ПРИМЕЧАНИЯ

1

Мастер — должность главы колледжа. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Квадривиум — лат. quadvirium (буквально — пересечение четырех дорог), повышенный курс светского образования в средневековой школе, состоявший из 4-х предметов: музыки, арифметики, геометрии и астрономии. Вместе с начальным курсом тривиумом квадривиум составлял так называемые «семь свободных искусств».

3

Занятия в средневековых английских университетах проводились как в колледжах (коллегиях), так и в пансионах-общежитиях. Колледжи учреждались и содержались на пожертвования богатых благотворителей — прелатов, дворян, иногда королей — и предназначались в основном для бедных студентов и магистров, часто остававшихся пожизненными членами коллегии. Коллегии предоставляли им жилье и питание. Пансионы же содержали частные лица, и за проживание и питание в них надо было платить.

4

Бенет — святой Бенедикт.

5

Канцлер — глава университета.

6

Или — город неподалеку от Кембриджа.

7

Принципал (устар.) — глава, хозяин.

8

Университетское преподавание складывалось из чтения лекций, на которых профессор зачитывал вслух по главам и объяснял какую-либо известную книгу, и диспутов, на которых требовалось точно установить, обосновать и защитить церковное вероучение или известные научные положения.

9

Вольные нравы, царившие в университетской среде, нередко были не по вкусу горожанам, на которых к тому же лежала обязанность обеспечивать университет. Это приводило к частым стычкам между университетами и городскими жителями.

10

Фен-Диттон — деревушка неподалеку от Кембриджа.

11

Книги в средние века представляли собой немалую ценность — настолько, что могли использоваться в качестве поручительства при возобновлении аренды университетских зданий или залога, под который колледжи могли взять заем в так называемой университетской заемной кассе.

12

В средние века в столовых колледжей Кембриджа во время обеда специально назначенный студент читал вслух отрывки из Библии.

13

Вместо родителей (лат.).

14

В средневековой Англии до того, как в обиход вошли ковры, каменные полы застилали стеблями тростника, который сменяли по мере высыхания.

15

Диоскорид — греческий военный врач и натуралист I века нашей эры. Его сочинение «О лекарственных веществах» было очень популярно в средние века. В течение полутора тысяч лет труд Диоскорида считался наиболее авторитетным источником по ботанике и фармакологии и оказал значительное влияние на науку последующего времени.

16

Кингз-холл (Королевский колледж) — один из старейших колледжей Кембриджского университета.

17

Клер (Клер-колледж) — один из колледжей Кембриджского университета.

18

Валенс-Мария-холл, впоследствии Пембрук-колледж, — один из колледжей Кембриджского университета.

19

Пьер Гавестон — гасконский дворянин, фаворит Эдуарда II, убитый восставшими баронами в 1312 году.

20

Эдмунд Гонвилл — священник из Норфолка. В 1348 году, будучи генеральным викарием Илийской епархии, основал в Кембридже колледж, первоначально названный Гонвилл-холл. С 1558 года известен под именем колледжа Гонвилла и Кейса.

21

Следовательно (лат.).

22

Михайлов триместр — первый триместр учебного года, начинавшийся в октябре (после Михайлова дня, 29 сентября) и заканчивавшийся перед Рождеством.

23

Смитфилд — район на северо-западе лондонского Сити; использовался как место для проведения рыцарских турниров и публичных казней.

24

В описываемое время шла Столетняя война между Англией и Францией (1337–1453).

25

В средние века подобные мешочки использовали в качестве средства против заразы.

26

Имеется в виду третий канонический (богослужебный) час, приблизительно соответствующий девяти часам утра.

27

До отвращения (лат.)

Загрузка...