Что случилось с кавалером де Турнье?

Вскоре они добрались до замка и въехали в ворота, которые перед ними поспешно распахнул привратник. Медленной кавалькадой они двинулись по прямой аллее к дому, и Марк с интересом оглядывался по сторонам. Парк выглядел запущенным. В нём ещё сохранялся относительный порядок, аллея была выметена, на клумбах цвели виолы и петунии, но разросшиеся кусты уже давно никто не подстригал, из некогда ровных зелёных шаров уже вылезли неопрятные свежие ветви. Старинные деревья тоже разрослись и среди пышных крон виднелись чёрные засохшие ветки, которые придавали им диковатый вид. Должно быть, у садовника просто не доходили руки подстричь кусты и освободить деревья от старых сучьев и ветвей.

Дом впереди выглядел крепким и аккуратным, но по серым стенам уже карабкался вездесущий плющ, застилая их пышным покровом, в котором розовели колокольчики цветов. Вид этот был романтичным и красивым, но подобное украшение вовсе не считалось уместным для замков старых рыцарских родов.

Приблизившись к дверям дома, Марк остановился, однако, навстречу так никто и не вышел. Дамьен поспешно спрыгнул с седла и взял Грома под уздцы, виновато взглянув на графа.

— Конюх, как вы видели, мой сеньор, уехал выполнять поручение отца, а лакеи, наверно, заняты в доме. Потому мне придётся позаботиться о вашем коне.

— Это излишне, — возразил Марк и кивнул своим оруженосцам, которые с готовностью устремились к нему и Джин Хо, чтоб принять коней.

Спешившись, Марк вошёл в распахнутую перед ним капитаном Лафаром дверь и, едва оказался в нижнем зале, к нему кинулась баронесса де Олонд. Она всё так же была в своём траурном наряде, но её раскрасневшееся лицо и встревоженные глаза неожиданно придали её облику оживлённый и даже соблазнительный вид. Она с нетерпением смотрела за спину Марка, словно чего-то ожидая, а потом перевела растерянный взгляд на него.

— Разве кавалер де Турнье не ездил с вами на рудник, ваше сиятельство?

— С чего бы это? — проворчал Джин Хо, явно собираясь спросить, как там насчёт обеда, но Марка её поведение встревожило.

— Он не ездил с нами, — ответил он. — А почему вы спрашиваете, ваша светлость?

— Он пропал, и мы нигде не можем его найти. Его нет в комнате, которую ему предоставили. Слуги обыскали весь дом и хозяйственные постройки. Его нигде нет!

В её голосе слышались панические нотки, и Марк с трудом удержался от того, чтоб попытаться её успокоить. Он понятия не имел, что происходит, и не хотел высказывать своих суждений об этом. Вместе с баронессой, Джин Хо и рыцарями он поднялся на второй этаж, где в оружейном зале застал барона де Олонда и стряпчего Ребеля. Они сидели в креслах у камина и, услышав шаги, разом повернулись к входу.

— Значит, кавалер де Турнье пропал? — спросил Марк, подходя к ним.

Они попытались встать, чтоб приветствовать его, но он жестом остановил их.

— Может, он уехал? — предположил Джин Хо. — Он вчера ушёл в сильном раздражении и к тому же понял, что купить рудник за тысячу марок не удастся. Зачем ему оставаться здесь?

— Но привратник клянётся, что не видел его и не открывал ему ворота, — встревоженно проговорила баронесса. — Задняя калитка в саду закрыта, ключ у садовника. Он уже давно не открывал её.

— К тому же его вещи остались в комнате, — невозмутимо добавил Ребель. — Утром я заглянул к нему, чтоб пригласить на завтрак, и увидел, что он собрал дорожный сундук, видимо, и правда, собираясь уехать, но самого его там не было. Я подумал, что он уже в столовой, но прислуживавший за столом Готье сказал, что он не появлялся. Я расспросил других слуг и, когда они сказали, что не видели его, сообщил об этом госпоже баронессе.

— Я побоялась, что с ним что-то случилось, — пояснила она. — Может, пошёл куда-то ночью, споткнулся на лестнице или вышел в сад и в темноте упал в пруд.

— В любом случае, его нужно было найти, — глухо проговорил барон, глядя в не растопленный камин. — Незачем гостю шляться по всему имению. Он вечно совал нос, куда его не просили. Я велел слугам обыскать здесь всё, но они его не нашли. Наверно, это опять проклятие!

— Какое отношение он имеет к нашему проклятию? — воскликнул Дамьен.

