Сандерс Лоуренс Дело Андерсона

ЛОУРЕНС САНДЕРС

ДЕЛО АНДЕРСОНА

Перевод с английского С. Б. Белова

1

Дом на Восточной 73-й улице Нью-Йорка был построен в 1912 году как городская резиденция торговца с Манхаттана Эрвина К. Бартольда, владельца фирмы "Бартольд Инк.", поставлявшей деготь, канаты, провиант и оснащение для кораблей. Мистер Бартольд умер в 1931 году. Его жена Эдвина и сын Эрвин Бартольд-младший прожили там до 1943 года. Военный летчик Эрвин Бартольд погиб во время авианалета на Бремен. В этом немецком городе, кстати сказать, родился его отец. Через полгода скончалась от рака матки и миссис Бартольд.

После этого особняк на 73-й улице перешел к брату первого владельца Эмилю Бартольду, жителю города Палм-Бич, штат Флорида. Вскоре после того как завещание вступило в силу, он продал дом (16 февраля 1946 года) компании "Бакстер энд Бейли" (Парк-авеню, 7456, Нью-Йорк).

Новые владельцы перестроили здание, превратив его в восьмиквартирный жилой дом, на первом этаже которого было отведено помещение под две конторы. Были установлены лифт и кондиционер. Затем квартиры и конторские помещения были проданы по ценам от 46 768 до 92 359 долларов.

Это красивое здание серого камня выстроено в стиле французского замка и зарегистрировано в Нью-Йорском архитектурном обществе. Наружная отделка отличается строгостью, крыша - из потемневшей меди. Вестибюль украшен стенами серого в прожилках мрамора и старинными зеркалами. Кроме парадного входа имеется еще и служебный, к которому ведет с улицы узкая аллея. За дверью начинается /широкая лестница с бетонными ступенями. Две квартиры на верхнем этаже имеют небольшие веранды. В подвальном этаже расположена крохотная квартирка техника-смотрителя. Здание находится в ведении компании "Шови энд Уайт" (Мэдисон-авеню, 1324, Нью-Йорк).

В течение нескольких лет квартиру З-б дома 535 по Восточной 73-й улице занимала женатая бездетная пара - Агнес и Дэвид Эверли. Где-то примерно 1 сентября 1967 года они разъехались - миссис Эверли осталась в квартире З-б, а ее муж переехал в Симеон-клуб (угол 23-й улицы и Мэдисон-авеню).

Есть основания полагать, что примерно 1 марта 1968 года Дэвид Эверли обратился в частное детективное агенство "Мир и покой" по адресу Западная 42-я улица, Нью-Йорк. С помощью Дэвида Эверли (предположение, основанное на том, что он имел ключ к квартире и являлся ее официальным владельцем) в телефоне квартиры З-б было установлено подслушивающее приспособление. Это был микрофон-передатчик (модель МТ-246-В), способный принимать и передавать как телефонные разговоры, так и голоса в квартире. 25 долларов выплачивалось ежемесячно детективным агенством "Мир и покой" технику-смотрителю дома напротив (№ 534) за то, что на третьем этаже в помещении, где хранился инвентарь, находился магнитофон.

Это избавляло агентство от необходимости использовать для наблюдения за квартирой детектива. Магнитофон, включавшийся от звука человеческого голоса, записывал все разговоры и переговоры по телефону, имевшие место в квартире З-б. Каждое утро сотрудник детективного агентства вынимал старую кассету и вставлял новую.

Магнитофонные записи стали поводом для дела о разводе, возбужденного Дэвидом Эверли (Верховный суд штата Нью-Йорк) по обвинению супруги в адюльтере (дело Эверли против Эверли, NYSC/148532). Поскольку содержание записей стало достоянием гласности, это позволило мне опубликовать здесь выдержки из них. Любопытно, что решение суда, вынесенное в пользу Дэвида Эверли, было затем опротестовано адвокатами миссис Эверли на том основании, что ее муж не имел официального разрешения на установление подслушивающей аппаратуры и тем самым получил записи незаконным путем, несмотря на то, что квартира З-б являлась его собственностью.

Предполагается, что тяжба будет длиться очень долго и окончательное решение получит только в Верховном суде Соединенных Штатов. Этот орган вынесет эпохальный вердикт и создаст тем самым прецедент, на который затем будут долго ссылаться во всех американских судах.

Ниже приводится отрывок из стенограммы магнитофонной записи, сделанной агенством "Мир и покой"в ночь на 24марта 1968 года (время примерно 1.55).

Кассета POM-24-3-68-EVERLEIGH. Присутствуют миссис Агнес Эверли и Джон Андерсон. (Голоса обоих идентифицированы сопоставлением образцов звукозаписей, а также по показаниям свидетелей.)

(Звук отпираемой двери и закрываемой двери.)

Миссис Эверли. Вот мы и пришли... Будь как дома. Брось куда-нибудь свой плащ.

Андерсон. Почему это в таком шикарном доме нет швейцара?

Миссис Эверли. Швейцар-то у нас в доме есть, только сейчас он, наверное, засел внизу у техника-смотрителя, угощается небось мускатом. Они оба пьяницы.

Андерсон. Вот как?

(пауза в 7 секунд)

Андерсон. Приятная квартирка.

Миссис Эверли. Я рада, что тебе нравится. Сделай-ка что-нибудь выпить. Бутылки вон там. Лед на кухне.

Андерсон. Ты что пьешь?

Миссис Эверли. Виски со льдом и немного содовой. А ты что будещь?

Андерсон. Коньяк или бренди.

(пауза в 42 секунды)

Андерсон. Прошу.

(пауза в 6 секунд)

Миссис Эверли. Отдохни. Расслабься. А я пока сниму свою сбрую.

Андерсон. Ладно.

(пауза в 2 минуты 46 секунд)

Миссис Эверли. Господи, как хорошо!

Андерсон. В этом доме все квартиры как эта?

Миссис Эверли. Нет, они побольше. А что?

Андерсон. Ничего. Просто мне нравится. Первый класс.

Миссис Эверли. С тобой не соскучишься. А что ты вообще делаешь?

Андерсон. Работаю в типографии. Печатаем рекламную газетку.

Миссис Эверли. А тебе не интересно, чем я занимаюсь?

Андерсон. А ты чем-то занимаешься?

Миссис Эверли. Какой ты смешной. Квартира принадлежит мужу, но мы с ним не живем. Он не дает мне ни цента. Но я не жалуюсь. Я поставляю товар для магазинов женского белья.

Андерсон. Очень интересно.

Миссис Эверли. Ну тебя к черту!

Андерсон. Ты пьяная.

Миссис Эверли. Самую малость.

(пауза в 17 секунд).

Миссис Эверли. Надеюсь, ты не подумал, что я подбираю мужиков на улице.

Андерсон. Тогда как же я здесь оказался?

Миссис Эверли. Ты такой чистый, хорошо одетый... Ты женат?

Андерсон. Нет.

Миссис Эверли. И не был женат?

Андерсон. Нет.

Миссис Эверли. Господи! Я даже не знаю твоего имени. Как тебя зовут?

Андерсон. Еще налить?

Миссис Эверли. Конечно.

(пауза в 34 секунды)

Миссис Эверли. Спасибо. Так как же все-таки тебя зовут?

Андерсон. Джон Андерсон.

Миссис Эверли. Какое приятное, чистое, хорошее имя! А меня - Агнес Эверли, миссис Дэвид Эверли. Как мне тебя звать - Джон, да?

Андерсон. Вообще-то меня зовут Граф.

Миссис Эверли. Граф? Ты, значит, аристократ?.. Господи, как спать хочется...

(пауза в 4 минуты 13 секунд. Предположение: пока миссис Эверли дремала, Андерсон, скорее всего, осматривал квартиру. Оглядел домофон, связанный с вестибюлем. Изучил задвижки на окнах и замок на входной двери.)

Миссис Эверли. Что ты делаешь?

Андерсон. Устал сидеть на одном месте.

Миссис Эверли. Хочешь остаться до утра?

Андерсон. Нет, но пока я еще побуду.

Миссис Эверли. Огромное спасибо, хам!

(звук увесистого шлепка)

Миссис Эверли (с возмущением). Это... что такое?

Андерсон. То, что ты очень хотела, а?

Миссис Эверли. Как ты догадался?

Андерсон. Полная, крупная, деловая женщина... Как тут не догадаться?

Миссис Эверли. Разве это так бросается в глаза?

Андерсон. Не очень. Но если это доставляет тебе удовольствие... Постегать тебя ремнем?

Миссис Эверли. Давай...

Далее излагается гипотеза, отчасти подтвержденная показаниями свидетелей.

Покинув квартиру З-б в 3.04 утра, Джон Андерсон в течение нескольких минут изучал замок на двери квартиры 3-а, расположенной напротив. Затем он поднялся в лифте на пятый этаж, изучил замки на дверях тамошних квартир и стал медленно спускаться вниз, поочередно осматривая замки на всех этажах. Ни у одной из квартир не было дверных глазков.

Когда Андерсон вышел из вестибюля (швейцара по-прежнему не было), он смог беспрепятственно осмотреть систему сигнализации на входной двери. Затем на углу Восточной 73-й и Йорк-авеню он поймал такси и поехал к себе в Бруклин. Домой он приехал в 4.26, а свет в его квартире, как показал свидетель, погас в 4.43.

2

В среду 17 апреля 1968 года в 14.35 на северной стороне 59-й улицы (между Пятой авеню и авеню Америки) стоял черный кадиллак "Эльдорадо", 1966 года выпуска, снабженный кондиционером и принадлежащий компании "Бенефикс реалти " (Пятая авеню, 6501, Нью-Йорк). Номер машины - HGR-45-9159.

Рядом прогуливался шофер. Как выяснилось впоследствии, это был Леонард Грант (возраст 42 года, адрес: Грант-паркуэй, 19778, Бронкс, Нью-Йорк).

На заднем сиденье находился единственный пассажир - Фредерик Симоне, вице-президент "Бенефикс реалти". Возраст 53 года, рост (примерно) - 5 футов 7 дюймов, вес - 190 фунтов. Усы и волосы седые, одет в двубортное твидовое пальто, на голове черный котелок. Окончил юридический колледж Ролинса (г. Эрскин, штат Виргиния). Дипломированный бухгалтер (лицензия № 41-65-1943). Криминальное досье отсутствует, хотя дважды допрашивался окружным прокурором Нью-Йорка (южное управление) и большим жюри при Верховном суде Манхаттана - в ходе расследования связей компании "Бенефикс реалти" с преступным синдикатом, а также по подозрению в том, что эта компания неоднократно нарушала закон при выдаче лицензий на продажу спиртных напитков ряду кафе и ресторанов Нью-Йорка в Буффало (штат Нью-Йорк).

Примерно за пять месяцев до описываемых событий (14 ноября 1967 года) отдел расследований при Налоговом управлении Нью-Йорка получил от судебных органов разрешение на установление подслушивающего электронного устройства в указанном автомобиле (ордер МСС-В-189 М16). Микрофон-передатчик Gregory MI1466B был спрятан за приборной доской автомобиля. Операция была проделана в гараже, где обслуживались машины компании "Бенефикс".

В среду, 17 апреля 1968 года, примерно в 14.38, к машине подошел человек, впоследствии опознанный свидетелем, а также идентифицированный при сличении образцов звукозаписей.

Джон (Граф) Андерсон. Возраст - 37 лет, адрес - Харрар-стрит, Бруклин, Нью-Йорк. Рост - 5 футов 11 дюймов, вес - 178 фунтов. Волосы каштановые, глаза карие, одевается опрятно, говорит с легким южным акцентом. Вор-профессионал. 21 января 1966 года был осужден уголовным судом Манхаттана за кражу со взломом. Отбыл 23 месяца в тюрьме Синг-Синг (заключенный № 5682491), освобожден за четыре месяца до описываемых событий, ранее судимостей не имел, хотя до этого дважды арестовывался в штате Нью-Йорк - однажды за грабеж, в другой раз - за словесное оскорбление и угрозу действием. В обоих случаях до суда дело не дошло.

Кассета NYSITB-FD-17-4-68-106-IA.

Симоне. Граф! Господи, как я рад тебя видеть! Садись в машину. Рядом со мной.

Андерсон. Мистер Симоне? И я рад вас видеть. Как дела?

Симоне. Отлично, Граф. Просто отлично. А ты неплохо выглядишь. Немного похудел.

Андерсон. Это неудивительно.

Симоне. Конечно, конечно. В машине есть маленький бар. Как видишь, я уже приложился. Ты что будешь пить?

Андерсон. Коньяк или бренди.

Симоне. "Реми Мартен" устроит?

Андерсон. Вполне.

Симоне. Правда, стаканчики бумажные. Но так проще.

Андерсон. Понятно, мистер Симоне.

(пауза в 4 секунды)

Симоне. За преступную деятельность!

(пауза в 5 секунд)

Андерсон. Неплохо...

Симоне. Расскажи, Граф, как ты там жил-был.

Андерсон. Грех жаловаться, мистер Симоне. Спасибо за все, что вы для меня сделали.

Симоне. Ты тоже для нас много сделал.

Андерсон. Не так уж и много. Когда мог, писал. Но это получалось не всегда.

Симоне. Уверяю тебя, мы все прекрасно понимаем. Там ведь особо не разгуляешься.

Андерсон. Никогда не забуду первый вечер на свободе. Отель в Манхаттане. Деньги. Выпивка. И еще та телка, которую вы мне прислали. И одежда! Откуда вы знаете мой размер?

Симоне. Мы тоже кое-что умеем, Граф. Ты же знаешь. Надеюсь, девица пришлась тебе по вкусу. Я лично выбирал.

Андерсон. То, что прописал Доктор!

Симоне (смеется). Это точно.

(пауза в 9 секунд)

Андерсон. Мистер Симоне, с тех пор как освободился, я по вечерам работаю в типографии. На фальцевальной машине. Набираем ежедневную газетку. Издается супермаркетами. Знаете - каталоги, реклама, распродажи. На работу хожу аккуратно. Со старыми дружками не вижусь.

Симоне. Знаем, Граф, мы все знаем.

Андерсон. Но я кое-что придумал и хотел бы с вами посоветоваться. Сумасшедший план. Одному мне его не провернуть. Потому-то я и пришел.

Симоне. Что же это такое?

Андерсон. Вы можете решить, что я свихнулся, что эти двадцать три месяца высушили мне мозги...

Симоне. Мы не считаем тебя сумасшедшим, Граф. Но все-таки, что же это?

Андерсон. Мне это пришло в голову недели три назад. И до сих пор не дает покоя. А вдруг из этого выйдет толк?

Симоне. Говоришь, один не справишься? Сколько тебе нужно человек?

Андерсон. Не меньше пятерых. И никак не больше десяти.

Симоне. Мне это не нравится. Это что-то очень хитрое.

Андерсон. Да нет, мистер Симоне, как раз все очень просто. Пожалуй, пятерых мне хватило бы...

Симоне. Еще по одной?

Андерсон. Угу. Спасибо.

(пауза в 11 секунд)

Симоне. Какой ожидаешь улов?

Андерсон. Тут только остается гадать. Но думаю, что уж не меньше сотни тысяч... (пауза в 6 секунд)

Симоне. И ты хочешь поговорить с Доктором?

Андерсон. Да, если вы можете это устроить.

Симоне. Расскажи-ка мне тогда чуть подробнее.

Андерсон. Вы будете смеяться.

Симоне. Нет, нет, Граф, обещаю тебе.

Андерсон. В восточной части города есть дом. Недалеко от реки. Когда-то там жила одна семья. Теперь это многоквартирный дом. На первом этаже кабинеты врачей. На остальных четырех - восемь квартир. Живут богачи. Швейцар, лифт...

Симоне. Хочешь ограбить квартирку?

Андерсон. Не квартирку, мистер Симоне, а весь дом, целиком и полностью.

