- Меня не волнует мнение Гамильтона Бюргера,- ответил Мейсон.- Я положил револьвер в ящик своего стола.

- И этот ящик сейчас пуст?- спросил Трэгг.

- Да, конечно.

- В столе есть еще пустые ящики?

- Нет,- ответил Мейсон.- Этот ящик предназначен для срочных дел, которые требуют немедленных и решительных действий.

- Револьвер как раз подходит под ваше определение,- многозначительно произнес Трэгг.- Дело требует срочных действий, притом немедленных.

- Я постараюсь выяснить, что случилось,- сказал Мейсон.- Вы же знаете, что замки в дверях не защищают от проникновения в помещение. Многофункциональным ключом можно открыть практически любую дверь на нашем этаже.

- У кого есть многофункциональные ключи?

- У сантехника, уборщиц, честно говоря, не знаю. Я свяжусь с людьми, которые обслуживают здание, и все перетрясу.

- Конечно, лучше перетрясти,- сказал Трэгг через плечо.

Он поклонился Аделле Гастингс и вышел. Мейсон повернулся к Аделле.

- Вы убили своего мужа?- спросил он.

- Нет.

- Есть ряд моментов в вашем рассказе, которые кажутся надуманными и вызывают подозрение.

- Я знаю,- ответила она,- но ничем не могу помочь. Я рассказала правду. Сами видите, что получается. Кто-то пытается навязать мне преступление. Кто-то украл мою сумку. Из сумки этот человек взял ключи от моей квартиры. Тот, кто украл сумку, вошел в мою квартиру в Лас-Вегасе, украл револьвер...

- И убил из него вашего мужа,- заключил Мейсон, поскольку голос Аделлы Гастингс прервался от волнения.

- Да, похоже, что так,- ответила она.

- Ваш муж был убит в постели, очевидно, во время сна?- спросил Мейсон.

Она кивнула.

- Это означает,- сказал Мейсон,- что убийство совершил человек, который бывал у вас в доме и которому доверяют. Хорошо,- продолжал Мейсон.Вы хотите обратить мое внимание на человека, который украл вашу сумку. Но ранее вы рассказывали мне, что ваш муж держал ключ от квартиры в своем офисе, с тем чтобы по его звонку кто-то мог пойти в дом и взять необходимые ему вещи.

Она вновь кивнула.

- Тогда это может означать, что кто-то взял ключ в офисе и вошел в дом. Сколько человек работают в офисе вашего мужа?

- Всего около двадцати - тридцати человек.

- И кто из них имел доступ к ключу?

- Ключ от дома хранился в шкафу, а ключ от шкафа был у менеджера.

- Это означает, что, если мужу нужно было что-либо взять из дома, он звонил менеджеру, который должен был исполнить его просьбу.

- Нет, не совсем так. Менеджер брал ключ из шкафа и кого-то посылал на квартиру мужа.

- Кого именно?

- Любого. Это мог быть посыльный или одна из секретарей.

- А это означает,- сказал Мейсон,- что любой человек, которому менеджер передавал ключ, мог зайти в мастерскую и сделать дубликат ключа.

- Да, это верно,- сказала она.- Но нужно учитывать, что людям, работающим в офисе мужа, он полностью доверял.

- До замужества вы работали у него секретарем?

- Да.

- Он был холостяком?

- Нет.

- Он был до этого женат?

- Да.

- Он был вдовцом?

- Нет. Он был разведен.

- Что случилось с его первой женой?

- Это была не первая жена, вторая,- сказала Аделла Гастингс.- Его первая жена умерла. Вторая жена? Они развелись.

Мейсон задумчиво посмотрел на Аделлу Гастингс.

- Развод расчистил вам дорогу для брака?

- Да.

- Кто подавал на развод?

- Жена.

- Вопрос о разводе был решен на дружеской основе?

- Определенно нет.

- Упоминалось ли ваше имя во время бракоразводного процесса?

- Да.

- Где был оформлен развод?

- В штате Невада.

- В Лас-Вегасе?

- Нет, в Карсон-Сити.

- Когда это было?

- Около девятнадцати месяцев назад.

- И как только было принято решение о разводе, вы с мистером Гастингсом поженились?

- Да.

- Что вам известно о его второй жене? Она обо всем забыла и вновь вышла замуж или?..