— Откуда я знаю, почему в этот раз оно действует так, — проворчал де Олонд.

— То есть вы полагаете, он провалился в преисподнюю? — спросил Марк. — Меня не устраивает такой ответ. Я согласен, что его нужно найти, поскольку, если он не покидал замок, то должен быть где-то здесь. Возможно, он попал в беду, а может, стал жертвой чьего-то злого умысла…

— Ваш подопечный всё время оскорблял и злил его, — напомнил Ребель, покосившись на Джин Хо.

— И этого невинного развлечения мне было вполне достаточно, — пожал плечами лис и посмотрел на Марка. — Ты же не думаешь, что я его съел?

— Это послужило бы объяснением его исчезновения, если б в этом был смысл, — пробормотал тот задумчиво. Он обернулся и увидел на пороге своих оруженосцев, вернувшихся из конюшни. — Эдам, сходи к садовнику и привратнику и расспроси их подробно, не были ли они свидетелями чего-либо странного этой ночью. Пропал кавалер де Турьнье, и его не могут найти.

— Слушаюсь, ваше сиятельство, — кивнул юноша и ушёл.

— Он говорил вам что-то о своих намерениях? — спросил Марк, обернувшись к стряпчему.

— Ничего. Как вам известно, мы были конкурентами, к тому же он кичился передо мной своим рыцарством и не снисходил до обычной болтовни.

— Нужно ещё раз осмотреть дом и донжон, — поговорил Марк, — и обыскать его комнату. Может, это даст какую-то подсказку…

— Это недопустимо, ваше сиятельство! — неожиданно воспротивился барон. — Я принял вас со всем почтением, как наследника моего сюзерена, но вы переходите все границы! Я слышал, что в столице вы по приказу короля занимаетесь низким ремеслом сыщика и даже будто бы состоите на службе в полиции! Но здесь не Сен-Марко! Это мой дом! Я подчиняюсь, как вассал, маркизу де Лианкуру, но не королю и не вам! Я сам хозяин в своём замке и не позволю вам совать свой нос во все углы!

— Вы забыли назвать меня полицейской ищейкой, — холодно заметил Марк, не дав себе труда скрыть недовольство.

— Ваше сиятельство, — поспешно воскликнул Дамьен, — мой отец вовсе не желал вас обидеть…

— Прекрати! — барон стукнул тростью о каменные плиты пола. — Граф де Лорм — твой хозяин, но не мой. Он здесь гость, но я могу запросто выставить его за ворота, поскольку он нарушает покой моего жилища.

— Попробуйте, — пожал плечами Марк. — Этим вы только разожжёте мои подозрения относительно вас. В вашем доме пропал кавалер де Турнье, а вы препятствуете мне в его поисках. Почему? Не потому ли, что сами к этому причастны? Вы вассал моего деда? Отлично! Вы можете мне не подчиняться и ни в грош меня не ставить, но это не помешает мне сделать из этого надлежащие выводы. Вы ведь находитесь в весьма стеснённых обстоятельствах, не так ли? Маркиз даже снизил вам подати и дал рассрочку по их оплате, но что с рентой за аренду земли? Вы выплатили её?

— У меня был неурожай, — проворчал барон, набычившись.

— А, может, вы нерачительно используете земли, принадлежащие моей семье, и именно из-за вашего неумелого хозяйствования они не приносят прибыли? Мой дед сейчас при дворе, и в его отсутствие я занимаюсь делами Лианкура. Так не стоит ли мне потребовать с вас долги по ренте и в случае, если они не будут выплачены в срок, забрать земли обратно в казну графства и передать другим арендаторам?

— Маркиз де Лианкур вряд ли согласится с таким решением! — возмутился барон.

— Может быть! Наверно, он даже будет сердиться и топать ногами, но он не отменит моё решение, поскольку это нанесло бы ущерб моей репутации, которую он ценит также, как свою.

Марк блефовал, у него вовсе не было прав заниматься хозяйственными делами Лианкура. Не то чтоб дед не доверял его способностям, просто ему и в голову не могло придти, что Марку захочется принять на себя ещё и это бремя. Однако барону тонкости их отношений были неизвестны, и потому он счёл возможным немного припугнуть его.

— Отец, — кинулся к барону Дамьен, — умоляю вас, не надо ссориться с его сиятельством! Он хочет, как лучше! Вы сами сказали, что де Турнье нужно найти, но не смогли этого сделать. Господин граф предложил вам помощь из лучших побуждений! В конце концов, он согласен купить наш рудник за пятьдесят тысяч марок серебром…

— Насколько мне известно, это не единственный медный рудник, выставленный на продажу, — пожал плечами Марк и отвернулся. — К тому же он далековато от наших плавильных мастерских, и найти работников будет не так просто.