3

Энтони Ди Медика (Доктор). Возраст - 54 года. Адрес: Малберрилейн, 14325, Грейт-Нек, Лонг-Айленд, 15 марта 1968 года давал показания специальному подкомитету Сената США по организованной преступности (первая сессия конгресса США 87-го созыва), где было установлено, что он является третьеразрядным капо семейства Анджело (см. Отчет о слушаниях, с. 413-419). Это одна из шести семей, контролирующих распространение наркотиков, а также такие противоправные действия, как вымогательство, проституция, ростовщичество и др. в штатах Нью-Йорк, Нью-Джерси, Коннектикут и Восточной Пенсильвании.

Ди Медико - президент компании "Бенефикс реалти" (Пятая авеню, 6501). Кроме того, Ди Медико - совладелец ресторана "Дикий Запад" (Флетбуш-авеню, 106-372, Бруклин, Нью-Йорк), владелец клуба здоровья "Новая финская сауна" (Западная 48-я улица, 746, Манхаттан), имеет треть пая в брокерской фирме "Лафферти, Райли, Д'Амато" (Уоллстрит, 1441, Манхаттан), дважды крупно оштрафованной Комиссией по биржевой деятельности. Кроме того, есть предположение (пока так и не доказанное), что Ди Медико владеет рядом кафе, ресторанчиков и частных клубов, где собираются гомосексуалисты и лесбиянки.

Ди Медико - человек высокого роста (6 футов 5 дюймов), представительной наружности. Одевается подчеркнуто консервативно (костюмы от Квинта Ридли, Лондон, Савиль-роу, рубашки от Трионц, Виа Венето, 142-Е, Рим, обувь от Б. Холли, Женева). В течение многих лет является жертвой хронической, практически неизлечимой и весьма болезненной невралгии лицевых мускулов (что выражается в спазматическом подергивании левого глаза и щеки). Его криминальное досье отличается краткостью. В возрасте 17 лет арестован по обвинению в нападении с ножом на полицейского при исполнении тем служебных обязанностей. Телесных повреждений нанесено не было, и по просьбе родителей Ди Медико Суд по делам несовершеннолетних Бронкса решил оставить дело без последствий. Сведений о других арестах, обвинениях и судебных приговорах в досье не значится.

22 апреля 1968 года штаб-квартира компании "Бенефикс реалти" находилась под электронным прослушиванием трех организаций: Федерального бюро расследований, Нью-Йоркского налогового управления и Управления полиции Нью-Йорка. Как выяснилось, ни одна из указанных организаций не подозревала о сложившейся ситуации.

Кассета NYPD-SIS-56403 датирована 22 апреля 1968 года.

Андерсон. Я к мистеру Ди Медико. Моя фамилия Андерсон.

Секретарша. Вам назначено?

Андерсон. Да. Об этом договаривался мистер Симоне.

Секретарша. Одну минуточку.

(пауза в 14 секунд)

Секретарша. Проходите, пожалуйста. В эту дверь и по коридору. Первая дверь направо.

Андерсон. Благодарю.

(пауза в 23 секунды)

Ди Медико. Входите.

Андерсон. Добрый день, мистер Ди Медико!

Ди Медико. Граф! Рад тебя видеть!

Андерсон. Док... как приятно мне видеть вас! Вы хорошо выглядите.

Ди Медико. Очень растолстел. Ты только посмотри. Вот они, макароны! Но я не могу лишить себя такого удовольствия. А ты как, Граф?

Андерсон. Жаловаться не приходится. Хотел бы поблагодарить вас...

Ди Медико. Конечно, конечно, Граф... Ты не видел, какая панорама открывается с крыши нашего здания? Давай поднимемся и посмотрим. Подышим свежим воздухом? Андерсон. Отлично, (пауза в 5 секунд)

Ди Медико. Мисс Райли! Я на несколько минут выйду из кабинета. Попросите Сэма включить кондиционер. Здесь так душно!.. Спасибо.

(пауза в 3 минуты 42 секунды. Конец записи искажен помехами механического характера)

Ди Медико. ...откуда мы знаем... какой-то тип заявляется по утрам... телефонное оборудование... Дом напротив... окна... дальнего действия... Мы пытаемся проявлять... кошмар... Нельзя доверять... Разве что возле самого кондиционера. Шум помогает... Не замерз?

Андерсон. Нет, все...

Ди Медико. Фред сказал... план операции... Интересно... Пятеро... больше.

Андерсон. Я знаю... пока что только общий... Конечно, я еще толком и не... Поэтому... сумму, мистер Ди Медико.

Ди Медико (совершенно неразборчиво).

Андерсон. Нет, нет, я... Пару месяцев... осторожность... все разведать... Вот я и решил... Я надеялся... для этого дела.

Ди Медико. Ясно... сколько... для начала...

Андерсон. Три тысячи максимум... Я... хорошие ребята. Но слишком экономить...

Ди Медико. Ты только пойми... никаких обид! Из моего кармана... Если это не... просить других, понимаешь? Это означает... расходы... и, конечно, мы попросим, чтобы наш человек... Наш!

Андерсон. Понимаю. Очень буду признателен... помощь.

Думаю... устроить.

Ди Медико. Граф... если кто-то... только ты. Ты... Фред Симоне... деньги... с ним. Давай-ка... вниз. Холод... У меня... Господи!

Конец записи. Предположительно, собеседники вернулись в помещение фирмы "Бенефикс", но Андерсон не входил в кабинет Ди Медико. Он вышел из здания в 14.34.

4

Мясная кулинария Пэтси, Девятая авеню, 11901, Нью-Йорк.

Четыре месяца назад отдел расследований Управления пищевой и фармацевтической промышленности установил в помещении электронные подслушивающие устройства.

Кассета FDA-PMM-19-08, датирована 24 апреля 1968 года. Время записи (примерно) 11.15.

Андерсон. Вы Пэтси?

Пэтси. Я.

Андерсон. Моя фамилия Симоне. Я заказывал три бифштекса высшего качества. Вы сказали, что все будет готово...

Пэтси. Конечно. Я их уже завернул.

Андерсон. Спасибо. Запишите на мой счет, хорошо?

Пэтси. С удовольствием.

5

Томас Хаскинс (он же Тимоти Хокинс, Теренс Холл и т.д.), - возраст 32 года, рост 5 футов 4 дюйма, вес 128 фунтов. Легкий светлый шрам на левом виске. Худощавый, волосы светлые, крашеные. Гомосексуалист. В его досье значатся два ареста за приставание к подросткам мужского пола. От уголовной ответственности освобожден, так как родители потерпевших отказались от судебного преследования. Также арестован 19 марта 1964 года во время облавы на маклерскую контору в Манхаттане (Уолл-стрит, 1432), занимавшуюся противозаконной деятельностью. 25 октября 1964 года арестован по обвинению в мошенничестве - как утверждала миссис Элоиза Макклеви (Сентрал парк уэст, 41105, Манхаттан), он получил с нее сумму в 10 131 доллар, суля ей баснословные проценты по акциям.

Последний адрес: Западная 76-я улица, 713, Нью-Йорк. Проживает вместе с сестрой (см. ниже).

Синтия Хаскинс (Снэп). Возраст - 36 лет. Рост - 5 футов 6 дюймов, вес - 148 фунтов, волосы рыжие (крашеные), часто носит парик, шрамов и иных отличительных примет не имеется. Четыре судимости за воровство, три за проституцию, одна за мошенничество (по краденой кредитной карточке одной торговой фирмы приобрела различных товаров на 1061 доллар 78 центов).

В местах лишения свободы провела в общей сложности 4 года 7 месяцев 13 дней (женская тюрьма Манхаттана, женская тюрьма "Барнаби хауз", г. Лоссет, штат Нью-Йорк, а также женская исправительная колония "Макаллистер" в г. Карберн, штат Нью-Йорк). Автор двух книг: "Я была скверной девчонкой" (изд-во "Таунсенд энд Смит", опубл. 10 марта 1963 г.) и "Женская тюрьма. Невеселые последствия веселой жизни" (изд-во "Ньюуорлд паблишерз", опубл. 26 июля 1964 г.).

За квартирой Хаскинсов (Западная 76-я улица, 113, Нью-Йорк) по инициативе Бюро по борьбе с наркотиками при министерстве финансов США было установлено электронное наблюдение (прослушивание). Далее приводится фрагмент кассеты BN-DT-0018-95GT. Личность участников разговора установлена сопоставлением образцов звукозаписей голосов и по показаниям свидетелей. Точная дата и время не установлены.

Хаскинс. Значит, возвращаемся на родное пепелище? Как грустна наша жизнь, радость моя. Хочешь сигарету с травкой?

Андерсон. Нет, а ты давай. Ну, как дела, Снэп?

Синтия. Живем потихоньку. Я ищу клиентов. Томми поторговывает своей задницей. Не жалуемся.

Андерсон. У меня есть одно предложение.

Синтия. Для нас обоих?

Андерсон. Да.

Синтия. Сколько?

Андерсон. Пятьсот. За неделю управитесь. Надрываться не придется. Работа не тяжелая.

Хаскинс. Звучит прелестно.

Синтия. Мы тебя слушаем.

Андерсон. Я скажу вам только то, что вам следует знать. И больше ничего. Никаких вопросов!

Хаскинс. Что ты, что ты, солнышко. Какие вопросы?

Андерсон. В Восточном Манхаттане есть дом. Я дам вам адрес и сообщу, как дежурят швейцары и техник. Ты, Томми, должен составить полный список тех, кто живет в доме или там работает. Значит, жильцы, приходящая прислуга, швейцары, техник. Все, что удастся узнать. Имена, возраст, чем именно занимаются, распорядок дня... В общем, надеюсь, понятно.

Хаскинс. Ну разумеется, солнышко.

Андерсон. А ты, Снэп, займешься первым этажом. Там две врачебные консультации - терапевт и психиатр. Посмотри, что к чему. Какая мебель. Где сейфы. Есть ли картины на стенах. Коробки из-под обуви в шкафах. Эти хреновы доктора берут наличными и экономят на налогах. Сначала разведай обстановку, потом скажи мне, что намерена предпринять.

Синтия. Работа и правда не тяжелая. Как держать с тобой связь, Граф?

Андерсон. Я буду звонить по пятницам, днем. Ваш телефон не прослушивается?

Синтия. Подожди, сейчас запишу тебе номер. Это телефон-автомат в кондитерской на Уэст-энд-авеню. Я буду там ждать твоего звонка каждую пятницу ровно в двенадцать.

Андерсон. Отлично.

Синтия. Как насчет аванса?

Андерсон. Двести.

Синтия. Ты прелесть!

Хаскинс. Он чудо! Вестник богов. Как твоя любовная жизнь, Граф?

Андерсон. В порядке.

Хаскинс. На днях я видел Ингрид. Она слышала, что ты освободился. Спрашивала, как ты. Хочешь ее увидеть?

Андерсон. Не знаю.

Хаскинс. Она хочет...

Андерсон. Правда? Ладно... Она живет все там же?

Хаскинс. Да, солнышко. Ты... не винишь ее за...

Андерсон. Нет, она тут ни при чем. Я пострадал из-за собственной глупости. Как она выглядит сейчас?

Хаскинс. Все так же. Маленькая бледная белая мышка из проволоки и стали. Воплощение стервозности.

Андерсон. Верно.

6

Магазин-мастерская по продаже и ремонту электронного оборудования "Фан-Сити", Авеню Д, 1975, Нью-Йорк.

Эта магнитофонная запись была сделана при не совсем обычных обстоятельствах. Федеральная торговая комиссия установила электронное прослушивание упомянутого магазина (судебный ордер № MCUC 198-67) после того, как несколько крупных фирм звукозаписи обратились с жалобами, что владелец магазина Эрнест Генрих Манн занимается противозаконной деятельностью, а именно: приобретая дорогие долгоиграющие пластинки и магнитофонные записи классической музыки, он перезаписывает их и продает кассеты со значительной скидкой (но и с не менее значительной выгодой для себя) большому количеству постоянных клиентов.

Кассета FTC-30-4-68-EHM-14.

Продавец. Я вас слушаю.

Андерсон. Хозяин здесь?

Продавец. Вы имеете в виду мистера Манна?

Андерсон. Да. Я хотел бы с ним поговорить. Я хочу пожаловаться ему на то, что в вашем магазине мне продали неисправный кондиционер.

Продавец. Сейчас я его позову.

(пауза в 9 секунд)

Андерсон. Ваши люди установили в моей квартире кондиционер, и не успел я его включить, как он вышел из строя. Я проверил его, он немного поработал и все.

Манн. Пройдите в мой кабинет, и мы попробуем разобраться, сэр. Эл, займись тут пока.

Продавец. Хорошо, мистер Манн.

(пауза в 13 секунд)

Андерсон. Профессор, вы неплохо выглядите.

Манн. Все в порядке. А ты как, Граф?

Андерсон. Не жалуюсь. Не сразу вас разыскал. А вы тут здорово устроились.

Манн. Это то, чего мне всегда хотелось. Радио, телевизоры, стереоаппаратура, магнитофоны, кондиционеры. Дела идут хорошо.

Андерсон. Иначе говоря, вы кое-что зарабатываете?

Манн. Именно.

Андерсон. Стало быть, цены поднялись? Новая такса?

Манн (смеется). Граф, ты всегда - как бы поточнее выразиться - ты всегда понимал все с полуслова. Конечно, теперь цены поднялись. А что тебе нужно?

Андерсон. Есть дом недалеко отсюда. Пять этажей. Служебный вход - в подвал. Мне надо выяснить всю систему коммуникаций - телефонный кабель, сигнальные устройства. Мне надо знать, как все работает.

(пауза в 9 секунд)

Манн. Трудновато. После этих дерзких ограблений в районе все очень осторожничают. Швейцар есть?

Андерсон. Есть.

Манн. Черный ход?

Андерсон. Есть.

Манн. Похоже, у черного хода есть телекамера, а в комнатке швейцара в вестибюле - телемонитор. Пока он не увидит на экране, кто именно звонит в дверь, он не нажмет кнопку, отпирающую дверной замок. Угадал?

Андерсон. Прямо в яблочко.

Манн. Значит, так... Надо подумать.

Андерсон. Подумайте, профессор.

Манн. Профессор... Никто, кроме тебя, не зовет меня профессором.

Андерсон. Разве вы не профессор?

Манн. Был когда-то. Погоди... Дай пораскинуть умом. Значит, так. Мы ремонтники с телефонной станции. Перед входом должен показаться фургончик телефонистов, чтобы швейцар его увидел. Форма, удостоверения, инструменты... Все, что положено. Мы прокладываем новый телефонный кабель по кварталу. Нам нужно проверить кабельные входы и соединения в подвале. Верно я мыслю, Граф?

Андерсон. Верно.

Манн. Швейцар потребует, чтобы мы подъехали к служебному входу.

Андерсон. Туда ведет аллея.

Манн. Отлично. Он проверяет мое удостоверение, потом мы подъезжаем. Порядок. Водитель остается в машине, я вылезаю. Швейцар видит меня на своем мониторе. Он отпирает дверь. Наверное, все должно быть примерно так?

Андерсон. Мне тоже так кажется.

Манн. Что дальше?

Андерсон. Меня интересует все. Как проходит телефонный кабель. Как мы можем его повредить. Один там кабель или несколько. Надо ли его резать или шунтировать. Сколько в доме телефонов. Есть ли параллельные телефоны. Есть ли сигнализация. Кто ее контролирует - частное агентство или местная полиция. Мне нужна схема электроснабжения дома. И вообще, окиньте все глазом профессионала. Мало ли что обнаружится. Умеете фотографировать "Полароидом" со вспышкой?

Манн. Конечно. Нужны снимки? В разных ракурсах? Разобраться во всем детально? Дать пояснения, где резать, где шунтировать? Сделаем. Заказчик будет доволен.

