Глава XII УЗНИКИ

Мы пробирались вперед, один за другим. Склон был очень крутой. Мне приходилось трудно, потому что я не могла пользоваться обеими руками. И я беспокоилась о Санни. Одно дело идти с больной лодыжкой по довольно ровной тропе и совсем другое — карабкаться вверх.

К счастью, буш не был таким густым, как казался с тропы. Тем не менее минут через десять такого подъема мы запыхались.

— И все-таки это не лучшая идея, — проворчала я.

— Побереги дыхание, Лиз, — хмуро бросил Ник, оглянувшись через плечо. — Раз уж начали, давайте закончим. Тогда и станет ясно, что мысль была дельная.

— Возможно, — пробормотала я, совсем не уверенная в этом.

Мы двигались молча, опустив головы и тяжело дыша.

— Есть! — взволнованно крикнул Том. Все посмотрели вперед и увидели, что он показывает на белый отблеск впереди за кустами.

— Это какой-то фургон, — сказал Ник, ускоряя шаг. — Может быть, туристы?

— Давайте-ка осторожнее, — предупредила я, вдруг занервничав. — Ш имею в виду, что мы ничего не знаем об этих людях, не так ли?

Ник фыркнул, но больше ничего не сказал, пока мы не достигли вершины холма и не выбрались из буша на пожарную дорогу.

Там, прямо перед нами, на другой обочине дороги стоял белый фургон. На водительском месте никого не было, а все задние окна в нем были закрашены.

— Может быть, они спят сзади? — шепнула Санни.

— Но мы слышали, как хлопнула дверца, — напомнил ей Элмо.

Она задумчиво кивнула.

— Ладно, давайте не будем здесь стоять, — выпалила Ришель. — Что за дело, если они и спят? Нам нужна помощь, не так ли? Могут и проснуться!

Она подошла к задней двери фургона и постучала.

— Эй! — позвала она. — Есть здесь кто-нибудь?

Изнутри послышался легкий стук. И снова все стихло.

Ришель отступила на пару шагов.

— Нам нужна помощь, — громко сказала она. — Вы можете нам помочь?

Ответом была тишина.

Мы посмотрели друг на друга.

— Они не хотят выходить, — пробормотал Том. — Наверное, боятся. Думают, что мы грабители. Или убийцы.

Элмо в это время осматривал фургон спереди.

— Осторожными их не назовешь, — заметил он. — Водительская дверца даже не заперта. А ключи торчат в замке зажигания… Ого, тут есть мобильный телефон!

Ришель повернулась и посмотрела на нас широко раскрытыми от страха глазами.

— Может быть, у них своя беда? — прошептала она. — Я имею в виду, может быть, отшельник…

— Здесь нет никакого отшельника, Ришель, — презрительно оборвала ее я. — А если и есть, то он не собирается никому вредить.

— А кого же Джейни видела у ручья? — возразила Ришель.

Ник сунул руки в карманы.

— Что за глупость, — проворчал он. — Мы взобрались сюда, потратили столько времени, а теперь…

— Это была твоя идея, Ник! — взорвалась я. — Мы сейчас могли бы уже быть на полпути к "Дальнему Обзору"!

Похоже, мои слова добавили ему решимости. Он подошел к фургону и энергично постучал в заднюю дверь.

— Извините, — твердо сказал он. — Мне бы не хотелось тревожить вас, но тут вопрос жизни и смерти!

Затем он повернул дверную ручку и потянул на себя.

— Ник! — в ужасе взвизгнула Ришель, отпрянув.

Дверь распахнулась.

Секунду-другую Ник всматривался внутрь. Затем повернулся к нам.

— Что там? — вскрикнула Санни.

Все кинулись к фургону и заглянули в него.

Там было пусто, не считая нескольких деревянных ящиков и стоявших перед ними в два ряда черных цветочных горшков с какими-то длиннолистными растениями.