— Ваше сиятельство! — чуть не плача обернулся к нему Дамьен.

Однако Марк с гордым видом смотрел в другую сторону, размышляя, стоит ли ещё поднажать, отправив топтавшегося у дверей Шарля снова седлать коней.

— Ладно, — нехотя проговорил барон и погладил сына по руке, — я погорячился, ваше сиятельство. У меня и в мыслях не было оскорблять вас, и мои действия вызваны лишь желанием оградить вас от опасности, которая, похоже, нависла над всеми обитателями этого дома. Несчастный Жильбер только что умер. Он хоть и не состоял с нами в кровном родстве, всё же был почти членом нашей семьи. Но исчезновение кавалера де Турнье меня испугало. Он чужой здесь человек, но пропал бесследно, как и моя бедная девочка. Не значит ли это, что слепой рок теперь может коснуться любого, кто находится под этим кровом? И вас в том числе… Я знаю, что маркиз де Лианкур долго страдал, потеряв своих сыновей, и более того из-за отсутствия наследника. Он жил затворником, и, навещая его, я каждый раз испытывал к нему сочувствие, видя, как он печален из-за этого. И вдруг судьба преподнесла ему на старости лет такой бесценны дар: он нашёл своего внука, плоть от плоти де Лианкуров, и воспрянул духом, даже уехал к вам в столицу и снова занялся политикой. Могу ли я, как его верный солдат и покорный слуга, позволить вам так рисковать, ввязываясь в это ужасное дело? Что если наше проклятие коснётся его чудом обретённого наследника? Если вы заболеете или, того хуже, исчезните без следа? Как мне жить тогда? Как смотреть в глаза моему господину?

Марк чуть повернул голову и искоса взглянул на старика. Тот казался искренним и очень расстроенным.

— Вы, действительно, думаете, что всё дело в проклятии?

— А в чём же ещё! — в отчаянии воскликнул барон. — Я прошу вас, уезжайте и заберите с собой моего сына! В Лорме под вашей защитой он будет в безопасности.

— Я ценю вашу заботу обо мне, — наконец, сменил гнев на милость сиятельный граф де Лорм и повернулся к старику. — Однако впредь прошу вас воздержаться от столь непочтительных речей. Пусть я и не ваш сюзерен, когда-нибудь я стану им, а сейчас я граф и к тому же друг короля Сен-Марко. Моя должность в тайной полиции достаточно высока, чтоб у меня не было причин её стыдиться. И да, я занимаюсь расследованиями и, прежде чем склонить голову в бессилии перед происками неподвластных нам тёмных сил, я считаю необходимым проверить другие версии. Этот подход довольно часто давал вполне реальные результаты. Вы понимаете, о чём я? За маской сверхъестественного слишком часто скрываются преступления людей.

— Что ж, ваше сиятельство, — вздохнул барон и, опираясь на трость, начал подниматься. Баронесса и Дамьен тут же поспешили ему на помощь. — Я не стану вам препятствовать, — продолжил старик. — Делайте, что хотите. Надеюсь, ни мне, ни его сиятельству маркизу де Лианкуру не придётся сожалеть о вашем упрямстве. Я устал… Дорогая, помоги мне дойти до спальни. Дамьен, окажи господину графу полное содействие.

И он, едва передвигая ноги, побрёл к выходу из зала.

— Вы ведь простите его? — снова начал молодой человек, но Марк остановил его.

— Нам нужно найти кавалера де Турнье, — напомнил он. — Всё, что здесь происходит, выглядит зловеще, но люди не проваливаются сквозь пол в царство тьмы. Он сам или его тело где-то здесь.

— Вы думаете, его убили? — с волнением спросил капитан Лафар. — Но кто и зачем?

— Слуги служат у нас давно, — кивнул Дамьен, — мы доверяем им полностью. Ни мне, ни Андре, ни мачехе с отцом убивать его ни к чему!

— Не думаю, что это барон, — заметил Ребель с любопытством следивший за происходящим. — Он теперь превратился в полную развалину, а де Турнье был полон сил. По этой же причине нет оснований заподозрить баронессу. К тому же я не посмел бы подозревать его сиятельство, а вот его молодой друг… — стряпчий усмехнулся. — Он уже своей таинственностью вызывает некоторые сомнения. К тому же он ссорился с де Турнье и показал, что достаточно ловок, чтоб справиться с ним.

