я сейчас вернусь. Вы все оставайтесь здесь.
РАНС уходит в палаты.
НИК (указывая на Джеральдину). Почему на нем мой костюм?
ДЖЕРАЛЬДИНА (указывая на Ника). Почему на ней мои туфли?
ПРЕНТИС. Потому что он — это она. А она — это он. И нас всех упекут в одну палату.
НИК. Сэр, давайте переоденемся. И все будет нормально, как прежде.
ПРЕНТИС. Но тогда придется объяснить исчезновение моей секретарши и коридорного из отеля.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Но они не существуют!
ПРЕНТИС. Когда исчезают люди несуществующие, то объяснение их исчезновения должно быть тем более убедительным.
Пауза.
НИК. Полицейскому можно дать взятку?
ПРЕНТИС. Зачем?
НИК. Мне нужна его полицейская форма.
ПРЕНТИС. Для чего?
НИК. Чтобы арестовать Николая Беккета.
ПРЕНТИС. Но ты же и есть Николай Беккет!
НИК. Как только я сам себя арестую — вы можете меня списать.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Ты усложняешь наши трудности, вместо того, чтобы их разделить.
НИК (Прентису). Под каким-либо предлогом ее надо выдворить отсюда, а там уж мы поменяемся с ней одеждой.
Возвращается Д-Р РАНС.
РАНС. Этот парень пойдет сейчас в палату для буйных. Активный гермафродитизм нужно пресекать!
ПРЕНТИС. Правильно.
ДЖЕРАЛЬДИНА (всхлипнув). За один только день меня дважды объявляли сумасшедшей! А в бюро мне сказали: будешь работать с приветливыми, порядочными людьми… А они оказались людьми «с приветом»… Знали бы мои родители… Хорошо, что их уже нет на свете…
РАНС уводит ДЖЕРАЛЬДИНУ в палаты.
ПРЕНТИС (Нику). Я заставлю сержанта раздеться и ты получишь его одежду. Меня подозревают в сексуальном домогательстве. Я мог бы его совершить. Надо как-то усыпить его бдительность. Думаю, что легкое снотворное не помешает. Дай мне коробочку с таблетками. Она в верхнем правом ящике письменного стола.
НИК достает белую квадратную коробочку с таблетками из ящика письменного стола. ПРЕНТИС открывает дверь в зал, приветливо зовет.
Заходите, сержант, прошу! (Нику). А ты спрячься!
НИК отдает Прентису белую коробочку, прячется в шкафу. Входит сержант МЭТЧ.
МЭТЧ. Вы хотели поговорить со мной, доктор?
ПРЕНТИС. Да. Доктор Ранс поручил мне вас осмотреть. Попрошу раздеться и лечь на кушетку.
МЭТЧ (пауза). Меня еще никто никогда не домогался.
ПРЕНТИС. О чем вы говорите! Снимайте все вплоть до нижнего белья.
МЭТЧ сидит на кушетке, расшнуровывает ботинки.
МЭТЧ. Если вы только начнете меня домогаться, доктор, я позову на помощь.
ПРЕНТИС. Сразу видно, что вас никто никогда не домогался. Вы создаете слишком много препятствий. Идите сюда. Идите. Быстрота решает все.
МЭТЧ снимает ботинки. Из шкафа выходит НИК. ПРЕНТИС передает ему ботинки, затем перебрасывает френч сержанта. НИК уходит. МЭТЧ спускает брюки. Входит М-СС ПРЕНТИС. Увидев сержанта в нижнем белье, она громко вскрикивает. Испуганный и сконфуженный МЭТЧ натягивает брюки.
M-CС ПРЕНТИС (ледяным тоном). Офицер, что вы здесь делаете со спущенными брюками?
МЭТЧ. Доктор собирается меня осмотреть.
М-СС ПРЕНТИС. Зачем?
МЭТЧ. Предполагают, что я совсем недавно пережил какое-то мерзопакостное ощущение.
М-СС ПРЕНТИС. Что за ощущение?
ПРЕНТИС. Он подвергался домогательству.
М-СС ПРЕНТИС. Кто вас домогался?
ПРЕНТИС. Я.
М-СС ПРЕНТИС. Тогда зачем тебе нужно его осматривать?
ПРЕНТИС. Чтобы проверить, говорит ли он правду, или же врет.
М-СС ПРЕНТИС. А ты сам не знаешь?
ПРЕНТИС. Не знаю. Я ничего не почувствовал.