- Она ни о чем не забыла,- резко ответила Аделла Гастингс.- Она ненавидит даже то место, по которому я прошла. Она делает все, чтобы доставить мне неприятности. Вот это причина... Как только я узнала, что в мою сумку подложили револьвер, я постоянно думала о ней.

- Где она сейчас живет?

- Я не знаю.

- Под какой фамилией она проживает?

- Гастингс. Она не выходила больше замуж.

- Я имею в виду ее имя?

- Ее зовут Минерва Шелтон Гастингс. Она одна из самых отвратительных, двуличных ханжей, которых я когда-либо видела.

- Она любила Гарвина Гастингса?

- Ее единственная любовь - это она сама, Минерва Шелтон Гастингс. Она двуликий, отвратительный, хитрый, расчетливый, эгоистичный человек.

- Любила ли она Гарвина Гастингса?

- Ей очень нравилась мысль получить большую сумму денег.

- И она получила желанные деньги?

- Несомненно, да.

- Каково состояние Гарвина Гастингса?

- Боже, да я об этом не имею представления. Может быть, два-три миллиона долларов.

- Сколько же получила Минерва?

- Двести пятьдесят тысяч.

- Наличными?

- Да.

- Даже если она любила Гарвина Гастингса,- сказал Мейсон,- она получила хороший куш, и непонятно, почему она должна к вам плохо относиться.

- Для этого есть причины. Она "посадила его на крючок", и, если бы не я, она бы к этому времени очистила его до цента.

- Как это возможно?

- Она бы отравила его.

- Вы имеете в виду, что убийство совершила Минерва?

- Мистер Мейсон, поймите меня правильно. Минерва не остановится ни перед чем. Она амбициозна, хитра, вероломна, изобретательна и нагла.

- Тогда, возможно, она явилась автором всей этой комбинации?

Аделла Гастингс кивнула.

- Но с какой целью?- спросил Мейсон.

- Чтобы отомстить мне.

- Это означает, что она приложила максимум усилий и разработала обширный план, чтобы разделаться с вами, не так ли?

- Если мне дадут срок тюремного заключения,- сказала Аделла Гастингс,Минерва будет счастлива до небес.

- Тут речь может идти даже о чем-то более солидном. Составлял ли Гарвин завещание, когда она была замужем за ним? Возможно, он все оставлял ей?

- Да, оставлял!

- Аннулировал ли он это завещание, составив новое?

- Он говорил мне, что собирается это сделать.

- Когда он говорил?

- Через несколько дней после того, как мы поженились.

- В документе о разделе имущества, о котором говорил мне Хантли Баннер, указывалось, что вы должны получить по завещанию Гарвина пятьдесят тысяч долларов.

Она кивнула.

- Я думаю, что эта сумма была указана в документе о разрешении вашего с мужем спора.

- Да. После развода со мной он, естественно, не собирался делать меня единственной наследницей имущества.

- Но старое завещание еще не выполнено?

- Я не знаю.

- Вы бы знали, если бы он составил новое завещание в вашу пользу?

- Он мне говорил о подобном намерении. Естественно, старое завещание он не оставил в силе.

- В любом случае ваш выход за него замуж делает прежнее завещание недействительным. При условии, конечно, что ваш брак был законным.

- Естественно, он был законным. Почему вы поднимаете этот вопрос?

- Это образ мышления юриста,- сказал Мейсон.- Приходится учитывать все возможные варианты. Почему ваш брак оказался столь недолговечным?

- Он... я... Он был значительно старше меня.

- На сколько лет?

- На пятнадцать лет.

- Он знал об этом, когда брал вас в жены?

- Конечно.

- Тогда это не имеет никакого значения.

- Мистер Мейсон, для меня довольно болезненно вновь проходить через все это. Я была личные секретарем Гарвина. Он женился на Минерве. Постепенно он начал осознавать, что Минерва - бесстыдная, эгоистичная, расчетливая и опасная женщина. Естественно, что он начал все больше доверять мне, а я - симпатизировать ему. Я думаю, что нас обоих охватило чувство взаимной привязанности. Мы оба оказались как бы под гипнозом обстоятельств и начали постепенно осознавать, что возникла сильная взаимная симпатия. У нас развилась романтическая привязанность друг к другу. Мистер Мейсон, я не хотела бы больше говорить на эту тему. Эти страницы жизни для меня закрыты.