— И зачем мне это? — поинтересовался Джин Хо. — Да, он мне не нравится, он грубый и некрасивый, к тому же мошенник. Но это не повод убивать его. У меня есть возможность, но нет мотива. А вот у вас он есть. Если б сейчас его сиятельство не простил грубость барона и покинул замок, отказавшись от покупки рудника, то у вас был бы шанс купить его, слегка увеличив цену. И вот это уже является очень даже веской причиной для того, чтоб избавиться от конкурента. Ведь вам бы пришлось вступить в торг, постепенно накручивая цену, а в отсутствие другого покупателя договориться с бароном было бы гораздо легче. А где вы были ночью, господин стряпчий?

— В своей комнате, спал! — обиженно воскликнул Ребель.

— Но свидетелей тому, конечно, нет?

Толстяк возмущённо фыркнул и поспешил убраться прочь.

— Он не смог бы справиться с де Турнье, — заметил Марк, думая о чём-то своём.

— Ну, дотащить труп до колодца он в силах. К тому же яд — оружие не только женщин, но и толстых коротышек!

— Колодец! — воскликнул Дамьен. — Может, он там?

— Попробуйте поискать его в колодце, — без особого энтузиазма кивнул Марк. — А если не найдёте, заново обыщите замок и парк. Вы знаете здесь всё, и можете обшарить все потаённые места. Мы же с моим другом осмотрим вещи этого негодяя. Может, там действительно найдётся что-то, что подскажет нам, куда он делся.


Комната, в которой жил кавалер Де Турнье, была куда меньше, нежели покои короля Франциска, да и её убранство не отличалось особой роскошью. Там, действительно, было промозгло, от окна с мутными стёклами тянуло сквозняком. Кровать под пыльным балдахином была смята, и, похоже, никто из слуг не спешил заправить её. Каменные стены и тёмный потолок придавали помещению ещё более мрачный вид, а старинная мебель была потёрта и даже кое-где покрыта царапинами и сколами. Выцветший гобелен на стене тоже не добавлял уюта.

Посреди комнаты стоял уже подготовленный к отъезду небольшой дорожный сундук, и Марк сразу же присел перед ним и откинул крышку, в то время как лис со знанием дела принялся за обыск комнаты. Он тщательно перебирал все вещи, переворошил бельё на постели, залез в складки гардин и полога на балдахине и, пододвинув кресло, забрался на него, чтоб посмотреть, не спрятано ли что-то на досках навеса. Он даже сунул нос за гобелен и перемешал кочергой золу в камине.

— Ничего, — сообщил он, возвращаясь к Марку. — Что у тебя?

— Он уже собрал все вещи, так что, если что-то и есть, то тут, — ответил тот, выкладывая на пол не слишком аккуратно сложенную одежду. — Похоже, и здесь пусто.

— А где драгоценности и деньги? — уточнил лис, перебирая вынутые из сундука тряпки. — Он же собирался покупать рудник!

— Думаешь, здесь есть тайник? — Марк постучал по дну, потом коснулся его рукой и посмотрел на внешнюю стенку. — Похоже, есть двойное дно.

Не тратя времени на поиски механизма тайника, он достал из ножен свой стилет и просунул остриё между дном и стенкой. Раздался треск, и дно приподнялось, после чего не составило труда вынуть его.

— Деньги здесь, но явно меньше тысячи марок, — проговорил лис, вытаскивая из тайника увесистый кошелёк.

— Вот векселя банка, — Марк достал оттуда пачку бумаг в потёртом бюваре, перевязанном чёрным шнуром. — Это бумаги сети контор, расположенных в свободных городах, сам банк в Магдебурге.

— Наверняка подделки!

— Возможно… Вот драгоценности: браслет, два ожерелья и три кольца… Постой. Почему это ожерелье женское? И кольцо с опалом явно не на мужскую руку. А это… — он вертел в руках небольшую миниатюру с портретом белокурой девушки, рамку которой украшали мелкие драгоценные камни, собранные в венок из мерцающих цветов.

— Может, это портрет Жаклин? Он украл всё это?

Марк нащупал на дне большой шёлковый свёрток и вытащил его. Внутри была толстая рукописная книга с листами из пергамента. Её оклад был богато украшен золотым узорчатым плетением, в которое был вправлен речной жемчуг, а в центре красовался рыцарский герб. Раскрыв книгу, Марк пробежал глазами поблекшие ровные строчки, написанные красивым заученным почерком.

— Милый блокнотик! — лис сунул свой нос ближе.

— Это летопись рода де Олондов, — пояснил Марк. — Он, действительно, вор.