Андерсон. Потому-то я обратился к вам.

Манн. Это будет стоить тысячу долларов. Половину вперед.

Андерсон. Это будет стоить семьсот долларов и триста вперед.

Манн. Восемьсот и четыреста вперед.

Андерсон. Договорились.

Мани. Ты платишь за грузовик и водителя. У меня нет человека, которому я мог бы так доверять. Это твоя забота - достать телефонный фургон, водителя, удостоверения. Ты готов за это платить отдельно?

(пауза в 4 секунды)

Андерсон. Готов. Формой и снаряжением себя обеспечите?

Манн. Да.

Андерсон. Я вам позвоню. Спасибо, профессор.

Манн. Не за что.

7

Кассета POM-14-5-68-EVERLEIGH. Фрагмент I, время (примерно) 9.45.

Миссис Эверли. Господи, ну ты даешь! Первый раз встречаю такого. Где ты только этому выучился?

Андерсон. Жизнь всему научит.

Миссис Эверли. Ты выворачиваешь меня наизнанку, ставишь вверх тормашками. Ты знаешь, на какие кнопки нажимать, чтобы завести меня. Полчаса назад я была одним сплошным оголенным нервом. Ты уводишь меня из этого мира.

Андерсон. Наверное.

Миссис Эверли. Мне хотелось визжать.

Андерсон. Что помешало?

Миссис Эверли. Стерва соседка. Может позвонить швейцару и велеть ему вызвать полицию.

Андерсон. Кто она такая?

Миссис Эверли. Старуха Горовиц. Она живет с мужем в квартире 3-а, что напротив.

Андерсон. Она днем дома?

Миссис Эверли. Конечно. И он тоже. Когда не общается со своим маклером. Он на пенсии, но играет на бирже - удовольствия ради. Зачем ему еще деньги, ума не приложу.

Андерсон. Богатые?

Миссис Эверли. Богатые жмоты. Я видела, как она выбрасывала в мусоропровод банки из-под собачьих консервов, а собаки у них нет. Я была в их квартире один раз. Вообще-то мы не общаемся, но однажды он попросил меня зайти. Когда она упала в обморок, он запаниковал и позвонил мне в дверь. Самый обычный обморок и ничего больше. Когда я зашла к ним в спальню, то увидела сейф - такой допотопный... Уверена, что он набит деньгами и драгоценностями. Старик Горовиц был оптовым торговцем ювелирными изделиями. Сделай еще раз так же...

Андерсон. Что именно?

Миссис Эверли. Ну, пальцем... вот здесь.

Андерсон. Я знаю кое-что и посильней! Ну-ка, выше колени! Выше, глупая телка!

Миссис Эверли. Нет, так не надо. Ну, пожалуйста...

Андерсон. Это только начало. Все будет отлично.

Миссис Эверли. Не надо, Граф, прошу тебя! Больно!

Андерсон. В этом-то вся соль.

Миссис Эверли. Я не могу... Боже, не надо... пожалуйста... Господи... Граф... прошу...

Андерсон. Толстая дурища! Ну что ты ревешь!..

8

Типография Хелмаса (Амстердам-авеню, 8901, Нью-Йорк). 14 мая 1968 года. 17.46. Финансовое управление установило здесь электронное подслушивающее устройство - микрофон-передатчик Teletek МТ-18-48-В, связанный с магнитофоном, который включается от звуков человеческого голоса и установлен в подвальном этаже соседней кулинарии.

Кассета IRS-14-5-68-106.

Служащий. Я вас слушаю.

Хаскинс. Хозяин на месте?

Служащий. Смитти? Он у себя. Смитти, к тебе!

(пауза в 6 секунд)

Хаскинс. Привет, Смитти.

Смитти. Где моя двадцатка?

Хаскинс. Вот она, Смитти. Извини, что так долго не мог заплатить. Тысяча извинений. Но уверяю тебя, я все время об этом помнил.

Смитти. Да? Спасибо, Томми.

Хаскинс. Я бы хотел тебя на минутку...

Смитти. Да, но... хорошо. Пойдем ко мне.

(пауза в 11 секунд)

Хаскинс. Мне нужны кое-какие документы, Смитти. Плачу наличными. Видишь, сколько у меня денег. Плата сразу по изготовлении.

Смитти. Что тебе нужно?

Хаскинс. Я тут все напечатал на машинке Снэп. Нужно одно удостоверение на имя Сиднея Бревурта. Всегда любил имя Сидней! Сотрудник Комитета городской реконструкции. Прогрессивная некоммерческая организация. Любой, но настоящий адрес. Телефон обязательно укажешь этот. Вот мое фото прилепишь на документ. Значит, удостоверение - и все такое прочее, как напечатано на бумажке. Затем мне понадобится два десятка визиток на имя Сиднея Бревурта. А заодно сделай десяток бланков и конвертов с грифом Комитета городской реконструкции. Вдруг понадобится. Сделаешь?

Смитти. Сделаю. Что еще?

Хаскинс. Снэп тоже хочет два десятка визиток. Элегантных. С красивым шрифтом. Вот имя и адрес: миссис Дорин Марголис, Восточная 73-я улица, дом 585. Сделай со вкусом. Не мне тебе объяснять.

Смитти. Сделаю в лучшем виде. Все?

Хаскинс. Все.

Смитти. Зайдешь сегодня в три. Принесешь четвертной.

Хаскинс. Спасибо, Смитти. Ты прелесть. Значит, до трех. Спасибо, приду.

Смитти. И не с пустыми руками.

Хаскинс. Разумеется, ты...

(обрыв записи из-за поломки аппаратуры)

9

Кассета POM-14-5-68-EVERLEIGH. Фрагмент II, время (примерно) 11.45.

Миссис Эверли. Мне надо на работу. Давно пора. Господи, я как выжатый лимон.

Андерсон. Выпей еще, полегчает.

Миссис Эверли. Пожалуй. Думаешь, мы можем выйти вместе?

Андерсон. Почему бы нет? Он же знает, что я у тебя?

Миссис Эверли. Да. Он сам позвонил сказать, что ты пришел. Боже, только бы не растрепал это соседям.

Андерсон. Дай ему на чай. Будет помалкивать как миленький.

Миссис Эверли. Сколько ему дать?

Андерсон. Пусть вызовет такси, подкинешь ему пару долларов.

Миссис Эверли. Два доллара? Не мало?

Андерсон. Хватит.

Миссис Эверли. А ты куда сейчас?

Андерсон. Погода хорошая... Может, дойду пешком до Девятой, а там сяду на автобус - и на работу.

Миссис Эверли. Мы не сможем увидеться теперь недели две...

Андерсон. Почему?

Миссис Эверли. Я еду в Париж закупить товар. Если ты дашь мне свой адрес, я пошлю тебе неприличную французскую открытку.

Андерсон. Лучше я подожду твоего возвращения. Ты часто так уезжаешь?

Миссис Эверли. Почти каждый месяц. Или лечу в Европу, или езжу по Штатам, занимаюсь рекламой. Из четырех недель одну я путешествую.

Андерсон. Неплохо. Я люблю путешествовать.

Миссис Эверли. Это та же работа, только в другом месте. Будешь по мне скучать?

Андерсон. Естественно.

Миссис Эверли. Кстати, я кое-что для тебя купила. Золотая зажигалка "Данхилл". Надеюсь, она тебе понравится...

Андерсон. Спасибо...

Миссис Эверли. О Боже...

10

Примерно через три недели после того, как Джон Андерсон был досрочно освобожден из тюрьмы Синг-Синг, было установлено выборочное электронное прослушивание его новой квартиры по адресу: Харрар-стрит, 314, Бруклин, Нью-Йорк.

Кассета NYPD-JDA-146-09. Дата отсутствует. Голоса говорящих идентифицированы на основании сопоставления образцов звукозаписей, а также показания свидетелей.

Андерсон. Эд Бродски?

Билли. Его нет.

Андерсон. Это ты, Билли?

Билли. Кто говорит?

Андерсон. Человек, с которым ты ходил на бокс, Питере - Маккой, в Гардене.

Билли. Граф! Вот здорово! Как ты...

Андерсон. Замолчи и послушай меня. Карандаш есть?

Билли. Секундочку. Да. Вот он! Граф, я слушаю!

Андерсон. Сколько тебе понадобится времени, чтобы дойти до ближайшего автомата?

Билли. Минут пять.

Андерсон. Позвони мне оттуда вот по этому номеру, Билли. Записываешь?

Билли. Да, записываю.

Андерсон. Пять-пять-пять-шесть-шесть-семь-один. Записал?

Билли. Да, конечно.

Андерсон. Прочитай.

Билли. Пять-пять-пять-шесть-шесть-один-семь.

Андерсон. Семь-один. Две последние цифры - семь-один.

Билли. Семь-один. Ну ладно, Граф, я вешаю трубку.

(пауза в 3 минуты 42 секунды)

Билли. Граф?

Андерсон. Как дела, Билли?

Билли. Рад тебя слышать. Мы слышали, что ты... того. Эд говорил как раз...

Андерсон. А где Эд?

Билли. Он загремел, Граф.

Андерсон. Загремел? Почему?

Билли. Он никогда не платил штрафов автоинспекции. Судья сказал, что он рекордсмен Бруклина по неуплаченным штрафам. Получал квитанции и выбрасывал их. Загремел на месяц.

Андерсон. Здорово! Когда он выходит?

Билли. А что у нас сегодня?

Андерсон. Пятница. Семнадцатое мая.

Билли. Ага... Значит, восемнадцатое, девятнадцатое, двадцатое, двадцать первое. Вот! Двадцать первого. Это вторник, так?

Андерсон. Так, Билли.

Билли. Эд выйдет во вторник.

Андерсон. Я позвоню вечером во вторник или в среду с утра. Передай ему, ладно?

Билли. Обязательно, Граф. У тебя что, есть для нас работа?

Андерсон. Что-то в этом роде.

Билли. От работы не откажемся. С тех пор как Эд загремел, дела у меня неважнецкие. Слушай, Граф, а может, я и один управлюсь? Если время не терпит, так, может, тебя устрою я один? Может, не надо ждать, пока выйдет Эд?

Андерсон. Это работа для двоих, Билли. Если бы это была работа для одного, я бы тебе сразу так и сказал, потому что знаю: ты сделаешь все, что я тебя попрошу.

Билли. Это верно, Граф. Ты меня знаешь.

Андерсон. Слушай, парень, ты действительно на мели? Если тебе нужна десятка-другая, пока не выйдет Эд, то так и скажи.

Билли. Да нет, Граф, спасибо. Все не так ужасно. Я дождусь Эда. Спасибо - я очень тебе признателен. Слушай, ты сказал про бокс в Гардене, и я словно опять там побывал. Здорово тогда погуляли. Помнишь парня, которого я уложил в ресторане? Погудели - первый сорт!

Андерсон. Помню, Билли, помню. Здорово погуляли. Но ты пока не нарывайся на неприятности, ладно?

Билли! Хорошо, Граф. Я буду осторожным.

Андерсон. И передай Эду, что я позвоню во вторник вечером или в среду утром.

Билли. Не забуду, Граф. Можешь быть спокоен. Во вторник вечером или в среду утром будет звонить Граф. Когда я вернусь домой, то все запишу.

Андерсон. Молодец, Билли! Держи хвое г. пистолетом. Скоро увидимся.

Билли. Конечно, увидимся, Граф. Рад был поговорить с тобой. Большое спасибо.

11

Ингрид Maxm, возраст 34 года, проживает по адресу: Западная 24-я улица, 627, Нью-Йорк. Родилась в Польше или Германии (точно не установлено), рост 5 футов 5 дюймов, вес 112 фунтов. Волосы черные, обычно коротко стриженные. Глаза карие. На левой ягодице старый рубец. На внутренней части левого бедра крестообразный шрам от ножевого ранения. На правом предплечье следы ожогов второй степени. Свободно говорит по-английски, по-французски, по-испански и по-итальянски (см. досье Интерпола № 35S-M 49876). По национальности еврейка (предположительно). По неподтвержденным данным, нелегально приехала в США с Кубы в 1964 году вместе с группой беженцев. В досье Интерпола есть сведения об арестах Махт в Гамбурге за приставание к мужчинам, проституцию, грабеж и шантаж. Провела восемнадцать месяцев в исправительном заведении Мюнхена. 16 ноября 1964 года арестована в Майами, штат Флорида, по обвинению в мошенническом заговоре. Вместе с сообщниками получала крупные денежные суммы с кубинских эмигрантов взамен на обещание вывезти с Кубы в США их родственников. За недостаточностью улик дело закрыто. Работает преподавателем танцев в танцклубе "Фанданго", Бродвей, 11563, Нью-Йорк.

Электронное прослушивание квартиры Ингрид Махт велось с 15 января 1968 года. По предположению отдела расследований Комиссии по биржевой деятельности, Ингрид Махт могла быть причастной к хищению и перепродаже ценных бумаг, в том числе биржевых акций и облигаций (как государственных, так и выпущенных рядом компаний и корпораций). После того как Федеральный суд выдал ордер на прослушивание за номером FDC-1719M-89C, в квартире Махт был тайно установлен микрофон-передатчик Bottomley-956-MT, принимающий и передающий как обычные, так и телефонные разговоры.

По удачному совпадению, этажом ниже, как раз под квартирой Ингрид Махт, проживал сотрудник Комиссии по биржевой деятельности. С его разрешения в стенном шкафу его квартиры был Установлен магнитофон, включающийся от звука человеческого голоса.

Далее приводится стенограмма магнитофонной записи SEC-21-5-68-IM-12:18-PM-130C.

Андерсон. Квартира не прослушивается?

Ингрид. С какой стати? Теперь я живу чистой непорочной жизнью. Значит, тебя выпустили, Граф? Как там жилось?

Андерсон. В тюряге? Сплошные педрилы. Впрочем, тебе ли не знать, что такое жизнь на даче. Самой ведь приходилось загорать.

Ингрид. Приходилось... Тебе, как всегда, бренди?

Андерсон. Да. Симпатичная квартира... Она изменилась к лучшему.

(пауза в 29 секунд)

Ингрид. Спасибо. Я вложила в нее немало денег и сил. Паразит!

(пауза в 5 секунд)

Ингрид. Честно говоря, ты мне преподнес сюрприз. Вот уж не думала, что захочешь снова меня видеть.

Андерсон. Почему это?

Ингрид. Я думала, ты меня винишь в случившемся.

Андерсон. Я тебя не виню. Что тебе оставалось делать - признаться и загреметь самой? Чего ради? Кому это бы помогло?

Ингрид. Я так и подумала.

Андерсон. Я свалял дурака и попался. Бывает. За глупость в этой жизни приходится дорого платить. Ты поступила точно так, как поступил бы на твоем месте я.

Ингрид. Спасибо, Граф... У меня стало легче на душе.

Андерсон. Ты пополнела?

Ингрид. Возможно. Чуть-чуть.

Андерсон. Выглядишь отлично. Правда, правда. Я тебе кое-что принес. Золотая зажигалка "Данхилл". Ты все так же много куришь?

Ингрид. Да, еще больше даже. Спасибо. Красивая. И наверное, дорогая, да? У тебя так хорошо идут дела - или это подарок женщины?

Андерсон. Угадай.

Ингрид (смеется). Мне все равно, откуда она у тебя. Зажигалка прелесть, и мне приятно, что ты вспомнил обо мне. Ну... а теперь что? Чего ты хочешь?

Андерсон. Не знаю. Я правда не знаю. А ты чего хочешь?

Ингрид. О, Schatzie (Дорогой (нем.)). Я перестала чего-либо хотеть много лет назад. Я принимаю мир как он есть. Так гораздо легче жить.

Андерсон. Значит, тебе все равно, пришел бы я к тебе или не пришел?

Ингрид. Все равно... Нет, мне интересно. Но в конечном счете все равно...