- Вы можете думать, что они закрыты,- возразил Мейсон,- но до того, как вы покончите с этим делом, книгу вновь откроют. Эти страницы будут в центре внимания общественности, и их будут листать одну за другой. Они появятся на первых полосах основных газет города.

Она посмотрела на Мейсона с нескрываемой тоской в глазах и внезапно резко поднялась:

- Мистер Мейсон, я иду в отель. По телефону сообщу, где остановлюсь.

- Хорошо,- сказал Мейсон,- устраивайтесь. Ни в коем случае не вздумайте уехать из города или скрыться, потому что это дает в руки обвинения сильное оружие против вас. В вашем случае отъезд из города будет истолкован как доказательство вашей вины. Полиции хотелось бы, чтобы вы приняли какие-то меры, чтобы скрыться. Именно поэтому Трэгг не арестовал вас и не пригласил в полицейское управление для снятия допроса. Под честное слово он оставил вас на свободе в городе, надеясь, что вы попытаетесь скрыться, по крайней мере попытаетесь уехать в Неваду. В этом случае они остановят вас еще на территории штата Калифорния и под арестом доставят обратно в город, заявив, что вы предприняли попытку бежать.

- И попытка побега будет использована в суде?

- Да, как доказательство вашей вины.

- Спасибо, что рассказали мне об этом,- заявила миссис Гастингс.Обещаю, что я не нарушу своего слова.

Глава 6

Как только Аделла Гастингс вышла из кабинета Мейсона, адвокат сказал Делле Стрит:

- Свяжись с Полом Дрейком, Делла. Попроси его сразу же зайти ко мне.

Делла Стрит набрала номер и, положив на место телефонную трубку, сказала:

- Он идет сюда.

Через тридцать секунд раздался условный стук в дверь, и Делла Стрит впустила в кабинет Пола Дрейка.

- Здравствуй, красавица,- сказал Дрейк. Повернувшись к Мейсону, Пол спросил:- Тебе нужны какие-либо дополнительные данные о владельцах тех двух машин из штата Невада, Перри?

- Я еще не знаю,- ответил Мейсон.- У меня есть для тебя срочная работа.

- Какая?

- В ящике стола у меня был револьвер,- сказал Мейсон.- Кто-то украл его или сегодня ночью, или рано утром, до открытия офиса. Я хочу, чтобы ты выяснил, кто украл револьвер, и вернул его мне.

- Это важно?

- Очень важно. Если я не получу револьвер обратно, меня обвинят в сокрытии улик.

- Интересно, как это можно сделать?

- Я еще не знаю,- ответил Мейсон.- Мой рассказ и рассказ моей клиентки звучат почти неправдоподобно, и, если соединить их вместе, получится фантастическая история, в которой хороший, обладающий сарказмом окружной прокурор наделает столько дыр, сколько их не сыщешь и в швейцарском сыре.

- И смею тебя уверить,- сказал Дрейк,- есть такой окружной прокурор, который в полной готовности ждет такой возможности.

- Да, есть,- подтвердил Мейсон.

- У тебя есть какие-то идеи?- спросил Дрейк.

- Я думаю,- сказал Мейсон,- револьвер украл человек, который был хорошо осведомлен о том, что он собирается делать. Мне не хотелось бы этого говорить, Пол, но у меня есть серьезные подозрения, что моя клиентка, Аделла Гастингс, имеет к краже определенное отношение. Очевидно, она была здесь и взяла револьвер.

- Что тебя наводит на эту мысль?

- Во-первых, она знала, где лежит револьвер.

- Если у тебя есть оружие,- заметил Дрейк,- его можно хранить только в двух местах: в сейфе и в ящике стола.

- Я знаю,- ответил Мейсон,- но нет никаких следов, что здесь, в кабинете, что-то искали.

- Нет никакой необходимости устраивать обширный поиск. Если бы я искал оружие, то в первую очередь я бы заглянул в верхний правый ящик стола.

