Примечания

1

Перевод стихов Н. Я. Рыковой.

2

Игра слов; «jobard» обозначает «простофиля»

3

«Девственница» — антирелигиозная поэма Вольтера о Жанне д’Арк «Орлеанская девственница».

4

«Война богов» — комическая и эротическая поэма Парни (1753–1814).

5

«Руины» — полное название: «Руины, или Размышления о революциях в государствах», автор — французский писатель К. де Вольней (1757–1820).

6

Де Жуй (1764–1846) — французский литератор, автор трагедий и оперных либретто, член Французской академии.

7

Фонтан Теодор (1757–1821) — французский литератор, член Французской академии.

8

Туке — известный французский издатель 30–х гг. XIX в.

9

Арно Антуан — Венсан (1766–1834) — французский литератор, автор трагедий, член Французской академии.

10

Баур (1770–1854) — французский поэт, переводчик Оссиана.

11

Сент — Олер (1643–1742) — французский поэт.

12

Жей Антуан (1770–1854) — французский литератор и публицист, основатель журнала «Минерва».

13

Терамен — персонаж трагедии Расина «Федра».

14

Порбус Франц, старший (1540–1580) — фламандский художник, отец Франца Порбуса младшего.

15

Пей (нем.).

16

«Пусть печатается на девятый год» (лат.).

17

Непросвещенная чернь (лат.).

18

Менетрие (1631–1705) — французский ученый — геральдист, монах иезуитского ордена.

Загрузка...