(пауза в 14 секунд)

Андерсон. Ты холодная женщина.

Ингрид. Я научилась быть холодной.

Андерсон. Томми Хаскинс сказал, что ты хочешь меня видеть.

Ингрид. Он так сказал? Типичный Томми...

Андерсон. Ты что - не хочешь меня видеть?

Ингрид. Хочу - не хочу. Какая разница.

Андерсон. Когда тебе на работу?

Ингрид. Мне надо выйти отсюда в семь. В клубе я должна быть в восемь.

Андерсон. Я работаю неподалеку отсюда. Мне надо быть там к четырем.

Ингрид. И что?

Андерсон. То, что у нас три часа. Я хочу, чтобы ты немножко полюбила меня.

Ингрид. Раз тебе так этого хочется, пожалуйста.

Андерсон. "Пожалуйста"! Пылкая женщина.

Ингрид. Полно тебе! Если бы я была пылкой женщиной, ты бы не стал тратить на меня времени.

Андерсон. Сними свой халат. Ты знаешь, что я люблю...

Ингрид. Как скажешь.

Андерсон. Ты пополнела. Но тебе идет.

Ингрид. Спасибо. Не хочешь раздеться?

Андерсон. Не сейчас. Позже.

Ингрид. Ладно.

(пауза в 17 секунд)

Андерсон. Ты все помнишь...

Ингрид. Женщины вроде меня ничего не забывают. Медленней, Schatzie... как тогда, да.

Андерсон. Да.

(пауза в 11 секунд)

Андерсон. Господи! Неделю назад одна женщина спросила, откуда я научился всему этому. Надо было ей рассказать.

Ингрид. Да, но ты еще не знаешь всего, Граф. Кое-что я держу про запас. Например, вот это...

Андерсон. Я... Боже... не могу...

Ингрид. Можешь, можешь. От этого не умирают, Schatzie, ты уж мне поверь. Терпи. Ну а теперь тебе не пора ли раздеться, а?

Андерсон. Пожалуй. Пойдем в спальню?

Ингрид. Нет, лучше не надо. Я только что сменила постельное белье. Лучше я возьму старую простыню и расстелю ее здесь на ковре.

Андерсон. Ладно.

(пауза в 23 секунды)

Андерсон. Это еще что за штука?

Ингрид. Девица из клуба рассказала мне об этом. Я пошла и купила. Обошлось меньше чем в пять долларов. Приобрела в аптеке на распродаже. Этим пользуются при массаже. Хочешь попробовать?

Андерсон. Давай.

Ингрид. Обрати внимание, какая форма. Когда включаешь, начинает жужжать. Не пугайся. Тебе понравится. Я сама часто этим пользуюсь.

(раздается жужжание. Пауза в 18 секунд)

Андерсон. Прекрати! Не могу!

Ингрид. Но ты как-то сказал, что от меня готов вынести все, что угодно.

Андерсон. Господи...

Ингрид. Пусти-ка меня поближе. Смотри на меня.

Андерсон. Что? Что?..

Ингрид. Смотри мне в глаза. Прямо в глаза!

Андерсон. А-а!

Ингрид. "А-а! А-а!" Что-то не похоже на любовные речи! Тебя за это следует наказать. Где-то тут должен быть нерв. Ну разве я не мастерица?

Андерсон. О-ох!

Ингрид. Пожалуйста, не теряй сознание так быстро. Я хочу показать тебе еще кое-что! Новые трюки и старые трюки, которые тебе покажутся в новинку. А есть и совсем новые штучки, которым я научилась, пока ты... пока тебя не было. Открой глаза. Ты опять на меня не смотришь, Schatzie. Ты должен смотреть мне прямо в глаза. Это очень важно.

Андерсон. Почему?

Ингрид. Это очень важно для меня.

Андерсон. А-а-а!

Ингрид. Ну-ка измени немного позу, и я отправлю тебя в путешествие... Следи внимательно, Граф, и запоминай. Кто знает? Может быть, она подарит тебе еще одну зажигалку...

12

Квартира Томаса и Синтии Хаскинс, Западная 76-я улица, Нью-Йорк, 24 мая 1968 года. Фрагмент кассеты BN-DT-TH-0018-96G.

Томас....а затем этот гад ошарашил меня. Сказал, что у него с собой только десять долларов. Он открыл бумажник, чтобы показать мне, что не врет.

Синтия. Сволочь!

Томас. А потом он рассмеялся и спросил, не принимаю ли я кредитные карточки. Клянусь, что, если бы у меня была тогда при себе бритва, он бы стал членом клуба кастратов. Я был в бешенстве. Я был уверен, что расколю его на полтинник. Притащился сюда со Среднего Запада. Столп церкви... Ротарианец хренов! Лось вшивый! Дерьмо!

Синтия. А также почетный член Голубого клуба.

Томас. Ты не поверишь! Он сказал, что приехал в Нью-Йорк в командировку. Но меня не проведешь! Уверен, что он приезжает сюда два раза в год немножко порезвиться. Надеюсь, в следующий раз ему попадется кто-то из крутых ребят с окраин. Они-то возьмут кредитные карточки - и запихают их ему в задницу.

Синтия. Сегодня звонил Граф.

Томас. Что ты ему сказала?

Синтия. Я сказала, что мы работаем. Сказала, что мы добыли документы и разрабатываем план. Он был удовлетворен.

Томас. Правильно. Мы не должны показывать, что слишком волнуемся, правильно я говорю?

Синтия. Правильно. Но я действительно хочу сделать для него все в лучшем виде, Томми. Может, тогда он объяснит нам, что задумал. Мне кажется, что-то крупное.

Томас. Почему ты так решила?

Синтия. Он что-то очень осторожничает. Да и пять сотен - уйма денег за то, что нам нужно сделать. За ним кто-то стоит. Он ведь вышел из кутузки несколько месяцев назад. Откуда у него такие деньги?

Томас. Мы сделаем все в лучшем виде. Иногда он меня просто пугает. У него такие пронзительные светлые глаза.

Синтия. Верно. Да и эта его Ингрид тоже мне Матушка Гусыня.

(пауза в 5 секунд)

Томас. Скажи-ка мне вот что, Снэп. Ты никогда с ней не того?..

Синтия. Пару раз, не больше.

Томас. Она с фокусами?

Синтия. Трудно сказать. Не берусь ее определить.

Томас. Мне кажется, она со сдвигом. У нее такой взгляд... Похоже, я догадываюсь, что она любит.

Синтия. Что?

Томас. Хлысты, цепи... весь набор.

Синтия. Ты и сам, по-моему, не прочь...

Томас (смеется). Я-то что. Чего я не могу понять, так это почему Граф пошел по этой тропинке. На него это не похоже.

Синтия. Рано или поздно это происходит со всеми мужиками. Я сказала ему, что у нас все будет готово к следующей пятнице, правильно?

Томас. Почему бы и нет. Я, например, готов хоть сейчас.

(пауза в 6 секунд)

Синтия. Сегодня утром я прогулялась мимо этого дома на Семьдесят третьей улице.

Томас. Ты в него не заходила?

Синтия. Ты что, думаешь, у меня вместо мозгов навоз? Разве он велел заходить? Только когда получим его добро... Я вообще шла по другой стороне улицы.

Томас. Что собой представляет дом? Хочешь с травкой?

Синтия. Да, зажги мне. Хороший дом. Из серого камня. Черный навес от дверей до края тротуара. Две медные таблички с фамилиями врачей. У входа стоял швейцар и болтал с легавым. Богатый дом. Так и пахнет долларами. Интересно, что задумал Граф.

Томас. Наверное, наколол квартирку. А как ты собираешься действовать?

Синтия. Попрошусь на прием к доктору, назову имя - то, что на карточке, которую ты для меня изготовил. Рекомендаций у меня не имеется. Просто я недавно поселилась по соседству, мне понадобился доктор, я увидела вывеску и пришла. Перед тем как пойти на прием, я обкусаю ногти до мяса. Буду умолять помочь мне избавиться от этой привычки. Если врач станет что-то прописывать, я скажу, что перепробовала все на свете и все без толку. Я скажу, что, по-моему, это нервное или психическое и попрошу его дать мне рекомендацию к его соседу психиатру.

Томас. Неплохо.

Синтия. Затем я пойду к психиатру и, если он меня не примет сразу, запишусь на прием. Я оставлю ему вторую карточку и скажу, что его сосед-терапевт посоветовал мне к нему обратиться. Если я не успею все осмотреть с одного захода, напрошусь на второй прием. Ну как? Годится?

Томас. Меня смущает только одна штука... У тебя есть карточки и правдоподобный адрес. Они и не подумают проверить, действительно ли ты там проживаешь, пока их счета не вернутся назад неоплаченными. К тому времени, наверное, дело уже будет сделано. Но на всякий случай посоветуйся с Графом. Спроси, что делать с их счетами. Представь себе, что доктор пошлет тебе счет на другой же день - тогда все рухнет. В общем, спроси Графа.

Синтия. Ты прав, Томми. Обычно доктора посылают счета через несколько недель, а то и через месяц, но не следует рисковать. Я вправду не продумала до конца, как расплачиваться. Нет, в твоей головенке и правда есть мозги!

Томас. Ты же знаешь, я тебя тоже обожаю...

Синтия. Какая мерзкая трава. Где ты ее достал?

Томас. В одном месте. Не нравится?

Синтия. Какие-то палки, семена! Ты ее не обрабатывал?

Томас. Она сказала, что все уже обработано.

Синтия. Кто?

Томас. Полин.

Синтия. Эта дрянь? Тогда понятно, почему трава такая паршивая. Дай-ка мне, Томми, "честерфилдину". Ну а ты как собираешься действовать?

Томас. Очень просто. Я вхожу, помахиваю своим удостоверением, а потом составляю полный список тех, кто живет в доме. В конце концов, я ведь провожу неофициальную перепись населения для Комитета городской реконструкции. Кстати, когда я выйду на дело, тебе придется посидеть у телефона в кондитерской. Я указал их номер на моем удостоверении - вдруг кто-то захочет навести справки.

Синтия. Ладно.

Томас. Это займет у меня самое большее час. Я позвоню сразу же, как закончу. После того как получу список жильцов, я попрошу у швейцара разрешения позвонить и узнать, не желает ли кто-то из них ответить на мои вопросы. Исключительно на добровольных началах. Никакого нажима. Никакой настырности. Тихо и мирно. Не хотят - дело хозяйское. Не исключено, что в пару-тройку квартир я проникну. Эти богатые стервы очень скучают в дневное время. Они жаждут с кем-нибудь поговорить.

Синтия. Думаешь все сделать с одного захода?

Томас. Именно! Не будем искушать судьбу. Только один визит. Все, что удастся узнать, доложу Графу. Если ему этого покажется мало, пусть идет в задницу.

Синтия. В чью? В твою? Или наоборот...

Томас. Не знаю даже, что и сказать. Говорю тебе, иногда он меня пугает. Он бывает такой холодный, отстраненный, замкнутый в себе. В один прекрасный день он совершит убийство.

Синтия. Ты так думаешь?

Томас. Конечно.

Синтия. Он никогда не носит оружие.

Томас. Знаю. Но все равно рано или поздно он убьет. Может, изобьет кого-то ногами до смерти. Или задушит руками. Убьет тем, что подвернется под руку. Я вполне могу представить, как он бьет ногой в пах, а когда противник падает, бьет еще и еще. Пока тот не отдаст концы.

Синтия. Господи, Томми!

Томас. Точно, точно. Ты же знаешь, я тут не ошибаюсь. Я чувствую, какие от людей исходят токи.

Синтия. Тогда я даже не буду и предлагать тебе...

Томас. Чего?

Синтия. Видишь ли... Дело, видать по всему, наклевывается интересное... Граф слишком щедро платит нам с тобой. Уверена, что тут пахнет большими деньгами. Вот я и подумала...

Томас. Ну?

Синтия. Я подумала, а почему бы нам с тобой вдвоем - только ты да я, больше никто, - почему бы нам не попробовать выяснить, что там у него. А вдруг мы могли бы взять и опередить его...

Томас (кричит). Идиотка чертова! Забудь об этом! Забудь об этом сейчас же! Слышишь? Только попробуй вякнуть что-то подобное - я сразу пойду к Графу и все ему расскажу. Он нам платит за нашу работу. Тебе понятно? Мы знаем только то, что нам положено знать, и больше ничего знать не хотим, если, конечно, Граф не сочтет нужным рассказать нам. Заруби это у себя на носу!

Синтия. Господи, что ты так раскричался?

Томас. Кретинка! Ты хочешь, чтобы он нас поубивал! Ты понимаешь, что говоришь?! Он отправит нас на тот свет!

Синтия. Хорошо Томми, хорошо! Я больше не буду об этом.

Томас. И думать про это забудь! Выкинь и мысли об этом из твоей дурацкой головенки. Я знал лихих парней, которые...

Синтия. Я в этом не сомневаюсь, Томми.

Томас. А Граф не нам чета. Стоит ему пронюхать про то, что ты тут сказала, и нам крышка - он сделает такое, что тебе и не снилось в страшном сне. А он и бровью не поведет. И не почешется. Кретинка чертова!

Синтия. Хорошо, Томми, договорились...

(пауза в 16 секунд)

Синтия. Когда Граф позвонит в пятницу, я расскажу ему наш план и попрошу разрешения действовать, так?

Томас. Да. Расскажи в общих чертах. И еще спроси, как быть с платой врачам. Он что-нибудь присоветует.

Синтия. Ладно!

(пауза в 6 секунд)

Томас. Снэп, извини, что я раскричался. Но твои слова меня напугали! Пожалуйста, прости меня!

Синтия. Ладно.

Томас. Хочешь принять горячую ванну, а? Сейчас пойду напущу. С пеной, а?

Синтия. Это было бы...

(запись обрывается - кончилась пленка)

13

Эдвард Бродски. Возраст - 36 лет. Рост - 5 футов 9 с половиной дюймов, вес -178 фунтов. Волосы черные, длинные, маслянистые, с пробором посередине. Средний палец на правой руке ампутирован. На правом предплечье легкий след от ножевого ранения. Глаза карие. В его досье четыре ареста и судимость. 2 марта 1963 года арестован за разбойное нападение. Дело закрыто. 31 мая 1964 года арестован за попытку ограбления со взломом. Дело закрыто за недостаточностью улик. 21 апреля 1968 года арестован за неуплату штрафов автоинспекции. Приговорен к месяцу лишения свободы в бруклинской тюрьме. По отбытии наказания вышел на свободу 21 мая 1968 года. Член бруклинского профсоюза докеров, билет № 418 (с 5 мая 1965 по 6 мая 1966 г. избирался цеховым старостой). Допрашивался в связи с убийством работника профсоюза (билет № 526) 28 декабря 1965 года. Обвинений выдвинуто не было. Адрес - Флэт-буш-авеню, 124-159, Бруклин, Нью-Йорк. Старший брат Уильяма Бродски (см. ниже).

Уильям (Билли) Бродски. Возраст - 27 лет. Рост - 6 футов 5 дюймов, вес - 215 фунтов. Волосы светлые, волнистые, голубые глаза. Шрамов и физических дефектов нет. Сложение атлетическое. В 1963, 1964 и 1965 гг. побеждал на конкурсе "Юноша Бруклина". Арестован 14 мая 1964 года по обвинению в приставании к малолетней. Дело закрыто. 30 октября 1966 года арестован "за хулиганское нападение со смертоносным оружием" (с кулаками).

Осужден условно. 16 июля 1967 года допрашивался по делу о нападении и изнасиловании двух несовершеннолетних в Бруклине. Освобожден от ответственности за недостаточностью улик. После седьмого класса бросил школу. По мнению следователя, ведшего дело о хулиганском нападении (осужден условно), обладает интеллектуальным уровнем десятилетнего. Живет со старшим братом по вышеуказанному адресу.