- Мне не кажется, что здесь работал профессиональный взломщик,- сказал Мейсон.- Думаю, что замки не повреждены. Кто-то, очевидно, вошел сюда или ночью, или рано утром. Вечером сюда никто не может прийти, не зарегистрировавшись в журнале, который находится у лифтера, не указав, кого он хочет посетить и время прихода. При выходе из здания посетитель должен проставить время и расписаться.

Дрейк кивнул.

- Если это случилось вечером, под подозрение подпадает много людей. Значительное число адвокатов приходит сюда после ужина для встречи со своими клиентами или наведения справок в библиотеке. У меня возникает подозрение, что кража была совершена утром. Поэтому прежде всего необходимо проверить записи в журнале, посмотреть, кто приходил сюда рано утром.

- Как рано?

- Начни с двух-трех часов утра. Да это и не важно. Возьми первого посетителя.

- Хорошо,- сказал Дрейк.- Я приступаю к делу. Это не займет много времени. Если хочешь, могу принести журнал сюда.

- Иди возьми его,- сказал Мейсон.- Но у меня к тебе еще одно дело. Я хочу, чтобы ты проверил Минерву Шелтон Гастингс. Это вторая жена Гарвина Гастингса. Его третья жена, Аделла Гастингс, моя клиентка. Для твоего сведения, Гарвин Гастингс был обнаружен сегодня мертвым. Его убили. Во время сна в голову были произведены два выстрела. Мне хотелось бы прояснить прошлое Минервы Гастингс.

- Хорошо,- сказал Дрейк.- Я поручу это дело своим людям, а сам спущусь вниз за регистрационным журналом, если ты не возражаешь.

- Нет, не возражаю.

Дрейк вышел, а Мейсон, задумчиво нахмурившись, начал мерять шагами свой кабинет.

- Это, должно быть, случилось утром,- сказал он как бы про себя, продолжая ходить по кабинету, опустив голову и устремив взгляд вниз.

Внезапно он повернулся:

- Делла, когда у нас убирают помещения?

- Вы имеете в виду эти офисы?

- Да.

- На этом этаже - утром. Этажом ниже - ночью. Оба этажа убирает одна и та же женщина.

- Мне кажется, что они производят уборку утром,- сказал Мейсон.- В разное время ночью мы были на работе и никогда не видели уборщиц.

- Думаю, что они начинают уборку около шести часов утра,- сообщила Делла.

- Что ты скажешь о женщинах-уборщицах? Можно ли их подкупить или обмануть?

- Обмануть, очевидно, да,- сказала Делла.- Подкупить - вряд ли. Они довольно ответственные люди.

Адвокат кивнул, продолжая ходить по кабинету. Дрейк постучался в дверь. Делла впустила его.

- Я думаю, мы на правильном пути, первая крыса уже бросилась из ящика,- сказал Дрейк.

- Что ты имеешь в виду?- спросил Мейсон.

- Мое детективное агентство открыто круглосуточно,- пояснил Дрейк.Это необходимо для того, чтобы работающие вечером сотрудники могли прийти сюда и написать свои отчеты. Фактически с 10-11 часов вечера до 7 часов 30 минут - 8 часов утра мы никого здесь не видели. Каждое утро я прихожу на работу к восьми часам,- продолжал Дрейк,- прошу, чтобы к этому времени были готовы отчеты сотрудников, работавших ночью. Поэтому многие из них приходят на работу в 6 часов 30 минут - 7 часов, печатают свои отчеты, а затем идут завтракать.

Мейсон кивнул.

- Из записи в журнале следует, что сегодня утром в шесть часов некий Сидней Белл приходил в наш офис. Но Сидней Белл мне неизвестен. Я никого не знаю под такой фамилией, такой сотрудник в моем бюро не работает. Однако записи в журнале моего офиса показывают, что Сидней Белл в шесть часов утра к нам не приходил. Фактически в офисе находилось только два-три сотрудника, которые готовили свои отчеты.

- В журнале есть запись Сиднея Белла?

- Да-да, есть. Сидней Белл пришел в 6 часов, ушел из здания в 6 часов 15 минут.

- И указал, что приходил в твое бюро?

- Именно так.

- Давай разыщем женщину, которая убирает этот офис,- сказал Мейсон.Узнай ее адрес, найди лифтера, который работал утром, и получи у него описание Сиднея Белла.