М-СС ПРЕНТИС (дернув головой). Где доктор Ранс?
ПРЕНТИС. Он только что осмотрел коридорного из отеля и отправил его в палату для буйных.
М-СС ПРЕНТИС. Я должна с ним поговорить. События выходят из-под контроля.
М-СС ПРЕНТИС быстро уходит в палаты.
ПРЕНТИС (сержанту). Продолжим, сержант. Снимайте брюки.
Сержант снимает брюки, отдает их ПРЕНТИСУ, сам остается в нижнем белье и носках. ПРЕНТИС дает сержанту красную коробочку, которую вынимает из кармана.
Говорит с улыбкой.
Глотайте пилюльки. Сколько хотите. Они совершенно безвредны. А теперь ложитесь на кушетку и вспоминайте последние главы вашего любимого романа.
МЭТЧ ложится на кушетку. ПРЕНТИС задергивает занавески. Затем подходит к двери, передает НИКУ брюки.
Переоденься в саду, беседке. Тебе никто не помешает.
НИК метнулся в сад, но тут же возвратился.
НИК. Шлем, сэр. Где шлем?
ПРЕНТИС. Сержант, где ваш шлем?
МЭТЧ (из-за занавески). Я оставил его в зале, сэр.
ПРЕНТИС (Нику). Платье мисс Баркли в шкафу.
НИК выбегает в зал за шлемом. Появляется М-СС ПРЕНТИС. Вбегает полуодетый НИК в шлеме. М-СС ПРЕНТИС вскрикивает. НИК убегает в сад. М-СС ПРЕНТИС следует за ним. ПРЕНТИС вынырнув из-под стола, выбегает в зал с платьем Джеральдины, которое только что сбросил НИК, и с ее туфлями. Снова входит М-СС ПРЕНТИС одна.
М-СС ПРЕНТИС. Это настоящий сумасшедший дом!
Появляется Д-Р РАНС.
РАНС. Где доктор Прентис?
М-СС ПРЕНТИС. Не знаю. Я ушла, чтобы позвонить в «Стейшн отель», а когда вернулась, он раздевал сержанта.
РАНС. Каковы были его отношения с сержантом?
M-СC ПРЕНТИС. Я нахожу их странными и даже загадочными. Муж несколько раз приглашал сержанта к себе в приемную и каждый раз, когда тот приходил, грубо ему отказывал.
РАНС. Возможно это было простое кокетство? Ну, ладно, ладно. Это только придает пикантность любовным отношениям. А что известно о сбежавшем пациенте?
М-СС ПРЕНТИС. Ничего.
PAHС. А что сказали в «Стейшн отеле»?
М-СС ПРЕНТИС. Сказали, что коридорного Джеральда Баркли у них в штате не числится, А тот, которого отправили в буйную, — просто авантюрист.
РАНС. Ну, а настоящий Николай Беккет?
М-СС ПРЕНТИС. В отель не возвращался. А когда он исчез, его костюм остался у меня.
РАНС (встревоженно). Двое парней — один сумасшедший, другой сексуальный маньяк, оба нагишом, болтаются где-то в доме. Ни в коем случае нельзя допустить их встречу. Просто фантастика! Когда я опубликую свой роман — он принесет мне целое состояние. Главное — все документировано. Он побьет все рекорды, выдержит двенадцать изданий! Вот тогда я уйду с государственной службы и заживу, наполнив свой кошелек за счет людей «с приветом» (Поднимает с пола у кушетки красную коробочку). Что это? Таблетки, которые я дал вашему мужу? Коробочка пуста. Он принял все таблетки! Это ужасно… Его истерзанный интеллект, жаждущий освобождения, привел его к попытке самоубийства.
М-СС ПРЕНТИС (в ужасе застывает). Самоубийство? Так неожиданно?
PAHС. Неожиданное всегда происходит тогда, когда его меньше всего ожидаешь. Его надо найти, пока еще не поздно.
М-СС ПРЕНТИС, РАНС уходят. Одновременно появляются ПРЕНТИС из процедурной и НИК из сада. В руках у Прентиса платье и туфли. НИК в полицейском мундире.
ПРЕНТИС. Мисс Баркли сбежала из палаты для буйных!
Какой-то грохот со стороны кушетки. Они раздвигают занавески. Одурманенный до бесчувствия, еле держась на ногах, пред ними появляется сержант МЭТЧ. ПРЕНТИС и НИК подхватывают его, стараются усадить в кресло. ПРЕНТИС ощупывает свой карман, извлекает белую коробочку в ужасе хватается за горло.
