Обычаи протестантов допускают несколько «крестных» у новорожденного, причем это могут быть одни женщины, в отличие от православного обряда крестин, который требует только двух крестных — «отца» и «мать». — Прим. ред.
В некоторых областях Германии принят такой обычай: «крестные родители» дарят крестнику деньги, так называемые «пеленальные», засовывая их в пеленки. — Прим. ред.
Вот подлинный текст стихотворения Ленау «Три цыгана» в переводе В. Левика:
Грузно плелся мой шарабан
Голой песчаной равниной.
Вдруг увидал я троих цыган
Под придорожной осиной.
Первый на скрипке играл, — освещен
Поздней багровой зарею,
Песенкой огненной тешился он,
Все позабыв за игрою.
Рядом сидел другой с чубуком,
Молча курил на покое,
Радуясь, будто следить за дымком —
Высшее счастье земное.
В немецких реакционных студенческих организациях были в обычае традиционные поединки на шпагах, последствием которых остаются характерные тонкие рубцы на лице. — Прим. ред.
Имеются в виду члены религиозной секты мормонов. — Прим. ред.
Один из демагогических лозунгов нацистов. — Прим. ред.
Коричневый мундир — форма гитлеровских партийных чиновников и штурмовиков. — Прим. ред.
Ночь длинных ножей — 30 июня 1934 г., когда в течение одной ночи гитлеровцы убили несколько десятков тысяч человек не только антифашистов, но и своих приверженцев, подозреваемых в недовольстве режимом Гитлера. — Прим. ред.
Карточная игра. — Прим. ред.
Politesse — вежливость, noblesse — благородство (франц.).
Вот (франц.).
Тут (франц.).
Черт возьми! (франц.)
Какой утонченный (франц.).
Тысяча извинений! (франц.)
Какой ум! (франц.)
Персонаж чешского фольклора.
Пошли, пошли! (франц.)
Эда, мой сын, мой сын! (франц.)
Аллея победы в парке Тиргартен в Берлине.
Не хотите ли немного спасать, мадам? (франц.)
О нет, нет, нет, я никого не хочу здесь спасать. — Немецкий офицер путает французское слово sauver — спасать и немецкое saufen — пить.
Всегда печальная, всегда печальная,
Когда я думаю об этом… (франц.)
Масленица (нем.).
В начале войны Геринг, командующий военно-воздушными силами Германии, хвастливо заявил: «Пусть я буду не Геринг, а Майер, если хоть одна вражеская бомба упадет на Германию». — Прим. ред.
Спасибо! (итал.)
Бегите! (франц.)
До свиданья! (франц.)
Neue Deutsche Literatur. 1959, H. 9.