«Коппелия» — балет Л. Делиба по мотивам новелл Э. Т. А. Гофмана. Коппелия — кукла, которую пытается оживить алхимик Коппелиус. (Здесь и далее примечания переводчика).
Выставочный зал в Лондоне.
Высшая отметка в английской школе.
«Sticks and stones may break my bones, but names (words) never will hurt me» — строчки из американского детского стишка, которому родители обучают детей, чтобы они могли дать отпор тем, кто их обидно обзывает. «Камни и палки могут сломать мои кости, но обидные прозвища (слова) не ранят меня». Эти строчки неоднократно, в слегка перефразированной форме, использовались в разных песнях — в частности, Джо Кокером в песне «Sticks and Stones».
Гоночный автомобиль, способный ехать со скоростью до 265 миль в час.
Замок, дворец (фр.).
Милая (фр.).
Ветками омелы в ряде стран принято украшать дом на Рождество.
Bunker (англ.) — скамейка, скамья (вт. ч. — на стадионе).
День подарков — праздник, отмечаемый в Великобритании 26 декабря, на следующий день после Рождества.
Американский кинофильм в трех частях (1985–1990). Роль доктора Эммета Брауна, изобретателя машины времени, в нем исполняет актер Кристофер Ллойд.
Героиня напевает сатирическую песенку «Hooray for Hollywood» из репертуара Дорис Дей, немного путая слова.
Celebrity editor — сотрудник глянцевого журнала, занимающийся подбором материалов о знаменитостях.
Песня Рода Стюарта «Do You Think I’m Sexy» появилась в 1978 году. В это время он носил специфическую прическу с торчащими во все стороны волосами.
«Sainsbury’s» — британская сеть супермаркетов.
Согласно легенде, царь Соломон однажды обратился к мудрецу с жалобой на то, что подвержен сильным страстям и это ему мешает. Мудрец посоветовал Соломону надеть кольцо с надписью «Это пройдет» и в мгновения сильного гнева или радости смотреть на кольцо. На первых порах кольцо помогало Соломону, но однажды в минуту сильного гнева он взглянул на надпись, и она не отрезвила его. Он сорвал кольцо с пальца и был готов швырнуть его в пруд, но заметил на внутренней стороне кольца еще одну надпись. Приглядевшись, он прочел: «И это тоже пройдет».
«Hush Puppies» — марка американской обуви.
Ричард Брэнсон (р. 1950) — один из богатейших людей в Великобритании, глава корпорации «Виргин».
Аслан — лев, герой сказочного цикла К. С. Льюиса «Хроники Нарнии».
Итон-колледж — престижная частная школа для мальчиков в Англии, основанная в 1440 г. королем Генрихом VI.
«Sage» — английский модный журнал.
Суррей — графство на юго-востоке Англии, где в 1877 году образовалась одна из старейших ассоциаций футбольных клубов. В настоящее время в одном из городов этого графства, Кобхэме, находится тренировочная база футбольного клуба «Челси».
Дэниел Крейг (р. 1968) — английский актер. Роли в фильмах «Золотой компас», «Мюнхен: возмездие», «Казино „Рояль“», «Квант милосердия». В двух последних фильмах Крейг сыграл роль Джеймса Бонда.
Очевидно, имеется в виду, что Элис — однофамилица американского режиссера Джо Джонстона (р. 1950).
Знаменитая песня из репертуара «Deep Purple». Построена на несложном гитарном риффе, считается хрестоматийной для начинающих гитаристов.
Крейг Дэвид (р. 1981) — британский певец в стиле соул, лауреат престижных музыкальных премий.
National Trust — британская независимая неправительственная организация по сохранению исторического и природного наследия.
Знаменитый французский дизайнер обуви.
Брэд Питт (р. 1963) — популярный американский актер. Роли в фильмах «Семь», «Легенды осени», «Интервью с вампиром» и др.
Хоппер — резиновый шар с ручками, которые позволяют сидеть на нем и не падать. Благодаря эластичным свойствам мяча на хоппере можно прыгать.
Том Круз (р. 1962) — популярный американский киноактер. Роли в фильмах «Миссия невыполнима», «Интервью с вампиром», «Человек дождя» и др.
Нгоронгоро — огромный кратер в Танзании, на краю саванны Серенгети, возникший в результате коллапса крупного вулкана около 2,5 миллиона лет назад.
Имеется в виду персонаж сказки А. Милна «Винни-Пух и все-все-все».
По всей видимости, героиня имеет в виду персонажа романа Александра Дюма «Ущелье дьявола», пастушку Гретхен.
Режан Боден — знаменитый английский модельер.
Популярный американский молодежный сериал в стиле «ситком».
Из стихотворения А. Милна «Королевский дворец». Перевод Н. Слепаковой.
Большое яблоко — прозвище Нью-Йорка.
Синитта (p. 1966) (наст. имя Синитта Рене Мэлоун) — чернокожая британская певица в стиле диско. В 1986 году ее песня «So Macho» была близка к вершине британского хит-парада.
Александр Маккуин — британский модельер.
Долли Партон (р. 1946) — знаменитая американская певица, исполнительница в стиле кантри.
Намек на габариты британской певицы Тэсси О’Ши, прозванной Двухтонной Тэсси (Two-ton Tessie).
Хищное сумчатое животное, эндемик австралийского острова Тасмания.
«Классный мюзикл» («High School Musical») — музыкальный молодежный фильм, снятый кинокомпанией Уолта Диснея.
Намек на знаменитую боссанову Антонио Карлоса Жобима.
Имеется в виду популярный американский актер Джордж Клуни.
«Я выживу», песня Фредди Перрена, хит Глории Гейнор.
Песня из репертуара группы «Wham».
Привет (исп.).
Испанская легкая закуска.
Бэйли заканчивает сообщение так называемым смайликом — символом, имеющим определенное значение. В данном случае «х» означает поцелуй.
Персонаж романа Ч. Диккенса «Большие надежды» — старуха аристократка, проводящая бо́льшую часть дней в полном одиночестве в своем поместье.
Бэйли намекает на одну из работ нидерландского живописца Маурица Корнелиса Эшера (1898–1972), известного своими экспериментами с симметрией и пространством.
Мф. 18: 21–22.
От англ. Ally Pally — так в просторечии называется Александра-палас («дворец Александры») в Лондоне, культурный центр в здании Викторианской эпохи (1873).
Иак. 3:16.
Имеются в виду работы американского художника Эндрю Уорхола (1928–1987), родоначальника поп-арта, — знаменитая серия портретов Мэрилин Монро.
Глен Клоуз (р. 1947) — американская актриса. В фильме «Роковое влечение» исполняет роль маниакально влюбленной женщины, преследующей своего возлюбленного, которого играет Майкл Дуглас.
Лондонская газета бесплатных объявлений.
Привет (фр.).
«Гора Уолтона» («Walton’s Mountain») — ставшее необычайно популярным в США в пятидесятые годы телевизионное шоу. В штате Виргиния, в поместье, где родился и вырос автор книги о семействе Уолтон, Эрл Хэмнер, существует музей — «Walton’s Museum».
Отсылка к сказке К. С. Льюиса «Лев, Колдунья и платяной шкаф» из цикла «Хроники Нарнии».
«Working Title Films» — британская кинокомпания.