Небо затянуло тучами. Было еще совсем всем рано, но солнышко спряталось, и на пляже стало холод но и неуютно. Все собрались в гостиной и отчаянно скучали.
И зачем я только притащил их сюда? Это был самый идиотский поступок в моей жизни. Почти самый.
Санни хотела, чтобы мы приступили к работе в мастерской, но Лиз была уверена, что скоро пойдет дождь.
— Мы можем опять рыбку половить, — предложил Ник, хитро поглядывая на меня. Похоже, все его угрызения совести куда-то подевались.
— Миссис Скиннер предупреждала, что в заливе сегодня утром появилась акула, — сообщила Лиз.
— Точно! — завопил Ник. — Это ее я поймал. Это была огромная рыбина.
— Да у тебя крючок просто за подводную скалу зацепился, — возразила Санни.
— Ерунда.. — Ник начал расхаживать взад-вперед по комнате, зашел в мастерскую и вышел обратно. Потом он стал повторять сначала тихо, а потом все громче и громче:
— Мне скучно, мне скучно, мне скучно, мне скучно, мне скучно, мне скучно. МНЕ СКУЧНО! СКУЧНО! СКУЧНО! СКУЧНО!
Ришель обнаружила кипу журналов и уже устраивалась поудобнее, чтобы провести несколько приятных часов, разглядывая картинки.
— Заткнись, Ник, — попросила Ришель, не поднимая глаз и зевая.
Лиз посмотрела в ее сторону и нахмурилась. Она встала и подошла к картинам, прислоненным к стене как раз за спинкой стула Ришель.
— Слушайте, — она осмотрела картины. — Кто-то тут был в наше отсутствие.
— Почему ты так думаешь? — спросил я.
— Кто-то разглядывал эти полотна. Я могу ручаться за это, потому что сложила их очень аккуратно перед тем, как мы поехали ловить рыбу.
— Как это ты их сложила?
— Я рассматривала их и хорошо помню, что поставила их вот так. — Она приложила левую руку к выступающему холсту и выровняла все полотна край в край — в строгую линию.
— Вот так они стояли перед тем, как мы ушли. — Она насупилась. — Кто-нибудь трогал их после этого?
Мы все отрицательно покачали головами.
— Выходит, это сделал кто-то посторонний, — Лиз закусила губу.
— Кошмар какой, — охнула Санни. — Что-нибудь пропало?
— Вроде бы нет, — пробормотал я, перебирая картины. — Все на месте.
— Должно быть, тот, кто перерезал провода, обшарил весь дом, — спокойно заметил Элмо.
— А я что вам говорила? Ну, когда мы рыбу ловили. Я говорила вам, что видела здесь кого-то, — воскликнула Ришель. — Я говорила, что тут кто-то мелькал в окне.
— Да, ты была права, — согласилась Лиз. — Если только это не произошло, когда мы были в магазине. — Ее глаза расширились. — А может, он все еще здесь! — прошептала она.
Мы дружно огляделись по сторонам, и я почувствовал, что меня прошиб холодный пот.
— Где? — хмыкнул Ник. — В доме всего две комнаты. Тут мы сидим, а в мастерской я только что был. Негде здесь спрятаться.
— Неужели? — подала голос Санни. — А как насчет ванной и чердака?
При мысли о том, что кто-то может прятаться в доме, у меня начали подгибаться коленки. Даже то, что кто-то может просто шнырять вокруг дома, спокойствия не прибавляло.
В корзине на кухне лежало несколько сухих поленьев. Мы все вооружились ими, а потом на цыпочках пошли в ванную. Она была совсем крошечная — только душ, раковина и унитаз. Дверь была приоткрыта.
Санни скользнула внутрь. Единственное место, где мог прятаться взломщик, — за душевой занавеской.
Я последовал за ней. Она замахнулась поленом, а я рванул занавеску.
Никого.
Я глубоко вздохнул. Мы с Санни вышли из ванной. Я себя чувствовал преглупо, но прежде, чем кто-то успел хоть слово сказать, Санни приложила палец к губам и показала в направлении чердака.
Элмо вскарабкался наверх первым, а следом за ним — Санни и я. Остальные не отставали.
Поднявшись по лестнице, мы осмотрелись по сторонам. Кровать представляла собой двуспальный матрас, лежащий прямо на полу, поэтому и тут спрятаться было негде, кроме платяного шкафа.
Санни рывком распахнула дверцы шкафа. Он был забит одеждой, в основном платьями Фей.
Элмо начал тыкать в одежду своим поленом, чтобы удостовериться, что за ней никто не скрывается.