— Тогда не жалко, что его убили, — пожал плечами лис. — Он был плохим человеком.

Марк задумчиво листал старинную книгу, наугад читая страницы, а потом захлопнул её.

— Он понял, что сделка сорвалась, и не хотел уходить с пустыми руками.

— Ага, решил прихватить сувениры на добрую память, — хмыкнул Джин Хо и вдруг замер и резко повернулся к Марку.

— Надгробие! — почти одновременно воскликнули они.

— Точно, Марк, он же говорил о том надгробии с серебряными накладками в склепе, что они стоят дорого и их можно продать! Не может быть, чтоб он не попытался прихватить и их! Я же без труда нашёл склеп, да и замок не такой сложный! Давай проверим там!

— Пойдём, — кивнул Марк, собирая ценности, извлечённые из тайника. Он положил их на письменный стол у окна, а, выйдя, запер дверь на ключ и взял его с собой.

Вдвоём они спустились в подземелье, по пути сняв со стены лампу, в которой трепетал огонёк свечи. Марк присел перед дверью со своими отмычками, в то время, как кумихо держал источник света поближе к его рукам. Замок щёлкнул и дверь поддалась, Марк поднялся, намереваясь войти, но лис вдруг оттеснил его в сторону и шустро протиснулся в образовавшуюся щель.

— Не входи, — крикнул он из склепа и Марк замер, пытаясь сообразить, что же там такое страшное, чего он не видел за свою не слишком длинную, но довольно бурную жизнь. — Здесь нечем дышать, — тут же объяснил лис. Его голос звучал глухо. — Этот идиот явился сюда с факелом…

— Он там? — спросил Марк, открывая дверь шире, и тут же увидел на ступенях, ведущих вниз, распростёртое тело. Рядом, действительно, валялся прогоревший факел.

Марк шагнул вперёд, и его дыхание перехватило, и всё же сверху поступал воздух, и можно было кое-как дышать. Он склонился над телом и тут же убедился, что это кавалер де Турнье. Он лежал ничком возле самого порога. Марк перевернул его и увидел посеревшее лицо, застывшее в какой-то мученической гримасе. Лис присел на корточки, без труда удерживаясь в такой позе на узкой ступени. Он быстро обыскал труп и вытащил из карманов камзола связку отмычек и несколько покорёженных, сломанных серебряных пластин. Марк тем временем осмотрел тело. Он недоумевал, почему де Турнье не покинул это жуткое место, ощутив удушье? Так старался отодрать побольше серебряных пластин? Но потом его взгляд упал на сжатые в кулаки руки и, осмотрев их, он увидел разбитые костяшки и содранные ногти, словно бедняга сначала стучал в дверь, а потом, теряя силы, царапал её. Марк обернулся к двери и увидел на ней кровавые полосы.

— Дверь была закрыта, — сделал вывод он. — Потому он и не смог выйти?

— Это недостаток кислорода влияет на твои умственные способности? — поинтересовался лис, разглядывая пластины. — Конечно, она была закрыта, если ты только что сам отпер замок!

— Конечно, — пробормотал Марк. Ему было тяжело дышать, и голову словно сдавило стальными обручами.

— Я спущусь вниз и посмотрю, что там делается, а ты поднимайся, пока не упал в обморок. Я не хочу тащить тебя по ступеням наверх. Я слишком хрупкое и изысканное создание для таких упражнений.

Марк не стал спорить. Он встал и, невольно пошатнувшись, ухватился рукой за стену. Джин Хо оценивающе наблюдал, как он карабкается по крутой лестнице, а потом хмыкнул и скользнул в темноту, оставив лампу на ступеньке. Когда он поднялся из склепа, то застал Марка возле распахнутой двери. Тот с наслаждением вдыхал прохладный воздух улицы, постепенно приходя в себя.

— Короче, картина такая, — сообщил Джин Хо, встав рядом. — Он спустился вниз и начал отдирать серебряные накладки. Но кто-то в это время запер дверь, и он оказался в ловушке. Возможно, она захлопнулась сама.

— Нет, — покачал головой Марк. — Там не такой механизм. Сама она захлопнуться не могла. Кто-то запер её ключом.

— Тогда мы имеем ещё одно убийство, — кивнул лис. — Возможно, преднамеренное. Даже если кто-то пожелал бы запереть его там, только чтоб поймать с поличным, то естественно, тут же позвал бы слуг и доложил хозяину. Но он этого не сделал. Он просто запер его в этой душегубке и ушёл. Понимаешь? Никому не пришло бы в голову в ближайшее время проверять склеп, потому что предполагается, что он заперт и пропавший де Турнье не мог туда попасть. Это мы с тобой запомнили его слова о покрытом серебром надгробии и сопоставили с его тягой к воровству. Можно сказать, это случайность, но мы всё равно опоздали.