Встреча, о которой пойдет речь ниже, имела место в гриль-баре "Знаете сами" по адресу Флэт-буш-авеню 136-943, Бруклин, днем 25 мая 1968 года. В тот период гриль-бар находился под электронным прослушиванием по инициативе Алкогольной комиссии штата Нью-Йорк в связи с тем, что, по имевшимся сведениям, в гриль-баре подавали спиртные напитки несовершеннолетним, а также, что там имели обыкновение собираться так называемые "нежелательные элементы", в том числе проститутки и гомосексуалисты.

Кассета SLA-25-5-68-146-JB.

Андерсон. Давайте подождем, когда нам принесут выпить, тогда и поговорим.

Эдвард. Ладно.

Билли. Слушай-ка, Граф, ведь...

Официант. Три пива, джентльмены. Пожалуйста. Когда решите добавить, дайте мне знать.

Эдвард. Хорошо.

Андерсон. Ну что, старый каторжник...

Эдвард. Ладно, Граф, не надо об этом. Это же курам на смех! После всего того, что я наделал, они хватают меня и бросают за решетку, потому что я ставил машину там, где не положено! Я бы лопнул со смеху, ей-Богу, если бы такое приключилось с кем-то другим.

Билли. Судья сказал, что Эд - чемпион Бруклина по неуплате штрафов. Верно, Эд?

Эдвард. Верно, верно. Ты абсолютно прав, парень. Именно это и сказал судья.

Андерсон. Отлично. Как с работой? Занят?

Эдвард. Пока нет. Кое-что обещают в октябре, но до этого надо еще дожить.

Билли. Граф говорит, у него есть для нас работа, верно, Граф?

Андерсон. Верно, Билли.

Билли. Граф говорит, что это работа для двоих, иначе бы он поручил ее мне. Да, Граф? Я сказал, Эд, что, пока тебя нет, я могу провернуть все, что он скажет, но Граф велел подождать тебя, потому что тут требуются двое.

Андерсон. Ты абсолютно прав, Билли.

Эдвард. Послушай, парень, ты бы занялся пивом и помолчал немного. Нам с Графом надо поговорить о деле. Не перебивай. Пей пиво и помалкивай, договорились?

Билли. Ладно, Эдвард. Можно, я закажу еще пивка?

Эдвард. Ну конечно. Только сначала допей это. У тебя что-то наклевывается, Граф?

Андерсон. Есть дом в восточной части Манхаттана. Мне нужно разобраться с подвалом. У меня есть специалист - Эрни Манн. Знаешь его?

Эдвард. Нет.

Андерсон. Хороший, надежный человек. Знает свое дело. В подвал войдет только он. Но ему нужен шофер. Плюс фургон телефонной компании. И еще форма и удостоверения. Все, что положено. Я могу сказать тебе, где достать документы, но остальное ты должен добыть сам. На несколько часов. Самое большее, часа на три.

Эдвард. Где должен буду находиться я?

Андерсон. В машине. Знаешь, у них такие фургончики? Ты, наверное, видел...

Билли. Это работа для двоих, да, Граф?

Андерсон. Пусть решает Эд. Договорились?

Эдвард. Расскажи поподробней.

Андерсон. Особняк, переделанный в жилой дом из восьми квартир. В тихом районе. К служебному входу ведет аллея. Вас туда пропустят, только когда швейцар увидит вас на своем телевизоре и нажмет кнопку. Вы подъедете к парадному входу. Эрни войдет в вестибюль и покажет свое удостоверение. Скорее всего, твоего швейцар не потребует. Ты будешь спокойно сидеть в машине так, чтобы швейцар ее видел. Эрни скажет ему, что телефонная компания прокладывает новый кабель по кварталу и он должен проверить входы. Что может не получиться? Все очень просто. Эрни пойдет только в подвал, квартиры ему не нужны. Швейцар даст добро, и вы сворачиваете на аллею и подъезжаете к черному ходу. Как я сказал, в дом заходит только Эрни. Ты остаешься в машине.

Билли. И я тоже, Граф. Меня не забудьте!

Андерсон. Ну как тебе все это, Эд?

Эдвард. Где мы достанем удостоверения?

Андерсон. На Амстердам-авеню работает человек по имени Хелмас. Слыхал о нем?

Эдвард. Никогда.

Андерсон. Лучший специалист в своем роде. У него есть бланки. Не копии, а настоящие бланки. Вам понадобятся фотокарточки. Три на четыре. Такие делают на Сорок второй улице.

Эдвард. А форма, оборудование, машина и все прочее?

Андерсон. Это твоя забота.

Эдвард. Сколько?

Андерсон. Четыреста.

Эдвард. Когда?

Андерсон. Когда ты будешь готов. Я позвоню Эрни, и мы обо всем договоримся. Это не налет, Эд. Это подготовка к операции, понимаешь?

Эдвард. Понимать-то понимаю. А может, пятьсот, Граф?

Андерсон. Не могу, Эд. Должен уложиться в определенную сумму. Но если дело выгорит, для тебя... для всех нас может обломиться кое-что еще. Ясно?

Эдвард. Вполне.

Билли. О чем вы говорите? Я ничего не понимаю.

Эдвард. Заткнись-ка на минутку, парень. Давай еще раз, Граф. Хочу убедиться, что я все правильно понял. Это не операция, а подготовка к операции. В дом я не вхожу. Я достаю фургон телефонной компании Манхаттана и все необходимые причиндалы. Я надеваю форму, с пояса у меня свисают разные штуковины. А что твой технарь?

Андерсон. У него все свое.

Эдвард. Отлично. Я беру машину, где-то подхватываю этого Эрни, так?

Андерсон. Так.

Эдвард. Мы подъезжаем к дому. Он выходит, показывает швейцару свое удостоверение. Мы подруливаем по аллее к заднему входу. Эрни вылезает, его видят по телевизору и впускают в дом. Я остаюсь в машине. Сколько я его жду?

Андерсон. Максимум три часа.

Эдвард. А потом?

Андерсон. Если к тому времени он не выйдет, ты уезжаешь.

Эдвард. Понятно. Это я, собственно, и хотел знать. Предположим, он выходит и садится ко мне в машину. Что дальше?

Андерсон. Отвезешь его, куда он скажет. Бросишь машину. Переоденешься в свое. Уходишь.

Билли. Это же проще простого, Эдвард. Скажешь нет?

Эдвард. На словах все просто, парень. Как мне связаться с тобой, Граф?

Андерсон. Ты согласен?

Эдвард. Согласен.

Андерсон. Я буду звонить тебе каждый день в час дня. Если тебя вдруг не окажется у телефона, ничего страшного. Я позвоню на другой день. Когда у тебя все будет на мази, я созвонюсь с нашим технарем, и мы назначим время и день. Хочешь две сотни?

Эдвард. Хочу ли я? Что за вопрос? Официант! Пива на всех!

14

Помещение магазина кондитерских и табачных изделий по адресу Уэст-энд-авеню, 4678, Нью-Йорк, с 16 ноября 1967 года прослушивалось полицейским управлением Нью-Йорка по подозрению, что магазин является местом встречи организаторов подпольной лотереи. Подслушивающие устройства были установлены в телефонах-автоматах в задней части магазина.

Далее приводится стенограмма, сделанная с кассеты NYPD-SIS-182-BL. Точная датировка отсутствует, предполагается, что запись была сделана 31 мая 1968 года.

Синтия. Вот, собственно, и все. Как тебе это нравится, Граф?

Андерсон. Вполне. Все верно.

Синтия. Меня только смущает гонорар врачей. Обычно врачи высылают счета через несколько недель или даже через месяц. Но если терапевт или психиатр вдруг решат сделать это сразу и их счета вернутся неоплаченными, потому что адрес-то липовый, я не смогу прийти к ним второй раз.

Андерсон. Что говорит Томми?

Синтия. Он просил передать, что есть два способа. Я могу сказать им, что уезжаю в отпуск, в путешествие или куда-то в этом роде, и попросить, чтобы они подождали со своим счетом с месяц - я, мол, не хочу, чтобы мой почтовый ящик лопнул от корреспонденции. Или же, как советует Томми, мне следует заказать у Хелмаса фальшивую чековую книжку. Тогда я сразу могу вручить им фальшивый чек. Томми уверяет меня, что это даст мне по меньшей мере еще три-четыре дня, и я спокойно могу прийти на повторный прием.

Андерсон. А почему просто не заплатить наличными?

Синтия. Томми считает, что это произведет неправильное впечатление. Не соответствует образу...

Андерсон. Ерунда. Твоему братцу следовало бы стать театральным актером. Зачем все усложнять? Ничего тут особенного нет. Просто не надо самой нарываться на неприятности. Постарайся побольше узнать с первого захода. Расплатись наличными. Тогда спокойно можешь зайти к ним еще, когда захочешь.

Синтия. Ладно, Граф, если ты так считаешь... А как тебе план Томми?

Андерсон. Вполне устраивает. Действуйте. Если что-то пойдет не так, без паники отступайте. Не проявляйте лишнего любопытства. Позвоню в следующую пятницу, скажу, когда увидимся.

15

Стенограмма кассеты FTC-1-6-68-EHM-29L. Магазин-мастерская "Фон Сити", Авеню Д, 1975, Нью-Йорк.

Андерсон. Профессор? Манн. Да.

Андерсон. Это Граф. Ваш телефон не прослушивается?

Манн. Конечно, нет.

Андерсон. Я нашел шоферов.

Манн. Шоферов? Их несколько?

Андерсон. Два брата.

Манн. Это необходимо?

Андерсон. Они работают вместе. Дело знают. Паниковать не будут. Они подождут вас максимум три часа.

Манн. Это больше чем достаточно. Обернусь за час.

Андерсон. Отлично. Когда?

Манн. Ровно в девять сорок пять утром четвертого июня.

Андерсон. Это в следующий вторник, так?

Манн. Так.

Андерсон. Где?

Манн. На северо-западном углу Семьдесят девятой и Лексингтон-авеню. На мне будет легкий коричневый плащ, а в руке черный чемоданчик. Головного убора не будет. Все понятно?

Андерсон. Да, все понятно.

Манн. Граф, эти двое... так надо?

Андерсон. Я же сказал, они работают вместе. Который постарше, будет за рулем. Младший обеспечивает охрану.

Манн. Зачем нам охрана?

Андерсон. В общем-то она не нужна. Но у младшего плоховато с головкой. Брат опекает его. Парня нельзя оставлять одного. Понимаете меня?

Манн. Нет.

Андерсон. Профессор, ребята будут сидеть в машине и ждать вас. Никаких неприятностей! Никаких рукопашных. Все будет нормально.

(пауза в 6 секунд)

Манн. Хорошо.

Андерсон. Я позвоню вам пятого июня, и мы договоримся, где встретиться.

Манн. Как скажешь.

16

Стенограмма магнитофонной записи, сделанной автором 19 ноября 1968 года. Насколько мне известно, содержащиеся на ней показания не фигурируют ни в одном официальном документе.

Кассета GO-IA.

Автор. Пожалуйста, назовите себя и ваш адрес.

Райан. Меня зовут Кеннет Райан. Адрес: Западная Девятнадцатая, дом 1198, Нью-Йорк.

Автор. Пожалуйста, скажите, кто вы по профессии и где работаете.

Райан. Я швейцар. Дежурю в доме 535 по Восточной Семьдесят третьей улице в Манхаттане. Обычно я работаю с восьми утра до четырех дня. Но иногда мы меняемся. Мало ли у кого какие дела, особенно если у тебя семья... Тогда мы подменяем друг друга. Но вообще-то моя смена с восьми до четырех.

Автор. Спасибо, мистер Райан. Как я уже вам говорил, я собираюсь воспользоваться этой кассетой исключительно для собственных целей - хочу воссоздать полную картину преступления, имевшего место в Нью-Йорке в ночь с 31 августа на 1 сентября 1968 года. Я не являюсь представителем городских или федеральных властей или властей штата Нью-Йорк. Я не буду просить вас давать присягу, и ваши показания не будут использованы ни в суде, ни в ходе иного разбирательства. То, что вы готовы сообщить мне, будет использовано для моих личных целей и не может быть опубликовано без вашего согласия в письменной форме. Со своей стороны, я заплатил вам сто долларов независимо от того, будут или нет опубликованы ваши показания. Кроме того, я бесплатно выдаю вам магнитофонную запись ваших показаний в двух экземплярах. Вам все понятно?

Райан. Конечно.

Автор. Теперь... Фотография, что я вам показывал... Вы его узнали?

Райан. Конечно. Этот недомерок сказал мне, что его зовут Сидней Бревурт.

Автор. Собственно, его настоящее имя Томас Хаскинс. Но вам он сказал, что его зовут Сидней Бревурт, так?

Райан. Так.

Автор. Когда все это случилось?

Райан. В начале июня. В этом году. То ли третьего, то ли четвертого, а может, и пятого. В один из этих дней. Этот человечишка заходит ко мне в вестибюль. Я уже сказал, что работаю в доме 535 по Восточной Семьдесят третьей улице.

Автор. Примерно в какое время он к вам зашел?

Райан. Точно не помню. Вроде это было без четверти десять утра. А может, и в десять. Он сказал: "Доброе утро", и я ответил: "Доброе утро". Он говорит: "Меня зовут Сидней Бревурт, я представляю Комитет городской реконструкции. Вот мое удостоверение", - протягивает свои документы, я смотрю и вижу - там все так, как он сказал.

Автор. Удостоверение было с фотографией?

Райан. Конечно. Все напечатано как положено. Выглядело весьма внушительно. Он, значит, и говорит: "Сэр..." - он называл меня сэром "Сэр, моя организация проводит неофициальную перепись зданий и населения Восточного Манхаттана - от Пятой авеню до реки и от Двадцать третьей улицы на юге до Восемьдесят шестой на севере. Мы пытаемся добиться того, чтобы власти штата Нью-Йорк утвердили выпуск облигаций для финансирования строительства подземки на Второй авеню". Дословно, конечно, не помню, но в принципе это он и сказал. Говорил очень официальным тоном. Производил впечатление! Я ему отвечаю: "Вы правы. Они выпустили облигации для этой самой цели еще много лет назад, но деньги растратили на Бог знает что. Уплыли денежки в карманы политиков!" А он мне на это: "Я вижу, вы следите за политической и общественной жизнью". Я отвечаю: "Немножко разбираемся в том, что вокруг творится". А он мне: "Я в этом не сомневаюсь, сэр. Именно для того, чтобы убедить законодателей штата Нью-Йорк одобрить этот законопроект, наша организация и проводит опрос жителей Восточного Манхаттана. Мы хотим понять, кто выиграет от строительства подземки на Второй авеню. Для этой самой цели я бы хотел получить от вас список жильцов дома с указанием, кто какие квартиры занимает".

Автор. Как вы на это отреагировали?

Райан. Я послал его подальше. Ну, разумеется, я не сказал ничего такого. Просто сообщил, что не могу сделать этого.

Автор. Что же именно он на это ответил?

Райан. Он сказал, что все это абсолютно добровольно. Сказал, что если кто-то из жильцов пожелает ответить на его вопросы, то полученная информация будет носить абсолютно закрытый характер и их фамилии не будут нигде фигурировать. Якобы это нужно для статистики. Он хотел знать, кто в какой квартире живет, имеют ли они прислугу, как добираются до места работы, когда возвращаются домой с работы. И так далее. Но я сразу сказал: "Извините, но ничего не выйдет". Я сказал ему, что мое начальство - фирма "Шови энд Уайт", Мэдисон-авеню, дом 1324, и у нас, швейцаров, есть строгие инструкции не выдавать никакой информации про жильцов и не пускать никого в их квартиры без разрешения начальства.

Автор. Как он отреагировал?