О, Боже! Я его отравил!
Бросает платье, пытается поставить сержанта на ноги. МЭТЧ тупо озирается, стонет, его пробирает дрожь. НИК щупает пульс.
НИК. Он замерз, сэр.
ПРЕНТИС. Таково действие наркотика. Такой же процесс происходит в трупах. Нужно вынести его на свежий воздух. Он придет в себя, это надо только переспать.
НИК. Наденем на него одежду и вынесем в сад.
ПРЕНТИС (ломая руки). Как мне объяснить, почему в моем саду оказался одурманенный наркотиками сержант полиции?!
НИК (одевая сержанта). Объяснения не требуется. Виноваты вы. Объясняют только невиновные.
ПРЕНТИС засовывает туфли Джеральдины в карманы своих брюк. Вместе с НИКОМ вытаскивают в сад сидящего в кресле сержанта МЭТЧА.
ПРЕНТИС. О, если это когда-нибудь обнаружат, я буду всю жизнь обречен считать на дереве галок…
Появляется из зала М-СС ПРЕНТИС, следом за ней РАНС. Обмениваются взглядами. М-СС ПРЕНТИС уходит в сад, РАНС в палаты. ОБА моментально возвращаются.
М-СС ПРЕНТИС. Доктор Ранс! Я только что видела своего мужа. Он уносил в кустарник женщину.
РАНС. Она сопротивлялась?
М-СС ПРЕНТИС. Нет.
РАНС. Возникает новая страшная мысль: в этой коробочке наркотики. (Показывает красный коробок). Самоубийца не использовал их для себя, он использовал их для убийства. Ваш муж убил свою секретаршу.
М-СС ПРЕНТИС. Звучит, пожалуй, мелодраматично, доктор? Не так ли?
РАНС. Безумцы мелодраматичны. Им не понять тонких нюансов драмы. Сейчас все ясно. В последних главах моей книги сливаются воедино: прелюбодеяние, мужеложество, разврат, извращенные культы любви — все на потребу порочным аппетитам. Весь этот модный хлам. Мой «беспристрастный доклад» о деле известного доктора Прентиса, сексуального маньяка, убийцы, бесспорно расширит наше представление о подобных типах. Общество должно знать о растущей угрозе порнографии. И все порочное авангардистское движение будет раскрыто во всей его сущности! Как инструмент подстрекательства добропорядочных граждан к совершению чудовищных преступлений против человечности и государства! (Умолкает, обуреваемый эмоциями, вытирает пот со лба). Моя дорогая, под крышей вашего дома проживает один из самых выдающихся сумасшедших всех времен. Мы должны начать поиски трупа… Трансвестит, фетишист, двуполый убийца — все эти аномалии предстают перед нами в образе доктора Прентиса. В довершении ко всему он может оказаться еще и некрофилом.
Из сада выходит д-р ПРЕНТИС с креслом. Он ставит кресло у стола. Из карманов брюк все еще торчат дамские туфли.
Повернувшись, он окидывает всех презрительным взглядом.
Вы же не будете отрицать, Прентис, что ваша жена видела вас в саду, как вы уносили какое-то тело в кустарник. Вы подтверждаете это?
ПРЕНТИС. Да. Сейчас я вам все объясню.
РАНС. Я не нуждаюсь в ваших объяснениях. У меня есть свое объяснение. Где ваша секретарша?
ПРЕНТИС. Я ее уволил. (Ставит туфли на стол).
РАНС (М-СС Прентис). Надо понимать — уволок в мешке. Какая близкая лексическая ассоциация! Значит — убил.
ПРЕНТИС. Я никого не убивал!
РАНС. Ваш ответ полностью соответствует сложной форме вашего заболевания.
ПРЕНТИС. Моя жена увидела не покойника. Она увидела спящего человека.
РАНС (М-СС Прентис). Он надеется на его воскрешение. Связь с примитивной религией. Почему вы отвернулись от Бога, в которого верили ваши предки?
ПРЕНТИС. Я рационалист.
РАНС. Рационализм в нашем иррациональном мире — абсурд. Это не рационально. (Указывая на туфли). Это еще что такое? Вы носите туфли для эротического самовозбуждения?
ПРЕНТИС. Нет. В этом я не нуждаюсь. Я вполне нормальный мужчина.