— Ладно, я уже пришёл в себя. Пойдём, сообщим об этом молодому де Олонду, пусть сам разбирается с останками грабителя его фамильного склепа и думает, как сообщить об этом отцу.

Они поднялись наверх и застали рыцарей в оружейном зале, где они обсуждали дальнейшие поиски. Марк рассказал им о своих находках и вручил потрясённому Дамьену ключ от комнаты де Турнье, в которой были заперты похищенные им драгоценности.

Слуги спустились в склеп и подняли оттуда на носилках труп несчастного кавалера, чтоб по распоряжению молодого господина отнести его в семейную часовню и приготовить к погребению. Только что вернувшийся с кладбища конюх Жан отправился искать доски для второго гроба.


Испуганная баронесса стояла посреди оружейной залы, с каким-то обречённым отчаянием глядя на спину капитана Лафара, в мрачной задумчивости застывшего у окна, а молодой де Олонд рассматривал лежавшие перед ним сокровища, извлечённые из сундука де Турнье и отодранные им серебряные накладки. Именно эту картину застал Марк, войдя в зал.

Заметив его, Дамьен вздрогнул и глубоко вздохнул, стряхивая с себя остатки задумчивости.

— Отец снова слёг, — измученно проговорил он, — и я опасаюсь за его жизнь. Я лишь сказал ему, что де Турнье умер, не вдаваясь в подробности. Что стало бы с ним, если б он узнал об ужасной смерти, настигшей его гостя.

— Наверно, снова начал бы говорить о проклятии, — предположил Джин Хо, входя вслед за другом. — Но проклятие — вещь, скорее, духовная, чем материальная, и ему не под силу запереть тяжёлую дверь склепа.

— И всё же я думаю, что это несчастный случай, — упрямо пробормотал Дамьен.

— Прекрати, — обернулся от окна капитан Лафар. — Ты уже не ребёнок! Пора признать, что это дело рук человека! Я не знаю, кто это, но это он запер дверь склепа, а ранее, возможно, и… — он смолк, стиснув кулаки.

— О чём вы, капитан? — спросил Марк, подходя к нему.

— Мне не даёт покоя вся эта странная история с исчезновением Жаклин! — воскликнул молодой человек. — Как она могла пропасть так бесследно? Я верю, что слуги обыскали всё имение и прилегающие угодья. В конце концов, если они что-то пропустили, вокруг слишком много людей и за полгода кто-нибудь наткнулся бы на её тело или подозрительные следы, но ничего не было! Если её похитили, то почему не потребовали выкуп? Если она сбежала, то я не понимаю причин, к тому же она всё равно подала бы весть о себе. И сейчас я начинаю думать, что здесь есть кто-то, кто причастен к её исчезновению так же, как к смерти этого мерзавца де Турнье!

— Вы хотите сказать, что в доме затаился убийца? — воскликнула баронесса. — Но кто это может быть? Здесь нет чужих людей, кроме…

— Покупателей вашего рудника, — кивнул Марк. — Но никого из нас не было здесь, когда пропала ваша падчерица.

— Верно, — её губы задрожали. — Тогда здесь было много людей, слуги, рыцари, стражники. Они давно ушли отсюда. Но неужели это кто-то из слуг? Они все живут тут много лет и полностью преданны моему супругу!

— Слуги могли убить де Турнье именно потому, что стремились защитить хозяина, — заметил Джин Хо, — но не думаю, что они что-то сделали бы с его дочерью. Ведь её любили?

— Да, — глаза баронессы заблестели от слёз. — Она была немного избалованной, но очень доброй девушкой. Её любили все. Мы были с ней так дружны! Я была ей не столько матерью, сколько старшей сестрой. Она делилась со мной своими секретами.

— Она была обижена на Жильбера де Руже? — спросил Марк.

— За что же? Ах, да… Вам уже рассказали. Да, Жильбер поддался на уговоры и обручился с ней, но он её не любил. Она обижалась, но надеялась со временем растопить его сердце.

— Она собиралась расторгнуть эту помолвку, — проговорил капитан Лафар.

— О чём вы? — обернулся к нему Марк.