Райан. Гаденыш! Сказал, что прекрасно понимает меня - мол, все эти недавние кражи в восточной части города! Потом попросил разрешения позвонить в фирму и добиться беседы со мной и теми жильцами, которые не откажутся ответить на его вопросы. Он сказал, что, если ему удастся получить их добро, они перезвонят мне. Он спросил, к кому обращаться в фирме "Шови энд Уайт", и я сообщил, что этим домом занимается мистер Уолш. Я даже дал этому негодяю его телефон. Он спросил меня, встречал ли я когда-нибудь мистера Уолша, и я честно сказал, что не встречал. Я только пару раз говорил с ним по телефону. Эти чиновники не очень-то нами интересуются. Сидят у телефонов, штаны просиживают!

Автор. Как после этого стал действовать человек, известный вам под именем Сиднея Бре-вурта?

Райан. Он сказал, что позвонит в "Шови энд Уайт", объяснит ситуацию и попросит мистера Уолша перезвонить мне. Я сказал, что, если начальство согласится, я возражать не буду. Он извинился за беспокойство - вежливый такой - и ушел. Поганая свинья!

Автор. Спасибо, мистер Райан.

17

Кассета NYPD-SIS-196-BL. Кондитерская на Уэст-энд-авеню, 4678. 3 июня 1968 года, время (приблизительно) 10.28.

Синтия Хаскинс. Комитет городской реконструкции. Чем я могу вам помочь?

Томас. Это я, Снэп.

Синтия. Что случилось?

Томас. Прокол. Чертов ирландец-швейцар якобы ничего не может без разрешения своих хозяев из фирмы "Шови энд Уайт" на Мэдисон-авеню.

Синтия. О Боже! Граф поубивает нас!

Томас. Не надо метать икру, солнышко. По дороге я кое-что придумал. Я звоню из автомата на углу Семьдесят третьей и Йорк-авеню.

Синтия. Боже мой, только без фокусов, Томми! Граф не велел рисковать. Он сказал, что, если что-то не так, мы должны без паники отступить. А ты говоришь, что придумал кое-что. Томми, умоляю...

Томас. Ты полагаешь, он заплатит нам полтыщи за отступление без паники? Он хочет, чтобы мы пошевелили немного мозгами. Потому-то он обратился именно к нам. Если бы ему хватило парочки идиотов, он бы нашел их за сотню. Графу нужен конечный результат. Если мы не провалим к чертовой бабушке то, что он задумал, он не будет вникать, как именно мы выполнили его распоряжения.

Синтия. Томми, я очень...

Томас. Заткнись и слушай. План у меня такой...

18

3 июня 1968 года. Приблизительно 10.37.

Райан. Дом пятьсот тридцать пять, Восточная Семьдесят третья.

Синтия. Это швейцар?

Райан. Да. Кто говорит?

Синтия. Рут Дэвид из "Шови энд Уайт". Вы говорили с человеком по имени Сидней Бревурт, который сказал, что работает в Комитете городской реконструкции?

Райан. Да. Он был здесь совсем недавно. Он просил список жильцов дома и хотел с ними поговорить. Я велел ему обратиться к мистеру Уолшу.

Синтия. И правильно сделали! Но мистера Уолша нет - он заболел. Кажется, гриппом. Его не было вчера, и он не пришел сегодня. Я замещаю его. Как вам показался этот самый Бревурт?

Райан. Бойкий такой мышонок. Я бы мог его перебросить через забор одной левой.

Синтия. Я имею в виду, не похож он на вора?

Райан. Нет, но это ничего не значит. Что мне делать, если он вернется?

Синтия. Я звонила в эту самую организацию. Она действительно существует. Они подтвердили, что Сидней Бревурт работает у них. У него было удостоверение?

Райан. Да, он мне его показывал.

Синтия. Лично я не хотела бы брать на себя ответственность разрешать ему взять список жильцов и еще ходить по квартирам с расспросами.

Райан. Вы правы. Я тоже.

Синтия. Знаете что? Позвоню-ка я мистеру Уолшу - он сказал, чтобы я советовалась с ним, если возникнут осложнения. У меня есть его домашний телефон. Если он даст добро, можете поговорить с Бревуртом. Если он скажет нет, пусть Бревурт и его организация идут к черту. В обоих случаях мы с вами ни при чем. Ответственность будет лежать на Уолше.

Райан. Ага! Это правильно.

Синтия. Вот и прекрасно. Сейчас буду ему звонить. Перезвоню вам через несколько минут и сообщу результаты.

Райан. Я у телефона.

19

3 июня 1968 года, примерно 10.48.

Синтия. Швейцар? Это опять Рут Дэвид.

Райан. А! Вы говорили с мистером Уолшем?

Синтия. Да, он сказал, что все в порядке, он знает эту самую организацию. Говорит, что вы можете дать Бревурту список жильцов. Кроме того, он может побеседовать с жильцами, если они на то согласны. Но сначала свяжитесь с ними по домофону. И не позволяйте Бревурту разгуливать по всему дому. После каждой такой беседы пусть спускается к вам вниз.

Райан. Не беспокойтесь, мисс Дэвид. Я за ним пригляжу.

Синтия. Прекрасно. Прямо гора с плеч. Очень уж не хотелось отвечать за этого Бревурта.

Райан. Мне тоже.

Синтия. Мистер Уолш просил передать, что вы поступили совершенно правильно, попросив Бревурта перезвонить нам. Еще он просил передать, что не забудет, как вы повели себя в сложившихся обстоятельствах.

Райан. Да? Приятно слышать. Ну что ж, тогда я отвечу на вопросы Бревурта. Спасибо, что позвонили, мисс Дэвид.

Синтия. Спасибо вам, сэр.

20

Стенограмма кассеты SEC-3-6-68-IM-01-48 РМ-142С. Квартира Ингрид Махт, Западная 24-я улица, дом 627, Нью-Йорк.

Ингрид. Входи, Schatzie.

Андерсон. Очки? Ты теперь носишь очки?

Ингрид. Одеваю примерно раз в год. Для чтения. Тебе нравится?

Андерсон. Да. Ты занята?

Ингрид. Кончаю завтракать. Сегодня я заспалась. Хочешь кофе?

Андерсон. Черного.

(пауза в 1 минуту 19 секунд)

Ингрид. Может, чуточку бренди?

Андерсон. С удовольствием! Ты составишь компанию?

Ингрид. Спасибо, нет. Чуть отхлебну у тебя? Андерсон. Значит, ты выпьешь половину, а потом скажешь, что я слишком много пью?

Ингрид. Schatzie, ну когда я говорила, что ты слишком много пьешь? Когда я вообще тебя критиковала?

Андерсон. Насколько я помню, никогда. Я просто пошутил. Не будь такой серьезной. У тебя нет чувства юмора.

Ингрид. Это верно. Тебя что-то беспокоит?

Андерсон. Нет, а что?

Ингрид. У тебя такой взгляд. Отстраненный. Ты постоянно думаешь о чем-то. Я угадала? Андерсон. Может быть.

Ингрид. Не надо мне ничего рассказывать. Мне это совершенно неинтересно. Не хочу снова проходить через все это. Ты меня понимаешь?

Андерсон. Конечно. Посиди у меня на коленях. Нет, не снимай очки.

Ингрид. Тебе нравятся мои очки?

Андерсон. Да. Когда я жил на юге, у меня были четкие представления, какой должна быть женщина из большого города. Я видел ее. Очень худая. Не очень высокая. Сухопарая. Вид серьезный. Глаза широко открыты. Губы бледные. И тяжелые очки в черной оправе.

Ингрид. Как странно. Обычно мужчины представляют себе очаровательную пухленькую блондиночку с большим бюстом.

Андерсон. Что я могу с собой поделать - я видел такую женщину. И еще длинные прямые волосы до пояса.

Ингрид. У меня есть такой парик.

Андерсон. Знаю. Я же тебе его и подарил.

Ингрид. Верно. Я и забыла. Одеть?

Андерсон. Да.

(пауза в 4 минуты 14 секунд)

Ингрид. Вот. Похожа я на твой идеал?

Андерсон. Вполне. Садись ко мне.

Ингрид. А что ты принес мне сегодня? Еще одну зажигалку?

Андерсон. Нет. Сотню долларов.

Ингрид. Очень мило. Я люблю деньги.

Андерсон. Знаю. Опять вложишь в ценные бумаги?

Ингрид. Разумеется. У меня неплохо получается. Мой брокер говорит, что у меня есть нюх.

Андерсон. Я мог бы давно ему это сказать. Так тебе неудобно?

Ингрид. Все нормально. Может, пойдем в спальню?

(пауза в 2 минуты 34 секунды)

Ингрид. Ты похудел и заматерел. Этот шрам... ты мне рассказывал, но я забыла.

Андерсон. Подрались на ножах.

Ингрид. Ты убил его?

Андерсон. Да.

Ингрид. Из-за чего повздорили?

Андерсон. Не помню. Но тогда это было очень важно. Хочешь я дам тебе деньги прямо сейчас?

Ингрид. Не будь таким гадким... Это не в твоем стиле.

Андерсон. Тогда начинай. Господи, мне надо забыться. Уехать далеко-далеко. Сейчас.

Ингрид. Это тебе так необходимо?

Андерсон. Да. Я на крючке. Медленно.

Ингрид. Хорошо... Нет, я же сказала тебе, не закрывай глаза.

Андерсон. Ладно.

Ингрид. Ты знаешь, я, наверное, напишу книгу. Расслабь мускулы, Schatzie. Ты какой-то скованный.

Андерсон. Да... хорошо. Так лучше?

Ингрид. Гораздо. Разве ты это не чувствуешь сам?

Андерсон. Чувствую. Господи... О чем же книга?

Ингрид. О том, что такое боль - и преступление. Ты знаешь, по-моему, преступники - по крайней мере большинство - идут на все это только для того, чтобы причинить кому-то боль. И еще для того, чтобы потом их поймали и наказали. Причинять боль и испытывать боль. Ради этих двух ощущений они лгут, обманывают, воруют, убивают...

Андерсон. Наверное...

Ингрид. А ну-ка дай я обвяжу вокруг тебя свои длинные черные пряди!.. Вот так! Туго-туго. И сделаю узелки. Отлично. Какой ты смешной! Словно рождественский подарок!

Андерсон. Ну вот, я поехал... Путешествие начинается.

Ингрид. Начинается?

Андерсон. Постепенно. Может, ты и права... Я в этих делах плохо разбираюсь. Но в твоих словах что-то есть... Там, где я был, я встретил человека, который тянул тридцатку. Он получил бы от восьми до десяти, но он применял насилие. В этом не было необходимости. Его жертвы отдали все, что он потребовал. Они не кричали "караул!". Но он все равно дал волю рукам. И к тому же страшно наследил...

Ингрид. Это можно понять. Ты опять напрягаешься. Расслабься. Вот так, это другое дело. А теперь...

Андерсон. Боже, Ингрид, не надо... прошу...

Ингрид. Сначала ты говоришь "давай", потом просишь прекратить. Я же должна помочь тебе забыться, уехать далеко-далеко. Разве не так?

Андерсон. Ты одна в состоянии отправить меня в такое путешествие. Ты и больше никто.

Ингрид. Тогда прикуси язык и старайся не кричать.

Андерсон. Твои зубы... Не могу... прошу тебя...

Ингрид. Еще немного. Ты отбываешь в путешествие, Граф, вижу по глазам. Еще чуточку? Ты поехал, разве нет? Да, ты умеешь сбежать от всего этого. В отличие от меня, Граф, в отличие от меня...

21

Начиная с 12 апреля 1968 года в соответствующие инстанции стали поступать письма с угрозами в адрес президента Соединенных Штатов, членов Верховного суда США, а также некоторых сенаторов. Судя по всему, их автор был психически ненормальным человеком. Как ни странно, эти анонимные письма были напечатаны на почтовой бумаге отеля "Экскалибур" (14896, Бродвей, Нью-Йорк).

19 апреля 1968 года спецслужбы США установили электронное прослушивание отеля. Подслушивоющее устройство контролировало все телефонные разговоры в отеле. Кроме того, в ряде номеров были поставлены "жучки", регистрирующие разговоры в комнатах. Все эти приспособления были связаны с магнитофоном Emplex 47-83B, включавшимся от звуков человеческого голоса. К нему был подключен магнитофон-дублер Emplex 47-82B-1 на случай, если одновременно прослушивались два разговора. Магнитофоны были установлены в подвальном помещении отеля "Экскалибур".

Кассета USSS-VS-901KD-432, датирована 5 июня 1968 года. Записан разговор, имевший место в номере 432. Собеседники, Джон Андерсон и Томас Хаскинс, идентифицированы сопоставлением образцов звукозаписей голосов, а также по показаниям свидетелей.

(стук в дверь)

Андерсон. Кто там?

Хаскинс. Это я... Томми.

Андерсон. Входи. Внизу все в порядке? Хвоста нет?

Хаскинс. В порядке. Ну и дыра!

Андерсон. Я снял номер, только чтобы пообщаться с тобой. Спать здесь не собираюсь. Садись вон туда. Я пью бренди. Не желаешь?

Хаскинс. Спасибо, нет. Я лучше покурю. Травки хочешь?

Андерсон. Обойдусь бренди. Как выступил?

Хаскинс. По-моему, неплохо. Я был там два дня назад. Снэп собирается завтра.

Андерсон. Все прошло нормально?

Хаскинс. Были маленькие осложнения. Но это чепуха. Обошлось без последствий.

Андерсон. Значит, можно поздравить с победой?

Хаскинс. Может, и не с такой большой, как хотелось бы, но я сделал все, что смог. Есть кое-что любопытное.

Андерсон. Томми, не буду морочить тебе голову - ты неплохо соображаешь. Ты понимаешь, что я не заплатил бы тебе пятьсот просто за разведку, если бы не планировал кое-что серьезное. Прежде чем докладывать, скажи прямо - игра стоит свеч?

Хаскинс. Какая именно квартира тебя интересует, радость моя?

Андерсон. Меня интересует весь дом, целиком.

Хаскинс. Господи праведный!

Андерсон. Стоит ли беспокоиться?

Хаскинс. Конечно, стоит!

Андерсон. Сколько можно заработать, по-твоему?

Хаскинс. По-моему, никак не меньше ста тысяч. А может, и в два раза больше.

Андерсон. Мы с тобой считаем одинаково. У меня тоже вышло столько же. Ну ладно, я тебя слушаю.

Хаскинс. Я напечатал отчет в двух экземплярах на машинке Снэп. Можем проглядеть вместе. Разумеется, ты получишь оба экземпляра.

Андерсон. Разумеется.

Хаскинс. Ладно. Начнем со швейцаров. Их трое. Тимоти О'Лири, Кенет Райан и Эд Бейкли. Соответственно они дежурят - с полуночи до восьми утра, с восьми до четырех и с четырех до полуночи. О'Лири, тот, что дежурит ночью, - алкаш. Бывший полицейский. Когда кто-то берет отгул, остальные работают по двенадцать часов и получают в двойном размере. Иногда например на Рождество, одновременно двое могут взять выходной, тогда профсоюз присылает кого-то на замену. Так?

Андерсон. Продолжай.

Хаскинс. В отчете, радость моя, я описал это со всеми подробностями, я просто хочу пройти по основным пунктам вместе с тобой, вдруг у тебя будут вопросы.

Андерсон. Давай.

Хаскинс. Техник-смотритель, Иван Блок. Кажется, венгр, а может, и поляк, тоже алкаш. У него квартирка в подвальном помещении. В доме он двадцать четыре часа в сутки, шесть дней в неделю. По понедельникам ездит к своей замужней сестре в Нью-Джерси. Если что-то случается, когда он выходной, жильцы обращаются к технику соседнего дома - пятьсот тридцать седьмого, по той же улице. Он также заменяет Блока, когда тот берет в мае свой двухнедельный отпуск. Блоку шестьдесят четыре года, и один глаз у него не видит. Его квартира состоит из комнаты и ванной. Райан дал понять, что Блок большой жмот и под матрасом у него может быть кое-что припрятано.