— Хватит, Элмо, — остановила его Ришель, которую била мелкая дрожь. — От одежды одни лоскутки останутся. Никого тут нет.
— Совсем тю-тю. — Ник покрутил: пальцем у виска.
Лиз обернулась к нему:
— Продолжаешь скучать, Ник?
— Только не сейчас, Лиз. Только вне сейчас.
Чем дольше мы осматривали чердак, тем больше Лиз убеждалась, что в доме кто-то побывал. Все ящики столов отца и Фей были выдвинуты и внутри все перерыто.
— Именно так и поступают взломщики, — заявил Элмо. — Быстрее всего проверить содержимое письменного стола можно, если сначала открыть нижний ящик, быстро пошарить там рукой, а потом таким же манером разделаться с остальными ящиками. Они не трудятся задвигать ящики обратно, :потому что им нужно смыться как можно быстрее.
— Вообще-то мой отец немного безалаберный, — признался я. — Может, он «сам все так оставил.
— Нет, — Элмо покачал головой. — Когда ты очень спешишь, ты не выдвигаешь подряд все ящики, некоторые оставляешь-, на месте. Говорю по личному опыту.
Я кивнул. Элмо был прав.
Мы закончили осмотр чердака и вернулись обратно в гостиную.
— Как вы думаете, каким образом взломщик проник в дом? — спросила Ришель, явно нервничая.
— Интересный вопрос. — Я нахмурил брови, сложил руки на груди и начал прохаживаться перед ней взад-вперед. — Давай подумаем. Он мог продырявить крышу и залезть в дом. Но тогда там должно было бы остаться отверстие — а его нет. Он мог разбить стекло. Он мог сделать подкоп... Ага, я понял!
Я повернулся кругом лицом к ней.
— Знаешь, что я думаю?
— Нет.
— Я думаю, он повернул ручку входной двери и просто вошел. Дело в том, что она не запирается.
Санни прыснула со смеху.
— Том, — резко одернула меня Ришель.
— Что?
— Заткнись.
— Ребята, шутки в сторону, — сказала Лиз. — Нам нужно позвонить в полицию.
— Но мы не знаем, было ли что-нибудь похищено, — возразил я.
— Но мы же знаем, что у нас кто-то побывал. Мы обязаны сообщить об этом.
— Мы думаем, что здесь кто-то был. Но поверит ли нам сержант Блуэтт?
— Кроме того, — добавила Санни, — может, это его работа.
— Вот-вот, — отозвался Ник, — возможно, ему опять понадобилось орегано.
— А я настаиваю на том, чтобы мы заявили в полицию, — упрямо твердила Лиз.
— А не лучше ли дождаться папиного возвращения и уже потом, если он захочет, сообщить, куда надо? — предложил я.
— Лучше всего сесть на ближайший автобус до Нак-Нака и уехать домой! — не выдержала Ришель. — Я не желаю оставаться в доме, куда всякий может залезть, потому что там нет замка на двери. Я только понять не могу, почему это никому не пришло в голову раньше?
Остальные были с ней согласны. Я с отчаянием видел, что доводы Ришель кажутся им убедительными.
— Она, наверное, права, — неохотно признала Санни. — Вспомните, у нас ни электричества, ни телефона.
— Да, — согласился Ник. — Конечно, она права. Нужно сматываться отсюда.
— Не вижу причин, — возразил я. — Мы можем выпутаться из этой передряги. Если будем действовать дружно.
Лиз и Элмо переводили взгляд с меня на остальных, потом переглянулись между собой.
— В самом деле, Том, нам лучше уехать, — наконец мягко произнесла Лиз. —Подумай хорошенько, твоему отцу только возни с нами сейчас не хватало. Ведь Фей в больнице, и все такое. От нас будет вреда больше, чем пользы.
Я пожал плечами. Все остальные потянулись в мастерскую собирать вещи.
Я запихнул свой альбом, кепку и кошелек в рюкзак. Значит, отчаливаем. Отлично!
Двери, ведущие к причалу, были открыты. Я подошел, чтобы закрыть их, но вместо этого под влиянием импульса выскочил на улицу. С каждой минутой тьма все сгущалась. С запада шла огромная грозовая туча, похожая на мохнатого зверя.
Жители домов, стоявших прямо на прибрежной полосе, готовились встретить шторм. Они закрывали окна, хлопали ставнями. Я видел, как Блисс Белл опускала жалюзи и закрывала веранду.
Где-то там, в старом добром Баньян-Бее, жил кто-то, кто перерезал провода и вломился в наш дом.
Но зачем? Что они имеют против нас?
Мои мысли путались. А что, если Фей ни в какую аварию не попадала, что, если все это было подстроено?