— Полгода назад, когда я после возвращения из похода впервые приехал сюда вместе с Дамьеном, я заметил, что Жаклин печальна. Я старался утешить её и выведать, что случилось, и мне это удалось. В какой-то момент, когда мы прогуливались у реки, она вдруг расплакалась и призналась, что де Руже дурно с ней обращается. Он сам не знал, какое сокровище ему досталось и… Я был взбешён! Признаюсь честно, я уже давно был влюблён в Жаклин, с тех пор, как заметил, что она из девчонки-сорванца превратилась в прелестную девушку. В тот момент мне так хотелось утешить её, что я признался ей в любви. И неожиданно она взглянула на меня так тепло и печально… Она сказала, что ей жаль, что она раньше не замечала моих чувств, иначе конечно выбрала бы не этого надменного индюка, а меня. Я умолял её расторгнуть помолвку, после чего сам мог бы просить её руки. Она согласилась, но велела пока ничего не говорить её отцу и брату, потому что ей было стыдно. Она так много сил приложила, чтоб добиться помолвки с де Руже! Я уехал и ждал её письма в Лорме, как Дамьен ждал приглашения на свадьбу. Но, как вы уже знаете, мы получили совсем другое известие.

Марк внимательно выслушал столь многословное признание своего капитана, обычно куда более лаконичного. Он видел, что молодой человек взволнован этим воспоминанием, а при словах об исчезнувшей Жаклин его лицо вдруг озарялось внутренним печальным светом. Он испытал искреннее сочувствие его утрате, но Джин Хо сделал из его рассказа другой вывод.

— Выходит, она собиралась расторгнуть помолвку, но так и не успела это сделать? — спросил он. — И пропала? Это совпадение? — он повернулся к баронессе. — Вы знали о её намерениях, ваша светлость?

Баронесса стояла, опустив голову и сжав кулачки, а потом тихонько кивнула.

— Да, и умоляла её не делать этого. Я знала, что его светлость рассердится. Как бы он ни любил её, но не поощрял подобной ветрености. И, в конце концов, она любила де Руже, а Андре… — она бросила измученный взгляд на капитана. — Жаклин схватилась за него от отчаяния или в отместку за пренебрежение.

— Она любила меня! — крикнул он.

— Короче, она всё равно собиралась признаться во всём отцу, — кивнул лис. — Но не успела. Это странно.

Сделав такое заключение, он, как обычно, ничего не объясняя и ни с кем не прощаясь, вышел. Марк проводил его задумчивым взглядом.

— Ваше сиятельство, — услышал он голос Дамьена. — Не могли бы вы вернуть мне ключ от библиотеки, чтоб я мог убрать в тайник нашу летопись?

— Конечно, — кивнул Марк, роясь в карманах. Протянув юноше ключ, он спросил: — Могу ли я прежде почитать её?

— Там нет ничего секретного, — произнёс Дамьен. — Идёмте в библиотеку, я оставлю её вам, а когда вы закончите, уберу в тайник.

— Постойте, а как же обед? — воскликнула баронесса. — Хотя… — она как-то беспомощно улыбнулась. — Время уже к ужину.

— Вряд ли кому-то захочется собираться в столовой, матушка, — заметил Дамьен. — Пусть слуги подадут ужин в библиотеку. Андре…

— Я не голоден, — проворчал капитан и вышел.


Пообедав в компании молодого рыцаря, Марк остался в библиотеке один и, придвинув ближе шандал со свечами, принялся изучать украшенную золотым окладом рукописную летопись рода де Олондов. Он любил мемуары, отражавшие жизнь как отдельных людей и родов, так и всего королевства, а эта хроника была написана простым и при этом изысканным стилем. В отличие от других подобных сочинений, её вели не летописцы, а сами бароны, которые прошли через многие испытания, близко к сердцу принимали все беды и радости своей семьи, и при этом были хорошо образованы, а некоторые даже обладали литературным талантом. С пожелтевших пергаментных страниц на Марка смотрели лица де Олондов, рыцарей, сеньоров, отцов, мужей и сыновей. Он испытывал горечь, читая об их бедах, и невольно сопереживал радостям и победам.

Добравшись до жития Ренода де Олонда, он не обнаружил никаких упоминаний о его тяжких прегрешениях, а дойдя до скрупулёзного описания его странной болезни, оставленного его сыном, был вынужден согласиться, что останки Жильбера де Руже, которые он видел сегодня на просёлочной дороге, вполне соответствовали жутким подробностям, запечатлённым в летописи. Ему ещё три раза встретилось подобное описание, которое, судя по некоторым оговоркам, вызывало у авторов ужас и безысходность. Но потом всё прекратилось словно само собой.