РАНС (миссис Прентис). То, что он считает нормальным — ненормально. Девушка была убита ДО того, как вы сняли е нее одежду или ПОСЛЕ того?
ПРЕНТИС. Это была не девушка. То был мужчина.
РАНС. Но на нем было женское платье?
ПРЕНТИС. Тем не менее это был мужчина.
РАНС. Платья носят женщины, а не мужчины. Я не сторонник безнравственного разрушения доброй старой традиции. Вы обменялись со своей жертвой одеждой ДО того, как она умерла, или ПОСЛЕ?
ПРЕНТИС. Ни до, ни после. Никто не умирал. Человек, с которым меня увидели — сержант полиции. Он оглушил себя наркотиками.
М-СС ПРЕНТИС. А почему на нем было женское платье?
ПРЕНТИС. Потому что когда я его увидел, он был абсолютно гол, ну в чем мать родила. А платье оказалось у меня под рукой.
М-СС ПРЕНТИС. Куда делась его полицейская форма?
ПРЕНТИС. Ее утащил тот парень из гостиницы.
РАНС отводит М-СС ПРЕНТИС в сторону. Его лицо выражает осуждение.
РАНС. Миссис Прентис, пора покончить с этим греко-римским разгулом страстей. В доме есть смирительная рубашка?
М-СС ПРЕНТИС. Современные методы лечения сделали ее ненужной.
РАНС. Мне это известно. Но все же мы ее применяем. Она у вас есть?
М-СС ПРЕНТИС. Какие-то остались у санитара.
РАНС. Вашего мужа в нынешнем его состоянии так оставлять нельзя. Займите его чем-нибудь. А я сейчас приду.
Д-Р РАНС уходит.
ПРЕНТИС (жене). Ты просто предательница! Интригуешь против меня! Хочешь подорвать мою репутацию? Сделать меня сумасшедшим?
М-СС ПРЕНТИС (ласково). Мой дорогой, доктор Ранс считает, что ты явился причиной смерти секретарши. Тебя могут какое-то время подержать под наблюдением.
ПРЕНТИС. Мисс Баркли жива!
М-СС ПРЕНТИС. Тогда предъяви ее нам. И это положит конец всем твоим неприятностям.
ПРЕНТИС. Этого сделать я не могу.
М-СС ПРЕНТИС. Почему?
ПРЕНТИС. Потому что на тебе ее платье. Ты очень удивила меня сегодня утром, появившись в тот момент, когда я собирался ее совратить,
М-СС ПРЕНТИС. Мой дорогой, если мы намерены сохранить наш брак, ты должен сознаться, что предпочитаешь мальчиков женщинам.
ПРЕНТИС (поражен и разгневан). Не смей говорить такие мерзкие вещи, если сама ничего не знаешь!
М-СС ПРЕНТИС. А парень из отеля обвинил тебя в том, что ты его домогался.
ПРЕНТИС. То был не парень. Это была девушка.
М-СС ПРЕНТИС. Согласись, что ты предпочитаешь лиц своего пола моему. Вот тогда я скажу тоже самое.
ПРЕНТИС. Ты грязная блудница! Снимай платье! (Расстегивает молнию на ее платье).
М-СС ПРЕНТИС. Хочешь меня ударить? Что ж, ударяй! Твои психопатические опыты окажутся весьма кстати. Их нужно поощрять, а не прекращать!
ПРЕНТИС дает ей пощечину.
О, мой дорогой! Таков путь к сексуальной гармонии брака.
Появляется РАНС с двумя смирительными рубашками. Он слышит последние фразы. ПРЕНТИС поднимает платье, перебросив его через руку, с гордостью уходит с туфлями в сад. Миссис ПРЕНТИС остается в нижнем белье.
РАНС. Что случилось?
М-СС ПРЕНТИС. О, доктор! Пока вас не было, муж так разошелся и дал мне пощечину.
РАНС. Вам это понравилось?
М-СС ПРЕНТИС. Сначала — да. Но чувственные радости быстро проходят.
РАНС. Доктора Прентиса немедленно надо связать. Нам будет нужна подмога. Есть ли у вас на примете какой-нибудь здоровый парень, к которому всегда можно обратиться в минуту трудности?
М-СС ПРЕНТИС. Доктор, я замужняя женщина! Ваше предложение говорит о вашем дурном вкусе.
Из сада появляется НИК в полицейской форме.
НИК. Доктор, я хотел бы переброситься словечком о моем брате — Николае Беккете. Я только что его арестовал.