Вдруг кому-то понадобилось одурачить отца?
Возможно, тот же самый человек поставил себе цель и нас выжить отсюда?
Если это так, ничего у него не выйдет. Я не сдамся так легко. Я вернулся в дом и пошел прямиком в мастерскую.
— Давай собирайся, Том, — поторопила Лиз. — Не*хватало еще автобус пропустить.
Я покачал головой.
— Никуда я не поеду. Они уставились на меня.
— Но, Том, не можешь же ты тут остаться один! — воскликнула Санни.
— Еще как могу, — ответил я. — Это дом моего отца. Он просил меня присматривать за ним. Я остаюсь.
Когда мы подходили к автобусной остановке, небо было сплошь затянуто тучами, но дождь еще не шел. Всю дорогу мы хранили молчание. Ребятам было не по себе, потому что они бросали меня одного. Да и я чувствовал себя неловко, потому что втянул их в это неудачное путешествие. Что скажут родители, когда их чада вернутся домой так рано?
«ШЕЙЛА» уже стояла на остановке, когда мы подошли. Водитель дремал на переднем сиденье, но встрепенулся, когда вся компания начала загружаться в автобус.
— Обратно к грязи и шуму? — спросил он.
— Да, — ответил Ник. — Слишком много потрясений.
— Бей — это старый тихий городок, — отозвался водитель. — Вы можете смеяться, но другого такого мирного и спокойного места на свете не сыщешь.
Он был прав. Не было места тише и спокойнее до того момента, как здесь появились мы.
— Ты еще можешь передумать, Том, — сказала Лиз.
— Да не передумает он, — сказал Ник. — Он такой же упрямый осел, как ты сама.
— Я действительно хочу остаться, Лиз, — начал успокаивать я ее. — Со мной все будет в порядке.
Водитель глянул на часы.
— Отправляемся через пять минут, — объявил он. — Дождь, град или солнышко.
Раздался отдаленный раскат грома. Как будто солнце давало понять, что сдалось окончательно. А вот дождь, или даже град, был вполне вероятен. Я решил, что лучше вернуться в дом. Я попрощался с друзьями и пошел обратно.
Такое впечатление, что дорога с каждым разом становилась все длиннее и длиннее.
Я думал о событиях, произошедших в течение последних двадцати четырех часов. Подозрения полиции. Откровенная враждебность со стороны Блисс Белл и миссис Скиннер. Перерезанные провода и незваный гость в нашем доме.
Что же такое творится в Баньян-Бее? Может, сержант Блуэтт был прав насчет торговли наркотиками?
Я все думал и думал. Выращивать марихуану тут никто не мог, потому что полиция, даже Блуэтт, в два счета нашла бы плантацию. Кроме того, Баньян — не то место, где кто-то что-то выращивает. Коровы местами паслись в районе холмов, но огородничеством здесь и не пахло.
Хотя, может быть, именно то обстоятельство, что Баньян-Бей — тихое, богом забытое место, и делало его таким удобным для контрабанды. Наркотики могли доставляться сюда по морю, а потом переправляться в другие города.
Блисс Белл, подумал я. Замешана ли она в этом? У нее достаточно денег, чтобы купить два дома по обеим сторонам от своего собственного только для того, чтобы жить более уединенно. А для того, чтобы иметь деньги, нужно продать кучу скульптур.
Не исключено, правда, что скульптуры — это только прикрытие для более надежных способов делать деньги.
Сынок миссис Скиннер с сомнительной репутацией тоже мог быть виновником всего этого. Конечно, если это его мы видели в магазине. В таком случае не доказывает ли это, что и миссис Скиннер имеет отношение к контрабанде наркотиков? И то, что торговлей она занимается только для вида?
Папин дом уже замаячил на горизонте. Я прибавил ходу, потом еще ускорил шаг. И тут мне показалось, что я заметил огонек, мелькнувший в одном из окон.
«Да тебе уже мерещится всякое, Том, — мысленно сказал я себе. — Возьми себя в руки».
Когда я добрался до дома, загромыхали первые раскаты грома. Теперь стало так темно, что можно было подумать, что уже поздний вечер. Я распахнул входную дверь. Внутри было еще темнее.
Да куда же подевались эти свечи? Ага, вспомнил. Они остались в кухне на табуретке. Я побрел на кухню, предусмотрительно вытянув руки перед собой, чтобы не наткнуться на что-нибудь.
За моей спиной послышался слабый шорох.
Это я еще помнил. Но обернуться не успел, потому что в следующее мгновение искры посыпались у меня из глаз и я рухнул на пол, сильно стукнувшись головой. А дальше — полный провал.