Андерсон. Почему бы и нет. Эти старые пердуны из Европы не верят в банки. Давай дальше. Не хочется здесь засиживаться. Этот номер действует мне на нервы. Клоповник проклятый.

Хаскинс. Притом в самом прямом смысле. Я только что видел клопа. Первый этаж. 1-а. Приемная. Доктор Эрвин Лейстер, кандвдат медицинских наук, специалист по внутренним болезням. Медсестра и секретарша, она же регистраторша. Работают с девяти утра до шести вечера. Иногда он приходит на работу чуть позже. Обычно медсестра и секретарша уходят около половины шестого. Приемная 1-6. Психиатр доктор Дмитрий Рубиков. У него работает медсестра, она же секретарша. Прием пациентов с девяти до девяти. После четверга Снэп даст тебе подробный отчет об этих служителях медицины.

Андерсон. Работаете неплохо.

Хаскинс. На каждом этаже по две квартиры. Последний этаж - пятый, там где веранды.

Андерсон. Я знаю.

Хаскинс. Второй этаж. Квартира 2-а. Эрик Сабайн. Дизайнер. Специалист по интерьерам. То, что нам надо! В прошлом году о нем и его квартире был очерк в "Тайме". Я специально посмотрел. Оригиналы Пикассо и Клее. Неплохая коллекция индейского искусства. Роскошный восточный ковер девять на двенадцать футов. Стоит тысяч двадцать. На фотографии в "Тайме" он носил три кольца. Выглядели впечатляюще. У парня есть деньги. Не в моем вкусе, но, если хочешь, я могу попробовать узнать о нем побольше.

Андерсон. Посмотрим.

Хаскинс. Квартира 2-6. Мистер Арон Рабинович с супругой. Богатые молодые евреи. Он - младший партнер в юридической фирме на Уоллстрите. Интересуются оперой, балетом, театральными постановками и прочим дерьмом. Большие либералы. Одна из трех квартир, которые я осмотрел как следует. Супруга была дома. Очень обрадовалась возможности обсудить проблему подземки на Второй авеню и участь бедняков. Мебель современная. Ничего такого не заприметил, кроме ее обручального кольца - старинное. Поскольку он юрист, то где-то в стене может иметься сейф. Картины ничего, но слишком громоздкие, чтобы с ними возиться. В абстрактном стиле.

Андерсон. Серебро?

Хаскинс. Ты помнишь все, солнышко! Да, серебро имеется. Выставлено на всеобщее обозрение. Очень симпатичное. Думаю, старинное. Похоже на свадебный подарок. Оно в буфете в их столовой. Еще есть вопросы? Андерсон. Прислуга?

Хаскинс. Приходящая. Появляется в полдень, а домой уходит после того, как подает вечером обед и моет посуду. Пожилая немка. Теперь третий этаж. Квартира 3-а. Мистер Макс Горовиц с супругой. На пенсии. Был оптовым торговцем ювелирными изделиями. У него сильный артрит, передвигается с палочкой. У нее три шубы, в том числе одна норковая, другая соболиная, и полным-полно бриллиантов. По крайней мере, так говорит швейцар. И еще он говорит, что они страшные скупердяи - на всех швейцаров на Рождество выдают пятерку. Но он уверен, что денег у них прорва. Квартира 3-6. Миссис Агнес Эверли. С мужем не живет. Квартира принадлежит ему, но живет в ней она. Ничего интересного. Разве что норковая шуба. Она торгует оптом женским бельем, поставляет в галантерейные магазины. Много ездит. Кстати, я упомянул о шубах, мой дорогой, но, разумеется, в это время года большинство из них, наверное, на хранении.

Андерсон. Конечно.

Хаскинс. Четвертый этаж. Квартира 4-а. Мистер Джеймс Шелдон с супругой и трехлетними дочерьми-близняшками. Живущая прислуга. Днем выходит в магазин. В этой квартире я тоже побывал. Я зашел туда, как раз когда прислуга уходила. Она из Вест-Индии. Пальчики оближешь - если любишь этот тип. Очаровательный акцент. Роскошный бюст. Ослепительная улыбка. Миссис Джеймс Шелдон, напротив, - страхолюдина. Лошадиное лицо, лошадиные зубы, кожа как наждак. У нее должны быть деньги. Муж явно трахает служаночку. Он партнер в брокерской фирме, возглавляет филиал на Парк-авеню. В квартире полно всяких интересных штучек. Успел мельком увидеть кабинет - стены в деревянных панелях, по стенам стеклянные шкафы. Потом миссис Шелдон закрыла дверь. Похоже, там коллекция монет. Легко проверить.

Андерсон. Ясно. Служанка, говоришь, в полдень выходит за покупками?

Хаскинс. Именно. Как часы. Я уточнил это у швейцара. Ее зовут Андроника.

Андерсон. Андроника...

Хаскинс. Да. Все это есть в моем отчете. Квартира 4-6. Миссис Марта Хатвей. Вдовица девяноста двух лет. Живет с восьмидесятидвухлетней компаньонкой, которая ведет хозяйство. Дама с большим приветом. Отшельница.

Андерсон. Да?

Хаскинс. Да. Выходит крайне редко. День-деньской смотрит телевизор. Гостей не принимает. Компаньонка все покупки делает по телефону. Швейцар Райан сказал, что муж был политическим деятелем, большой шишкой в Таммани-холле тысячу лет назад. Квартирка обставлена мебелью из фамильного особняка Хатвеев на Восточной Шестьдесят шестой. После смерти мужа вдовица много чего продала, но придержала самое лучшее. Тогда был большой аукцион если хочешь, можешь проверить. А могу и я - только скажи.

Андерсон. Что у нее может быть?

Хаскннс. Серебро, драгоценности, картины, много чего... Я, конечно, только предполагаю, но квартирка 4-6 может оказаться золотым дном.

Андерсон. Это запросто...

Хаскинс. Последний этаж, пятый. У обеих квартир есть маленькие веранды. Квартира 5-а. Мистер Джеральд Бингем с супругой и пятнадцатилетним сыном, Джеральдом-младшим. Мальчишка в инвалидной коляске. От пояса и ниже парализован. К нему каждый день приходит частный преподаватель. У Бингема своя фирма на Мэдисон-авеню - консультации в области менеджмента. Собственный лимузин с шофером. Машину держит в гараже на Лексингтон-авеню. Шофер отвозит его утром на работу, вечером привозит с работы домой. Сказка! Бингем значится во всех справочниках - легко проверить. У жены, похоже, тоже есть денежки. Насчет квартиры ничего точно узнать не смог.

Андерсон. Дальше.

Хаскинс. В квартире 5-6 живут Эрнест Лонжин и Эйприл Клиффорд. Утверждают, что женаты, но живут под разными фамилиями. Он театральный режиссер, она была знаменитой актрисой. Уже лет десять, как не появляется на сцене. Предается воспоминаниям. Боже, как это у нее получается! Живущая прислуга. Большая полная негритянка, типичная нянька в семействе белых южан... Это третья квартира, в которую мне удалось проникнуть. Эйприл собиралась на обед в отель "Плаза" и нацепила свои будничные бриллианты. Очень миленькие. На стенах неплохие картины - небольшие по размеру. В стеклянных витринах очень славная коллекция неограненных камней.

Андерсон. Как насчет денег?

Хаскинс. Сейчас у него на Бродвее идут с аншлагами два спектакля. А это значит, что в доме должны быть наличные - может, в стенном сейфе. Вот, радость моя, самое основное. Прости, что не так подробно.

Андерсон. Ты выведал куда больше, чем я предполагал. Давай второй экземпляр отчета.

Хаскинс. Пожалуйста. Уверяю тебя, что больше у меня экземпляров не осталось.

Андерсон. Верю. Я заплачу вам остаток гонорара, когда получу отчет и от Снэп.

Хаскинс. Конечно! Я тебя не тороплю. У тебя есть какие-то вопросы или пожелания? Может, надо что-то вызнать еще?

Андерсон. Пока нет. Это как бы предварительная проверка. Позже, может, тебе придется еще поработать.

Хаскинс. В любой момент. Ты знаешь - мне можно доверять.

Андерсон. Ну конечно.

(пауза в 6 секунд)

Хаскинс. Скажи-ка мне, солнышко, ты видишься с Ингрид?

Андерсон. Да.

Хаскинс. И как поживает это очаровательное создание?

Андерсон. В порядке. Я думаю, тебе лучше сейчас идти. Я подожду с полчаса и тоже уйду. Скажи Снэп, что я позвоню ей как обычно в пятницу.

Хаскинс. Ты на меня сердишься, Граф?

Андерсон. С какой стати. Ты отлично поработал...

Хаскинс. Не сердишься, что я заговорил об Ингрид?

(пауза в 4 секунды)

Андерсон. Ты что, ревнуешь, Томми?

Хаскинс. Разве что самую малость.

Андерсон. Напрасно. Брось! Мне не нравится, как ты пахнешь.

Хаскинс. Тогда я, пожалуй...

Андерсон. Да, иди. И не бери ничего в голову.

Хаскинс. По поводу чего, радость моя?

Андерсон. По поводу того, что я делаю.

Хаскинс. Какая ерунда, мой милый! Я не настолько глуп.

Андерсон. Вот и отлично.

22

Кассета NYSITB-FD-6-6-68-106-GH. Местонахождение автомашины - 66-я улица, неподалеку от Парк-авеню.

Авдерсон. Черт возьми, я же сказал Доктору, что свяжусь с ним, когда буду готов. Пока я еще не готов.

Симоне, Не волнуйся, Граф. Ты сделан из легковоспламеняющихся материалов.

Андерсон. Просто я не люблю, когда на меня давят.

Симоне. Никто на тебя не давит, Граф. Но Доктор вложил в это предприятие три тысячи долларов из своего собственного кармана, а потому вполне естественно и нормально, что он интересуется, как у тебя идут дела.

Андерсон. А что, если я сообщу ему, что все разваливается, что ничего не выйдет?

Симоне. Ты хочешь, чтобы я ему передал именно это?

(пауза в И секунд)

Андерсон. Нет, мистер Симоне, я просто немного погорячился. Извините. Но я люблю двигаться с привычной для себя скоростью. Дело-то крупное, самое крупное за всю мою жизнь. Пожалуй, даже покрупнее налета на банк Бенсонхерста. Я хочу, чтобы все прошло без сучка без задоринки. Я хочу быть уверен, что все идет как следует. Мне надо еще неделю-другую. Самое большее - три недели. Я не швыряю деньги на ветер. Я могу отчитаться перед Доктором, на что пошел каждый цент из его трех тысяч. Я не собираюсь его обманывать.

Симоне. Граф, Граф! Дело не в деньгах. Уверяю тебя, деньги его не волнуют. Он может просадить эти три тысячи в одном забеге на собачьих бегах и даже не заметить. Но, Граф, не забывай, что Доктор - гордый человек и очень серьезно относится к тому положению, которого добился. Он стал тем, кто есть, именно потому, что всегда ставил на победителей. Понимаешь? Ему бы очень не хотелось, чтобы поползли слухи. Мол, он дал три тысячи какому-то вольному стрелку и не получил взамен ничего. Это было бы ударом по его репутации, по его самоуважению. Кое-кто, из молодых начнет говорить, что он стал ошибаться, что он потерял чутье и его пора заменить кем-то другим. Доктор должен думать о подобных ситуациях. И поэтому его озабоченность вполне объяснима. Ты меня понимаешь?

Андерсон. Конечно... Я все понимаю. Просто я хочу провернуть крупное дело. Настолько крупное, чтобы оно надолго запомнилось. Я заведен до предела. Тут не должно быть никаких ошибок.

Симоне. Ты хочешь сказать, что урожай обещает быть неплохим?

Андерсон. Мистер Симоне, судя по тому, что мне известно, он будет богатый. Очень богатый!

Симоне. Доктор будет рад это услышать.

23

Эрнест Генрих Манн (Профессор). Возраст - 53 года. Проживает по адресу: Восточная 51-я улица, 529, Нью-Йорк. Место работы: магазин-мастерская электронной аппаратуры "Фон Сити", Авеню Д, 1975, Нью-Йорк. Рост - 5 футов б дюймов, вес - 147 фунтов. Почти полностью лысый, седые волосы по краям лысины. Седые брови, маленькая бородка, тоже седая. Слегка прихрамывает на левую ногу. На икре левой ноги глубокий шрам (судя по всему, от удара ножом) - см. досье Интерпола № 96-В, J43196. Специалист по механике, электротехнике и электронике. В 1938 году с отличием окончил Высшую техническую школу г. Штутгарта. Профессор цюрихской Академии механики (1939-1946). Эмигрировал в США по швейцарскому паспорту в 1948 году. 17 июня 1937 года был арестован в Штутгарте за непристойное поведение (обнажил половые органы в присутствии пожилой женщины). Отделался внушением. 24 октября 1938 года арестован в Париже за мелкое хулиганство (помочился на Могилу Неизвестного Солдата). Дело закрыто, выслан из страны. В Цюрихе арестовывался трижды - за хранение сильного наркотика (опиум), непристойное поведение и незаконное владение шприцем. Осужден условно. Интеллектуальный уровень весьма высок. Говорит по-английски, по-немецки, по-французски, по-итальянски, немного по-испански. К насилию не склонен. Холост. В его криминальном досье есть сведения, указывающие на пристрастие к наркотикам (опиум, морфий, гашиш). Его досье ФБР не содержит сведений о противозаконной деятельности во время пребывания в США. 8 мая 1954 года обратился с просьбой о предоставлении ему гражданства США. Получил отказ 16 ноября 1954 года. Примерно в это же время его брат занимал высокий пост в министерстве финансов ФРГ и досье Эрнеста Манна было снабжено припиской: в случае ареста просьба связаться до предъявления обвинений с госдепартаментом США.

Далее следует первая часть стенограммы показаний Эрнеста Генриха Манна, данных под присягой, продиктованных и подписанных им самим. Показания - результат серии длительных допросов с 8 по 17 октября 1968 года (вся стенограмма состоит из 56 машинописных страниц). Допросы проводились помощником окружного прокурора Нью-Йорка. Материалы допросов имеют шифр NYDA-EHM-101F-108B. Настоящий отрывок обозначен как фрагмент 101А.

Манн. Меня зовут Эрнест Генрих Манн. Я проживаю по адресу: Восточная Пятьдесят первая улица, 529, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки. Являюсь владельцем магазина-мастерской электронной аппаратуры "Фан Сити", Авеню Д, 1975, Нью-Йорк. Я не слишком быстро говорю? Прекрасно. 30 апреля 1968 года ко мне на работу зашел человек, которого я знаю как Джона Андерсона - его также зовут Графом. Он попросил меня осмотреть подвальное помещение дома 535 по Восточной Семьдесят третьей улице в Нью-Йорке. Он хотел, чтобы я выяснил схему телефонной сети и сигнализации в этом доме. Зачем ему это было нужно, он не сказал.

Мы договорились о том, сколько он мне заплатит. Потом решили, что к дому я подъеду в грузовичке телефонной компании и на мне будет форма телефонного монтера. Андерсон обещал достать и машину, и водителя. Форму и удостоверение я обеспечивал себе сам. Мне бы стаканчик воды... Большое спасибо.

Примерно через месяц Андерсон позвонил мне и сказал, что есть машина и два водителя. Последнее мне не понравилось, но Андерсон уверил меня, что все будет в полном порядке.

Четвертого июня в 9.45 утра фургончик телефонной компании остановился на углу Семьдесят девятой улицы и Лексингтон-авеню. В машине было двое. Они представились как Эд и Билли. Раньше я их никогда не встречал. Оба были в форме монтеров Нью-Йоркской телефонной компании. Эд сидел за рулем. Вполне нормальный, сообразительный парень. Второй, Билли, - мускулистый здоровяк с умом ребенка. Похоже, отсталый в развитии.