РАНС. За что?
НИК. За нарушение закона.
РАНС. Из-за такой чепухи? Арестовать как уголовника? Что произошло с англо-саксонской расой, с ее любовью к «честной игре»? Вам в саду не попадался доктор Прентис?
НИК. Нет.
РАНС. Его надо найти. Есть подозрение, что он убил свою секретаршу.
НИК (в ужасе). Не может быть! Он награжден Орденом Подвязки.
РАНС. Орден — это фикция. Не панацея. Это все равно, что звезды и луна на шапке колдуна. Вы нам нужны. Помогите задержать этого разнузданного убийцу!
НИК. Доктор, с меня довольно! Хватит! Я хочу сделать признание.
РАНС. Тогда запишитесь на прием. Я не могу на ходу выслушивать признания.
НИК (снимает шлем). Я Николай Беккет. Доктор Прентис просил меня переодеться в платье Джеральдины. Я думал, что помогал психиатру, оказывается, я помогал психу. Потому я не хотел раздеваться, чтобы не срамиться.
РАНС. Ты никогда не помогал мужчинам в их порочных играх?
НИК. Было дело. В школе еще. На последнем семестре. Я был мальчиком у одного армейского капрала.
РАНС. Никто не предупреждал тебя об опасностях такой связи?
НИК. Когда капрала отправили куда подальше, то есть, в заморские края, он подарил мне книгу: «Путь мужчины к здоровой жизни».
РАНС (сухо, миссис Прентис). Волк учит ягненка нравственности. (Нику). Держи, это смирительная рубашка. Ты должен заставить доктора ее надеть. Он может сопротивляться, так как его тело в разладе с его рассудком. Миссис Прентис, в доме есть оружие?
М-СС ПРЕНТИС. Оружие?
РАНС открывает ящик письменного стола.
РАНС. Здесь два пистолета. Возьмите один.
М-СС ПРЕНТИС. Но прежде чем стрелять, посмотрите, не протянул ли мой муж оливковую ветвь?
РАНС. В наши дно оливковую ветвь тоже можно использовать как оружие. Неприятно арестовывать коллегу-психиатра как психа. Это порождает антагонизм среди профессионалов.
РАНС уходит в сад.
М-СС ПРЕНТИС. Не надо рисковать своей жизнью. Как только увидишь доктора Прентиса, немедленно зови на помощь.
Размахивая пистолетом, М-СС ПРЕНТИС уходит.
НИК развертывает смирительную рубашку. Из сада появляется доктор ПРЕНТИС с платьем жены.
ПРЕНТИС (Нику). О, ты здесь! Мисс Баркли я так и не нашел. Ты ее не видел? Помоги мне установить в доме прежний порядок.
Из сада появляется сержант МЭТЧ. Он еле держится на ногах.
МЭТЧ. Я готов, чтобы вы осмотрели меня, доктор…
Спотыкаясь уходит в палаты. Когда он проходит мимо доктора, тот нахлобучивает ему на голову шлем. Из сада появляется ДЖЕРАЛЬДИНА в форме коридорного Ника.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Доктор, они вас ищут. Прочесывают весь сад. У них есть оружие. Что же нам делать?
ПРЕНТИС. Срочно раздевайтесь! То есть, переодевайтесь немедленно, вы оба!
НИК. Я согласен раздеться при условии, что вы наденете вот это. (Дает ему смирительную рубашку).
ПРЕНТИС. Что?! Это же смирительная рубашка! Что за грязные шутки?! (Джеральдине). Ты долго работал в отеле и знаешь, как надо себя вести. Делай, как я говорю — раздевайся!
ДЖЕРАЛЬДИНА (отбиваясь от него, в слезах). Вы себя ведете как маньяк!
НИК. А он и есть маньяк. Укокошил женщину, где-то закопал ее тело.
ПРЕНТИС. Чьи это злостные выдумки?
НИК. Доктор Ранс, осмотрев вас, дал свое заключение. Надевайте рубашку!
Бросается на доктора, старается связать ему руки. Входит сержант МЭТЧ и тут же отступает.
МЭТЧ. Доктор, я готов. Вижу, что вы еще не готовы?
ПРЕНТИС (Нику). Убери рубашку! Раздевайся! Ты знаешь, какое грозит тебе наказание? Ты использовал форму сержанта полиции? Надевай свой костюм. Отдай сержанту его мундир. Быстро переодевайтесь, и все разрешится само собой.