— Вот досада, Ришель, — ухмыльнулся Том. — Ты разговаривала с овощами. Здесь никого нет.

Я внимательно разглядывала ящики.

— Нет, здесь кто-то есть, и не один. Смотрите!

Я залезла в фургон и вытащила один ящик так, чтоб другие смогли увидеть то, что видела я.

Одна стенка ящика была затянута мелкой проволочной сеткой. А у противоположной стенки съежилось, поблескивая глазками и дрожа от страха, маленькое пушистое животное.

— Это маленький поссум, — выдохнула Санни.

— Полагаю, это летягаnote 3, — возразил Элмо, восхищенно глядя на зверька. Он перегнулся через горшки и осмотрел несколько других ящиков.

— В этих тоже летяги, — добавил он.

— Но что они здесь делают? — воскликнула я. — В этом фургоне? Бедняжки, они так перепуганы!

— А что скажете насчет растений? — Том вытянул палец и потрогал один из длинных, тонких листьев, растущих из ближайшего горшка. — Вроде и смотреть не на что, не так ли?

— Постойте-ка, — медленно проговорила я. — Вспомните, что этот доктор Морриси говорил для нас…

— Говорил нам, — поправил меня Том. — И что же он говорил?

— Ну, помните, он говорил о каких-то изумительных орхидеях, которые он открыл на горе Лонгуэй? Он ведь даже показывал фотографии! Длинные листья с тонкой красной полосой посередине и маленькие черно-желтые цветы. Помните, он говорил, что орхидеи растут только в одном определенном месте?

Ник пожал плечами:

— Я, должно быть, в это время заснул.

— А я помню, — сказала Санни. — Он говорил, что это место держится в секрете, чтобы охотники за растениями не украли новый вид. Им повезло, говорил он, потому что… ой!

Я кивнула и метнулась к заурядного вида растениям в черных горшках.

Все наклонились и уставились на них. На их длинные зеленые листья с красной полоской посередине.

— Им повезло? — Ришель сморщила носик. — Почему?

— Потому что это новый вид, — объяснил Ник. — И он существует только здесь.

— А если их вывезти отсюда, они уже не смогут расти? — спросила Ришель, склонив голову набок. — Они что, вымрут?

Ник открыл было рот, чтобы ответить, но Элмо нетерпеливо перебил его.

— Если владельцы этого фургона воровали в национальном парке, значит, они украли этих маленьких летяг так же, как и орхидеи.

— Похоже на то, — кивнул Ник.

— Ну так давайте кончим толковать об этих унылых растениях и освободим животных! — воскликнул Элмо. — Посмотрите на этих бедняжек! Вы ведь не хотите, чтобы они провели остаток жизни в каком-нибудь мерзком частном зоопарке? Или отправились контрабандой за океан и так далее? Знаете, сколько животных погибает на этом пути?

Он наклонился и стал нащупывать задвижку первой клетки.

— Минутку, Элмо, — остановила его я. — Лучше сначала вынести ящики из фургона и отнести в буш, а уж потом открывать. Иначе летяжки могут пострадать. Или не найти дорогу домой, или еще что-нибудь.

Элмо кивнул и начал передавать нам два ящика.

Я потянулась за ними. Но вдруг Ник схватил меня за плечо.

— Тихо! — прошипел он. — Слушай!

Я вытащила голову из фургона. И услышала низкие голоса и треск ветвей.

— Кто-то идет! — в страхе прошептала Ришель. — Ах, давайте быстро-быстро спрячемся. Если они найдут нас здесь и увидят, что мы трогали их груз…

— Я не уйду, пока не выпущу животных! — буркнул Элмо, яростно сражаясь с ящиками.

Звуки между тем приближались.

— Элмо, пошли! — Ришель стремглав кинулась в буш на верхней стороне и исчезла из виду.

