Квач – самодельный помазок для дегтя из тряпки, намотанной на конец палки. (Здесь и далее, если не указано иное, примечания редактора).
Рептух – холщовый мешок, служащий походной кормушкой для лошадей.
Это, наверное, сам черт! А бес с ним!.. Нечистая сила! (укр.)
«Вот так здоровей» (укр.).
А как же! Это… Дак и дурак кашу сварит, когда есть пшено и сало (укр.).
Подожди-ка, парень, я тебе еще зачерпну (укр.).
А то! Да ежели хорошая чухоня и мягкий хлеб, куда той фунтовой.
Al fresco – в технике фрески (ит.) – живописи по сырой штукатурке.
Нiвечить – портить (укр.).
Фуктель (фухтель) – плоская сторона клинка холодного оружия. Наказание фухтелями – удары по спине плашмя обнаженным клинком оружия.
Шпицрутен – длинный гибкий древесный прут для телесных наказаний.
Паляница – украинский хлеб из пшеничной муки.
Кныш – украинский круглый пирожок с запеченной внутри (или уложенной на поверхности, между приподнятыми краями) начинкой.
Матица – опорная балка, поддерживающая потолок и крышу дома.
Цебарка – ведро (укр.).
Сула – судак.
А? Вот это картина!.. Какие краски!.. Вот это хорошие картины. А что, Степановна, не нравятся? Очень хорошие картины (укр.).
Посклён – паслен.
Рабочий батальон — батальон, сформированный из солдат для выполнения строительных и хозяйственных работ.
Багнюка – грязища (укр.).
Окрайки – острые края зубов молодой лошади, которые с течением времени стачиваются. По степени их сточенности определяют возраст лошади.
Луна – эхо (укр.).
Погепанные – ушибленные (укр.).
Натычанка – легкая бричка с плетеным кузовом.
А! Черт его забери! Знал бы я только! Да ни за что не поехал бы в этот двор (укр.).
Люшня (лушня) – кривой кусок дерева; верхним концом он упирается в верхнюю связь телеги, а нижний его конец надевают на ось.
Полкан – герой русских былин, богатырь с песьей головой.