НИК снимает с себя полицейскую форму. ДЖЕРАЛЬДИНА снимает брюки. НИК остается в трусах, прячется под стол. ДЖЕРАЛЬДИНА уходит в палаты. Появляется М-СС ПРЕНТИС. Она в нижнем белье, размахивая пистолетом, подходит к мужу.
М-СС ПРЕНТИС. Идем со мной. Ложись!
ПРЕНТИС. Эта женщина какая-то ненасытная.
М-СС ПРЕНТИС. Если ты не докажешь мне, что ты мужчина, я тебя застрелю!
ПРЕНТИС. Какой муж будет заниматься любовью под дулом пистолета?
Пятится от нее, уходит в сад. М-СС ПРЕНТИС стреляет ему вслед.
Услышав выстрел, НИК вылезает из-под стола, убегает из комнаты в зал.
ВТОРОЙ ВЫСТРЕЛ. Появляется ДЖЕРАЛЬДИНА. Увидев миссис ПРЕНТИС, исчезает.
ТРЕТИЙ ВЫСТРЕЛ. Появляется МЭТЧ. Увидев миссис ПРЕНТИС, уходит в сад.
ЧЕТВЕРТЫЙ ВЫСТРЕЛ. Появляется НИК. Убегает в сад. М-СС ПРЕНТИС бежит за ним, но тут же возвращается, так как входит РАНС.
М-СС ПРЕНТИС. Доктор Ранс! Доктор Ранс! Мир населяют голые мужчины, убегающие во всех направлениях!
РАНС. Когда у вас появились галлюцинации?
М-СС ПРЕНТИС. Только сейчас.
РАНС. Не трудно угадать, моя дорогая, что у вас на уме — супружеские проблемы.
М-СС ПРЕНТИС. О, да. Мой муж отказывается мне что-либо прописать.
РАНС. Муж не должен отравлять свою жену наркотиками, если он желает достичь счастливого союза.
М-СС ПРЕНТИС. Я не хочу наркотиков. Я хочу анализа моей сексуальной сущности.
РАНС. Где ваши успокоительные таблетки?
Вбегает ДЖЕРАЛЬДИНА в трусиках и бюстгальтере — одежду коридорного она уже успела снять.
Наконец-то мы поймали пациента! Надеть смирительную рубашку!
ДЖЕРАЛЬДИНА. Я не пациент! Я говорю правду!
РАНС. Говорить правду — слишком уже поздно. (Связывает Джеральдину). Эти последние душераздирающие сцены будут щедро иллюстрированы. Они покажут, какой эффект произвело это падение на ее бедный, измученный рассудок. А тем временем в храме любви страшный доктор Прентис и его приспешник будут возносить молитвы своим ложным богам в неведении того, что силы разума уже установили свой порядок. Миссис Прентис, принесите шприц.
М-СС ПРЕНТИС уходит в палаты.
ДЖЕРАЛЬДИНА (связанная, не в состоянии двигаться). Что такого я сделала, чтобы заслужить вот это? Я всегда вела добропорядочную жизнь.
РАНС. Где мертвое тело?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Не знаю.
РАНС. Вы дали обет молчания? В какие таинственные ритуалы вас вовлек этот черный жрец Неизвестного?
ДЖЕРАЛЬДИНА рыдает, не в состоянии говорить. Внезапно РАНС схватывает ее в объятья, прижимает к себе.
Я вылечу ваш невроз! Сейчас для меня это самое главное!
Появляется М-СС ПРЕНТИС со шприцем и чашей.
М-СС ПРЕНТИС. Что означает это шоу?
РАНС (отпуская Джеральдину). Это новый, еще никем не использованный метод терапии. Считаю, что в данной ситуации действенный.
М-СС ПРЕНТИС. Ваш новый метод повергнет пациентку в еще более глубокое безумие, а не выведет из него.
РАНС. Некоторые люди с перевернутым подсознанием таким, как ваше, вряд ли способны понять мой метод.
М-СС ПРЕНТИС. Что вы хотите этим сказать?
РАНС. А то, что в вашем саду с возрастающей частотой появляются голые мужчины.
М-СС ПРЕНТИС. Стало быть, вы их тоже видели?
РАНС. И что это доказывает? Только то, что вы передали мне вашу отвратительную болезнь. А теперь, дайте мне шприц! (Берет у нее шприц).
М-СС ПРЕНТИС. Хотите, чтобы я сделала укол пациентке?