Мы отправились на Восточную Семьдесят третью и остановились у парадного входа дома 535. Как мы договаривались, я вылез из машины, вошел в вестибюль и показал швейцару мое удостоверение. Он посмотрел на него, взглянул на грузовичок и велел сворачивать на аллею, что вела к служебному входу. Не найдется ли у вас, джентльмены, сигаретки? Был бы вам весьма признателен. Огромное спасибо.

Когда швейцар увидел меня на экране своего телевизора, он нажал кнопку, отмыкающую замок служебного входа и впустил меня в подвал. Прошу прощения?

Нет, нет, это был только предварительный осмотр. Я не собирался ничего ни воровать, ни выводить из строя. Андерсон просто хотел, чтобы я дал краткое описание того, что находится в подвале, а также сделал снимки "Полароидом" всего, что покажется мне заслуживающим внимания. Вы, надеюсь, меня правильно понимаете - если бы я понял, что в этом кроется что-то противозаконное, я бы никогда не согласился выполнить такое поручение.

Итак, я оказался в подвальном помещении. Сначала я направился к коробке-распределителю от телефонного кабеля. Ничего необычного. Я разобрался с основными и параллельными телефонами. Сделал моментальные снимки места, где кабель входит в подвал и где что надо перерезать, чтобы вывести из строя телефоны в доме. Об этом попросил меня Андерсон. Кроме того, провода, которые, как я понял, были частью системы сигнализации. Одна система была связана с местным полицейским участком и приводилась в действие ультразвуком или радиосигналом, другая - с частным детективным агентством и, судя по всему, срабатывала, когда открывалась дверь или окно. Я с удивлением заметил, что на проводах каждой из сигнализаций были ярлычки с номерами квартир. Квартира 5-а была поставлена на охрану в полицейском участке, а квартира 5-6 - в частном агентстве.

Как и просил Андерсон, я это сфотографировал.

В этот момент дверь за моей спиной отворилась и в подвал вошел человек. Это был Иван Блок, техник-смотритель этого дома. Он спросил, что я делаю. Я объяснил, что телефонная компания собирается прокладывать новый кабель по 72-й улице и я должен осмотреть дом, чтобы понять, не нужно ли что-то менять. Такое же объяснение я дал и швейцару. Нельзя ли еще стаканчик воды? Огромное спасибо.

(пауза в 6 секунд)

Мои объяснения вполне удовлетворили Блока. Судя по его акценту, это венгр или чех. Поскольку я не говорю на этих языках, то обратился к нему по-немецки. Он ответил тоже по-немецки, но с большим акцентом, коверкая фразы. Тем не менее я заметил, что говорил он по-немецки с удовольствием. По-моему, он был не очень трезв. Он стал настойчиво приглашать меня к себе выпить стаканчик вина. Я принял приглашение и пошел за ним, надеясь узнать кое-что еще.

Квартирка у него была крошечная, грязная, убогая. Но я сел с ним выпивать, посматривая по сторонам. Единственная ценная вещь, попавшаяся мне на глаза, - красивый резной трельяж на комоде. Я решил, что ему лет триста. Примерная стоимость две тысячи долларов. Но я ничего не сказал хозяину о моих предположениях.

Блок все наливал себе и наливал, а я сказал, что мне пора возвращаться на работу. Я вышел из его каморки и осмотрел подвал. Ничего особенного, кроме одной странной штуки...

Это была комната, похожая на большую коробку, встроенную в углу подвала. Вид у нее был довольно старый, и я решил, что ее соорудили, когда строился дом. Две стороны коробки образованы сходящимися углом стенами подвала, а две другие сделаны из деревянного бруса. В одной из этих стен прорезана дверь, запиравшаяся на тяжелый, старомодный медный засов. Большие дверные петли тоже из меди. На двери тяжелый замок. Внимательно присмотревшись, я обнаружил, что у комнаты-коробки имелась весьма примитивная система сигнализации, установленная, похоже, много лет спустя после того, как была построена комната-коробка. Это было простейшее контактное приспособление - если дверь открыть, начинает звонить звонок или мигать лампочка. Я проследил, куда идет провод, и решил, что скорее всего в вестибюль, где расположена комнатка швейцара.

Я, естественно, сфотографировал странную комнату, а также постарался понять, как можно отключить сигнализацию. Совершенно машинально я потрогал рукой одну из стен этой необычной комнаты и обнаружил, что она холодная как лед. Это напомнило мне встроенный холодильник, какие часто бывают у мясников в этой стране.

Осмотрев подвал в последний раз, я решил, что сделал все, что просил мой клиент Андерсон. Я покинул дом и сел в фургон. Эд и Билли тихо меня поджидали. Мы стали выезжать на улицу. Швейцар стоял на тротуаре, и я помахал ему рукой.

Они высадили меня на углу Семьдесят девятой улицы и Лексингтон-авеню и уехали. Что они потом делали, я не знаю. Вся операция заняла час двадцать шесть минут. Пятого июня мне позвонил Джон Андерсон. Я пригласил его зайти ко мне в магазин на следующий день, что он и сделал. Я передал ему фотографии, схемы, а также дал полный отчет того, что видел в подвале столь же полный отчет дал я и вам, джентльмены. Благодарю за то, что вы были так любезны.

24

Гриль-бар "Блике" на углу 125-й улицы и Ханнокс-авеню, Нью-Йорк. 12 июня 1968 года, 13.46. В то время за баром велось электронное наблюдение (прослушивание) Нью-Йоркской алкогольной комиссией по подозрению, что хозяева позволяют клиентам использовать бар для азартных игр. Кассета SLA-74K-KYM.

Андерсон. Бренди.

Бармен. Это бар для черных, а не для белых.

Андерсон. Что вы намерены предпринять? Выбросить меня на улицу?

Бармен. А ты упрямый...

Андерсон. Не то слово. Так получу я бренди или нет?

Бармен. Ты с юга?

Андерсон. Кентукки.

Бармен. Из Лексингтона?

Андерсон. Из Грешема.

Бармен. А я из Лексингтона. "Кордон бле" пойдет?

Андерсон. Вполне.

(пауза в 8 секунд)

Бармен. Чего-нибудь запить?

Андерсон. Стаканчик воды.

(пауза в И секунд)

Андерсон. Я хочу найти одного парня. Зовут Сэм Джонсон. Кличка Скат. Такой светло-коричневый...

Бармен. Никогда о таком не слыхал.

Андерсон. Понимаю. У него на щеке шрам от бритвы.

Бармен. Никогда такого не видал.

Андерсон. Понимаю. Меня зовут Граф Андерсон. Если этот человек появится, а я к тому времени допью бренди, то я буду напротив - хочу немного подкрепиться. Пробуду там около часа.

Бармен. Ничего не получится. Никогда не видел такого человека и не слышал о нем.

Андерсон. Кто знает, он может нагрянуть нежданно-негаданно. Вот тебе на случай, если он придет.

Бармен. Спасибо, конечно, но вряд ли из этого будет толк. Я не знаю этого человека. Первый раз о таком слышу.

Андерсон. Понимаю. Меня зовут Граф Андерсон. Буду напротив, в "Мамашиной кухне".

25

Кассета NYSNB (Бюро наркотиков штата Нью-Йорк). 48-В-1061, 12 июня 1968 года, время 14.11. Кафе "Мамашина кухня", угол 125-й улицы и Ханнокс-авеню, Нью-Йорк.

Джонсон. Вот он, молодец, как соленый огурец!

Андерсон. Привет, Скат, заказывай.

Джонсон. Раз такое диво, давай сюда пиво.

Андерсон. Как живешь?

Джонсон. Живу не тужу, хотя и не служу.

Андерсон. Все в порядке?

Джонсон. Бегаю, потею, потому не толстею.

Андерсон. Кончай свои фокусы, говори по-человечески. У тебя найдется время поработать на меня?

Джонсон. Совершить преступление для меня развлечение.

Андерсон. Господи, Скат, кончай. В восточной части Манхаттана есть один дом. Если ты заинтересуешься, дам адресок. В одной из квартир живет прислуга-негритянка. Каждый день она ходит за покупками...

Джонсон. На такую телку посмотреть бы в щелку!

Андерсон. Светло-коричневая, из Вест-Индии. Хорошенькая. С сиськами. Я хочу, чтобы ты познакомился с ней.

Джонсон. Близко?

Андерсон. Выведай у нее все, что только можно, про квартиру. Ее зовут Андроника. Запомнил? Андроника. Она из квартиры 4-а. Там вполне может быть коллекция монет. Но я хочу узнать побольше о доме, где она работает.

Джонсон. Не скажет до утра, разболтает сестра.

Андерсон. В подвале странная комната. Что-то вроде холодильника. Заперта на замок. Постарайся узнать, что в ней.

Джонсон. В холодный подвал грабитель попал.

Андерсон. Ну, по рукам?

Джонсон. Без денег человек бездельник.

Андерсон. Сотня устроит?

Джонсон. Давай парочку за черную ярочку.

Андерсон. Ладно, двести. Но поработай на совесть. Вот тебе аванс. Через неделю в то же время снова здесь. Годится?

Джонсон. Человек плохой, но кошелек тугой...

26

Стенограмма кассеты POM-14-6-68-EVER-LEIGH. Время (приблизительно) 14.10.

Миссис Эверли. Швейцар видел, как ты входил в дом?

Андерсон. Его там не было.

Миссис Эверли. Вот мерзавец. Они должны быть на дежурстве двадцать четыре часа в сутки, а этот подлец сидит в подвале, пьет вино с алкоголиком-техником. Бренди будешь?

Андерсон. Да.

Миссис Эверли. Да, пожалуйста.

Андерсон. Иди в задницу.

Миссис Эверли. Ты сегодня не в настроении? Устал?

Андерсон. Глаза устали.

Миссис Эверли. Думаю, что не только в этом дело. У тебя вид человека, которого что-то удручает. Проблема с деньгами?

Андерсон. Нет.

Миссис Эверли. Если тебе нужны деньги, то у меня немного найдется.

Андерсон. Не надо... спасибо.

Миссис Эверли. Так-то лучше. Допивай. Я купила ящик "Реми Мартена". Что ты улыбаешься?

Андерсон. Думаешь, мы успеем выпить ящик?

Миссис Эверли. Это как понять? Ты хочешь отчалить? Тогда отчаливай.

Андерсон. Я не хочу отчаливать. Просто я подумал, что тебе надоело получать по заднице. Ну что, надоело?

(пауза в 7 секунд)

Миссис Эверли. Нет, не надоело. Я вспоминаю о наших встречах постоянно. В Париже я так по тебе скучала. Как-то ночью я чуть не взвыла, до того мне тебя не хватало. У меня миллион дел. Приходится помнить массу деталей. Работать под страшным напряжением. Я работаю на жутких мерзавцев хуже них никого не сыскать. Только с тобой я отдыхаю. Я думаю о тебе днем, на работе. Я вспоминаю, что мы делали, думаю о том, чем мы будем заниматься. Я, наверное, не должна была всего этого рассказывать... Если девушка хочет чего-то добиться, она не должна откровенничать с молодым человеком...

Андерсон. Какая же ты дурища!

(пауза в 5 секунд)

Миссис Эверли. Да, да, я глупа. Когда дело касается тебя. Ты сидел в тюрьме?

Андерсон. В колонии. Мальчишкой я украл машину.

Миссис Эверли. И больше не попадал за решетку?

Андерсон. Нет. С чего ты вдруг решила?

Миссис Эверли. Не знаю. Такие у тебя глаза. Узкие, как у китайца. И еще ты говоришь по-особому. Или молчишь - тоже по-особому. Иногда ты меня пугаешь.

Андерсон. Правда?

Миссис Эверли. Вот бутылка. Наливай себе сам. Есть хочешь? Могу сделать сандвич с ростбифом.

Андерсон. Я не хочу есть. Ты опять уезжаешь в командировку?

Миссис Эверли. Почему ты об этом спросил?

Андерсон. Для разговора.

Миссис Эверли. На уик-энд четвертого июля меня пригласили в Саутгемптон. Затем в конце августа в канун Дня труда, на субботу и воскресенье, я поеду в Рим. Можно я сяду рядом с тобой?

Андерсон. Нет.

Миссис Эверли. Вот кого я в тебе люблю. Романтического героя.

Андерсон. Если бы я был романтическим героем, ты бы на меня и не взглянула.

Миссис Эверли. Наверное. И все же иногда хотелось бы думать, что в тебе есть что-то человеческое.

Андерсон. Есть, есть. Сядь на пол.

Миссис Эверли. Сюда?

Андерсон. Ближе. Передо мной.

Миссис Эверли. Здесь, милый?

Андерсон. Да. Сними с меня туфли и носки.

(пауза в 14 секунд)

Миссис Эверли. Я никогда до этого не видела твои ноги. Какие белые. Пальцы как маленькие белые червячки!

Андерсон. Сними эту штуку.

Миссис Эверли. Что ты надумал?

Андерсон. Я надумал помочь тебе забыть мерзавцев, на которых ты работаешь, забыть работу, проблемы, напряжение. Ведь ты этого хочешь, так?

Миссис Эверли. И этого тоже.

Андерсон. А еще чего?

Миссис Эверли. Я хочу забыть, кто я и что я. Хочу забыть тебя и забыть, что я делаю с собственной жизнью.

Андерсон. У тебя хороший загар. Сними халат. Ложись на ковер.

Миссис Эверли. Так?

Андерсон. Да. Какая ты большая. Какие груди! Какая задница!

Миссис Эверли. Граф, будь со мной нежен.

Андерсон. Нежен? Теперь тебе нежности захотелось?

Миссис Эверли. Понимаешь... Нежности не в физическом смысле... Ты можешь делать со мной что хочешь. Все, что хочешь. Но будь со мной нежным как с человеком. Обращайся со мной как с живым существом.

Андерсон. Я не знаю, о чем ты говоришь. Раздвинь ноги.

Миссис Эверли. Боже, меня сейчас стошнит.

Андерсон. Давай валяй. Купайся в своей блевотине.

Миссис Эверли. Ты не человек...

Андерсон. Да? Пусть так. Но я единственное живое существо, способное помочь тебе забыться, отправить тебя в путешествие.

Миссис Эверли. Так? Так правильно?

Андерсон. Да.

(пауза в 1 минуту 8 секунд)

Миссис Эверли. Мне больно! Больно!

Андерсон. Еще бы.

Миссис Эверли. Белые червячки...

Андерсон. Точно.

Миссис Эверли. Да... да...

Андерсон. У тебя тело как манная каша.

Миссис Эверли. Граф, прошу тебя...

Андерсон. Ты превратилась в лужу...

Миссис Эверли. Граф, прошу тебя...

Андерсон. "Граф, прошу тебя, прошу тебя..." Открой рот.

Миссис Эверли. Умоляю...

Андерсон. Вот так. Ну что, приятно? Теперь я обращаюсь с тобой как с человеком, верно? Миссис Эверли. Угу...

27

Ксерокопия отчета, написанного от руки и идентифицированного доктором Сеймуром П. Эрнестом, президентом Нового графологического института, Эрскин-авеню, 14426, Чикаго, Иллинойс, как принадлежащего Синтии Хаскинс (Снэп). Два листка нелинованной бумаги, исписанные с обеих сторон, содержат отпечатки пальцев Синтии Хаскинс, Томаса Хаскинса, а также Джона Андерсона. Бумага довольно дешевого сорта, без водяных знаков, верхние края листков с зазубринками, свидетельствующими о том, что листки вырваны из блокнота. Установлено, что это распространенный сорт писчей бумаги, продаваемой в пачках по двадцать пять листов в каждой, - такие пачки можно купить практически в любом универмаге или магазине канцелярских принадлежностей.

Загрузка...