Марк продолжал читать дальше. За окном было всё так же светло, но свечи уже почти догорели, из чего можно было сделать вывод, что наступила светлая ночь. Он несколько раз напоминал себе, что пора прервать чтение, но каждый раз давал себе возможность прочесть ещё несколько страниц.

Ужасный вопль, раздавшийся где-то неподалёку, заставил его вздрогнуть. Замерев от ужаса, он спустя секунду уже вскочил из-за стола и выбежал в коридор. В конце его он увидел встревоженного Дамьена и вслед за ним подбежал к двери, которую рывком распахнул молодой рыцарь.

В этой комнате было полутемно, но сквозь задёрнутые портьеры пробивался свет. Здесь было так же тесно и промозгло, как и в комнате кавалера де Турнье. Сначала они никого не увидели, но потом услышали жалкое всхлипывание из-под балдахина с опущенным пологом. Подойдя к широкой кровати, Марк отдёрнул пыльную ткань и поморщился от очередного вопля. В постели, весь сжавшись и закрывшись одеялом до самых округлившихся от ужаса глаз, лежал господин Ребель. Увидев графа, он захныкал и начал многословно жаловаться. Из его глаз потоком полились слёзы, а Марк при этом заметил, что его рука оставила на одеяле кровавый след.

— Что произошло? — спросил подошедший к ним Дамьен.

Похоже, увидев, что стряпчий жив и невредим, он не столько успокоился, сколько разозлился. Марку же, наконец, удалось среди стонов и всхлипываний разобрать что-то о белом чудовище, которое запрыгнуло бедняге на грудь, когда он спал, и зубами стащило с его пальца перстень с рубином.

— Чудовище? — не скрывая сарказма, спросил Дамьен.

— Да он ещё и сумасшедший, — недовольно проворчал Марк и протянул рыцарю ключ от библиотеки. — Благодарю вас, кавалер. Чтение вашей летописи было столь же увлекательным, сколь и приятным, благодаря отличному слогу. Похоже, все ваши предки были прекрасно образованы и обладали способностями не только к войне, но и к искусствам.

— Боюсь, я лишь их бледная тень, — смутился юноша, забирая ключ.

— Не прибедняйтесь. У вас большое будущее, — Марк одобрительно похлопал его по плечу и вышел, более не обращая внимания на несчастного стряпчего.

Он отправился в покои короля Франциска и предсказуемо застал там Джин Хо, который в одежде валялся на постели, с удовольствием разглядывая мерцающий на его пальце рубин Ребеля. Увидев Марка, он привычно оскалился и заявил:

— Это моё!

— Не спорю, — пожал плечами тот и начал раздеваться, чтоб лечь спать.

— Ты не будешь меня ругать? — с некоторым удивлением уточнил лис.

— Нет, — ответил Марк. — Этот мошенник мне не нравится. Думаю, он в данном случае получил по заслугам.

— Ага, — лис поднялся и сел, скрестив ноги. — А я получил новый трофей! Только, боюсь, что он теперь сбежит. А вдруг это он запер де Турнье в склепе?

— Зачем? — поинтересовался Марк.

Лис задумался, глядя на тёмные доски балдахина.

— И правда, незачем. Он мог огреть его на выходе чем-то тяжёлым и забрать награбленное. Но запирать в подвале вместе с материальными ценностями — это какое-то извращение!

— Именно. К тому же полгода назад его здесь не было.

— Ты считаешь, что произошедшее сейчас и исчезновение девицы как-то связаны? Почему?

— Пока не знаю, но думаю, что несколько убийц на один замок, это многовато.

— Мне никак не даёт покоя, что девушка собиралась расторгнуть помолвку и вдруг пропала. Я бы подумал, что она сказала об этом де Руже, и тот убил её, но ему тоже незачем было это делать! Он её не любил, жениться на ней не хотел, обещанное приданое в случае её смерти всё равно бы не получил. Но кого ещё могло обеспокоить её намерение выйти за другого? Может, у неё здесь был какой-то тайный воздыхатель? Но он не убил её, когда она собиралась за де Руже, почему так возбудился из-за возможной замены жениха?

— Мы чего-то просто не знаем, — пожал плечами Марк. — Давай спать. Светлые ночи коротки. Завтра утром попробуем разузнать обстоятельства исчезновения Жаклин де Олонд.

— Ладно, — лис нехотя начал стаскивать с плеч камзол. — Ты почешешь меня за ухом? Иначе мне будет трудно уснуть.

— Почешу, — ворчливо пообещал Марк.

— И ещё погладишь. Мне, и правда, совсем не хочется спать.

Загрузка...