РАНС. Неужели вы думаете, что я потрачу на нее это драгоценное средство? (Закатывает рукав). Это было бы просто преступно. (Делает себе укол). А теперь идите, вызывайте полицию. (Отбрасывает шприц в сторону).
М-СС ПРЕНТИС. У нас в саду бегает полицейский, но он тоже голый.
ПРЕНТИС. Если он действительно голый, как смеете вы утверждать, что он полицейский?
М-СС ПРЕНТИС. На голове у него полицейский шлем.
РАНС. Люди в этом доме уже давно переступили все грани приличия. Оставайтесь здесь. Я сам вызову полицию.
РАНС уходит. Появляется НИК.
М-СС ПРЕНТИС. О, я схожу с ума!
ДЖЕРАЛЬДИНА (Нику). Помогите мне!
НИК. Кто вас связал?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Доктор Ранс. Он говорит, что я сумасшедшая.
НИК. Он психиатр, ему виднее. Он не стал бы надевать на вас смирительную рубашку, если бы вы были нормальной. А если бы надел, — то был бы сумасшедшим он.
ДЖЕРАЛЬДИНА. А он и есть сумасшедший.
НИК (кивая на мисс Прентис). А она сумасшедшая?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Она считает себя сумасшедшей. Она думает, что вы плод ее воображения.
НИК (М-СС Прентис, кивая на Джеральдину). Миссис Прентис, она меня видит. Разве это не доказательство тому, что я живой?
М-СС ПРЕНТИС. Нет. Так как она сумасшедшая.
НИК. Если вы считаете меня призраком, значит вы сумасшедшая.
М-СС ПРЕНТИС (с истерическим смешком). Значит, я сумасшедшая?
НИК вырывает у нее пистолет. РАНС надевает на нее смирительную рубашку. Из сада входит ПРЕНТИС.
ПРЕНТИС. Вы что, все с ума посходили? Остановитесь! Только муж имеет право надеть на свою жену смирительную рубашку. Это одна из немногих радостей, оставшихся у него в современном браке. (Отнимает у Ника пистолет). Отойди! Доктор Ранс, сегодня вы показали образец крайней государственной безответственности, поэтому я должен вас осмотреть.
РАНС (тихо, с достоинством). Нет, это я должен вас осмотреть.
ПРЕНТИС. У меня пистолет. Выбор за вами. Каков он будет? Я констатирую ваше безумие или вы выбираете смерть. И то и другое лишит вас возможности пребывать на государственной службе.
PAHС. Как бы не так! В высших эшелонах власти много политических трупов и людей «с приветом». Поэтому перестаньте меня пугать. Бросьте пистолет.
РАНС вынимает свой пистолет, целится в растерявшегося доктора ПРЕНТИСА.
Через час вы у меня будете в смирительной рубашке.
ПРЕНТИС. Устанавливаете рекорд?
РАНС. Какой это рекорд? Однажды я упек целую семью в коммунальную смирительную рубашку.
ПРЕНТИС. Представляю, как горда была ваша матушка.
РАНС. Боюсь, что нет. Ведь это была моя семья. Я даже заснял жанровую домашнюю сценку, на которой моя нога прямо угодила в голову отца. Я послал фотографию доктору Фрейду и получил от него очаровательную открытку в ответ.
Из сада появляется сержант МЭТЧ.
МЭТЧ (Рансу). Я к вашим услугам, сэр. Можете меня осмотреть.
РАНС (строго, Прентису). Что вы сделали с телом Джеральдины Баркли?
ДЖЕРАЛЬДИНА (робко). Мое тело здесь, сэр.
МЭТЧ (напыщенно, официально). В таком случае предъявите нам или дайте обязательство предъявить недостающие части сэра Уинстона Черчилля.
ПРЕНТИС. Стойте, остановитесь! (Вырывает у Ранса пистолет). Сейчас, как говорят наши бойкие щелкоперы, мы подходим к кульминации нашей истории. Отпустите мою жену и девушку. Рассказ, который вы сейчас услышите, касается только плоти. Рассудок мой еще спал в то раннее утро, когда я так неудачно попытался совершить насильственный акт. Я убедил девушку раздеться.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Миссис Прентис решила, что мое платье — ее, а вы, доктор Ранс, ошибочно приняли меня за пациентку. И доктор Прентис, чтобы спасти свою репутацию, попросил меня промолчать. Что я и сделала. Я боялась позора.