— Не туда! — пробормотал Ник. — С этой стороны они идут. Циммер, ты когда-нибудь бросишь этих животных? Нам надо немедленно сматываться!

— Оставь их, Элмо, — спокойно сказала Санни. — Мы запомним номер фургона и сообщим в охрану. Пошли. Нет смысла возиться!

Но Элмо как будто не слышал нас, и я не могла винить его. Ему была ненавистна мысль о том, что эти маленькие испуганные животные заперты в тесных клетках.

Впрочем, если нас поймают, им все равно будет плохо. А оставить Элмо один на один с браконьерами мы не могли.

Я на мгновение растерялась, но тут меня осенило.

Я метнулась к кабине, вытащила ключи от замка зажигания и подбежала к Элмо.

— Смотри, — я показала ему ключи. — Они без этого не уедут, так ведь? Будут торчать здесь, пока мы не получим помощь. Ну как, пошли?

Он посмотрел на меня и молча кивнул.

Мы бросились наутек, оставив дверцу фургона незапертой.

Позади, на дороге, послышался грубый смех.

— Ты бы видел это, приятель! — послышался чей-то голос. — Цирк, да и только! Один хороший пинок — и все попадали, как кегли! Прямо друг на друга! Держу пари, что они до сих пор охают.

У меня перехватило дыхание. Значит, бедняга Брент ничего не выдумал. Его действительно толкнули!

— Вот так, — продолжал голос. — Эх, пропустить бы стаканчик. Вся глотка пересохла. Вот только разгружусь…

Предаваться гневу было некогда. Там, на дороге, было по крайней мере двое мужчин. Пока фургон скрывал нас от них, но через несколько секунд…

— Ныряй в укрытие! — прошипел Ник.

Мы бросились в кусты и залегли, опустив головы. Что-то теплое коснулось моей руки, и я придушенно вскрикнула.

— Это же я! — обиженно буркнула Ришель.

Я приложила палец к губам.

Осторожно подняв голову, я увидела в просвете между кустами фургон. Кто-то подходил к нему сзади.

У меня по телу мурашки побежали. Я знала, что сейчас произойдет.

— Эй! — знакомый голос теперь звучал испуганно. — Здесь кто-то был! — крикнул мужчина, распахнув дверь фургона. — Кто-то двигал клетки!

Он выгрузил то, что держал — похоже, еще несколько горшков, — в кузов фургона и захлопнул дверцу.

— Я здесь ни при чем, — сказал он. — Посмотри, что случилось, и приведи в порядок.

Мужчина исчез из виду.

— Отползайте подальше от дороги, — прошептал Ник позади меня. — Да потише!

На этой стороне дороги склон был очень крутой и неровный. Мы поползли. Все выше и выше. Над нами возвышались огромные скалы. На них нельзя было забраться, приходилось проползать между ними.

— Хорошо бы оказаться по ту сторону дороги, — прошептал Том. — Мы бы тогда могли вернуться на тропу…

— Поздно жалеть, — отрезала Санни. Она сильно побледнела, потому что при каждом движении поврежденная лодыжка давала о себе знать.

Связка ключей, которую я сунула в карман, все время впивалась мне в бедро. Моя рубашка навыпуск постоянно за что-то цеплялась, и мне приходилось торопливо освобождать ее. Должно быть, после этого она вся порвется, подумала я. И чуть не рассмеялась. До чего лее глупо в такой момент беспокоиться о рубашке.

С дороги донесся яростный вопль. Я не осмелилась остановиться и оглянуться.

— Быстрее! — пробормотала Санни.

— Мы не можем все время так ползти, — задыхаясь, сказала Ришель. — Не можем!

— Если мы встанем во весь рост, они нас увидят, — прошептала я. — Только бы найти, где укрыться. Где угодно…

И тут я его увидела. Как раз сбоку от себя, полностью скрытое от дороги кроной дерева.

Отверстие в скале. И пещеру за ним.

Загрузка...