М-СС ПРЕНТИС. Все это время вы пребывали в таком голом виде?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Да. Не по своей воле я согласилась помочь доктору Прентису. Но я не переставала упрекать себя. Весь день я боролась за свое доброе имя.
ПРЕНТИС. О, если я доживу до девяноста, я никогда никого соблазнять больше не буду!
РАНС. Клянусь своей профессиональной честью, что эта девушка была жертвой кровосмесительного акта. И от этого диагноза я не откажусь. I
ДЖЕРАЛЬДИНА. Упала моя скорость стенографистки после всех моих переживаний. (В слезах, Прентису). И еще… еще потерялся мой дорогой талисман, — мой слоник на счастье.
РАНС (вынимает из кармана брошь). Не это ли ваше сокровище? Я снял его, когда стриг ваши волосы.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Да, мой! Он так много для меня значит!
РАНС передает брошь М-СС ПРЕНТИС. Та ее разглядывает, отдает ДЖЕРАЛЬДИНЕ.
НИК. Смотрите! У меня точно такая же брошь! (Показывает ее Джеральдине).
М-СС ПРЕНТИС. Две половинки. Они составляют единую брошь. О, как бьется мое сердце!
РАНС рассматривает брошь.
НИК и ДЖЕРАЛЬДИНА. Точно! Одна брошь!
МЭТЧ. Два слоника и драгоценная хауда, а в ней женщина, быть может и принцесса — восточная работа — красота! (М-СС ПРЕНТИС). А как вы догадались, что это была цельная брошь?
М-СС ПРЕНТИС. Когда-то эта брошь была моей. Много лет назад, когда я была девушкой, мной овладел мужчина. Это произошло в бельевой на втором этаже «Стейшн отеля». Уходя, он сунул мне в руку брошь…
МЭТЧ. Как же попали части этой броши двум молодым людям?
М-СС ПРЕНТИС. Я заплатила за свой проступок. У меня родились близнецы. Я не могла их содержать. В то время у меня был жених, многообещающий врач — психиатр. И я решила бросить детей на волю судьбы. Разломав брошь пополам, я прикрепила ее части к пеленкам моих младенцев. Затем я отнесла детей в разные концы маленького городка, где я в то время жила. Добрые люди позаботились о них и воспитали как своих детей. (Обнимает Ника и Джеральдину). О, мои дети! Я ваша мать! Сможете ли вы меня когда-нибудь простить?
НИК. И чем же вы тогда занимались, мама, и почему вы оказались одна в отеле?
М-СС ПРЕНТИС. Я работала там горчничной. Вскоре после войны. Лейбористское правительство призывало всех работать. И я работала ради собственного удовольствия.
ДЖЕРАЛЬДИНА. А наш отец — он тоже работал в «Стейшн отеле»?
М-СС ПРЕНТИС. Вашего отца я никогда не видела. Все произошло в полной темноте, когда в гостинице внезапно погас свет. А когда он загорелся, я уже была беременна.
ПРЕНТИС. А внутри броши гравировка: «Лилиан от Ависа, Рождество 1939 года». Я нашел эту брошь на улице возле большого универсама.
РАНС. А кто такие Лиллиан и Авис?
ПРЕНТИС. Понятия не имею. Брошь упала с ошейника китайского мопса. Возможно, Лиллиан и Авис были его владельцами. (Стыдливо озирается). Я не видел этой броши, после того как сунул ее в руку горничной. Это было незадолго до моей женитьбы.
М-СС ПPEHTИС (крик восторга). Вот почему ты хотел, чтобы мы провели нашу первую брачную ночь в бельевой!
ПРЕНТИС. Мне хотелось восстановить памятный для меня момент. Моя дорогая, сегодня мы помогли раскрыть скрытые от глаз человеческие грешки.
РАНС. Доктор Прентис, если вы отец этой девочку, я могу с чистой совестью написать в своей книге, что она явилась жертвой сексуального насилия.
М-СС ПРЕНТИС. Так же, как и я, доктор. Мой сын пытался совершить то же самое, в том же отеле и в той же бельевой, где произошло его зачатие.
РАНС. Двойное прелюбодеяние — вот это потрясающий сюжет для бестселлера, не то что убийство. Впрочем, так и должно быть. Ведь любовь дает больше радости, чем насилие.
ПРЕНТИС. Давайте, вернемся к нашим костюмам и посмотрим в глаза миру, в глаза наших зрителей.
Подходят к рампе. Сдержанный поклон.
Затемнение
Занавес