- Я уже сделал это,- сказал Дрейк.- Рано утром лифты обслуживал один из помощников главного швейцара. Он хорошо помнит Белла. Это высокий человек в темном костюме, с атташе-кейсом, в темных очках. Это-то и вызвало удивление лифтера. По его мнению, темные очки в шесть часов утра - довольно странно.

- Это не совсем так,- сказал Мейсон.- В данном случае темные очки использовались для маскировки. Фактически это очень эффективное средство, Пол. А как относительно той уборщицы? Дрейк ухмыльнулся:

- Я позаботился и об этом. Эту женщину зовут Мауде Г. Крамп. У нее есть телефон, поэтому я сэкономил немного твоих денег.

- Каким образом?

- Я беседовал с ней по телефону. Она говорит, что это был высокий человек в темном костюме, в темных очках, с атташе-кейсом. Крамп в это время убирала ваш офис. Этот человек вел себя очень уверенно. Он сказал: "Доброе утро. Сегодня рано утром я должен улететь в Аризону, поэтому мне необходимы некоторые документы. Думаю, что вы уже привыкли вставать рано утром, но для меня это большая трудность".

- Подожди,- сказал Мейсон.- Ведь дверь в мой кабинет была, очевидно, закрыта. Когда убирают офисы, двери они обычно закрывают.

- Он постучал, сказал, что забыл свой ключ, дал ей пять долларов, похлопал по спине. Он запомнился ей как настоящий джентльмен.

- Он не сказал, что его зовут Перри Мейсон?

- На словах - нет, но своими действиями, несомненно, давал понять.

- Пол, вновь свяжись по телефону с Мауде Крамп. Попроси ее прийти в мой офис. Скажи, что она может заработать некоторую сумму денег. Я хочу поговорить с ней. Скажи, что, возможно, ей придется подождать пару часов, но за каждый час ей заплатят пятнадцать долларов.

- Сейчас сделаю. Еще что-нибудь, Перри?

- Спасибо, пока все,- ответил Мейсон.

- Хорошо, ухожу вновь в "соляные копи",- сказал Дрейк.

Он открыл дверь кабинета и вышел. Мейсон повернулся к Делле:

- Теперь в этом деле появился мужчина, Делла. Она кивнула.

В течение некоторого времени Мейсон молчал, затем сказал:

- Ты заметила тон, которым Аделла Гастингс разговаривала по телефону с Симли Бисэном?

- Да, конечно. Это был теплый, очень дружеский тон.

- Вот именно. Человек, который приходил к нам в офис, находился в здании всего десять минут. В течение этого времени он должен был подняться наверх, постучать в дверь, договориться с уборщицей, войти в кабинет, взять оружие и выйти. И сделать все это за десять минут. Конечно, он мог, как и Пол, предполагать, что оружие должно находиться где-то в моем столе. Но то, как все действия были спланированы, наводит на мысль, что он точно знал, где лежит револьвер.

- Я как-то не улавливаю направления вашей мысли,- сказала Делла.

- Если бы он предполагал длительный поиск оружия,- объяснил Мейсон,он бы, очевидно, сказал уборщице, что ему нужно поработать, и попросил бы ему не мешать. Этого он не сделал. Он лишь сказал, что хочет поспеть на утренний рейс и зашел, чтобы взять некоторые документы. Это означает, что он рассчитывал на быстрые действия: прийти, взять и уйти.

- Точно!- воскликнула Делла.- Теперь я начинаю все понимать.

- Позвони в офис Гастингса, Делла,- попросил Мейсон.- Можно ли поймать Симли Бисэна до того, как он уйдет на обед.

Делла набрала номер телефона и, подождав немного, сказала:

- Пожалуйста, позовите Симли Бисэна. Скажите, что звонят из офиса Перри Мейсона. Мистер Мейсон - это адвокат.

Подержав немного трубку, она кивнула Мейсону и сказала:

- Пошли искать. Он сейчас подойдет.- И в трубку: Здравствуйте, мистер Бисэн. Говорит Делла Стрит, секретарь Перри Мейсона. Мистер Мейсон хотел бы поговорить с вами. Момент.

Взяв трубку своего телефона, Мейсон сказал:

- Здравствуйте, мистер Бисэн. Я хотел бы переговорить с вами, как только это будет возможно. Я понимаю, что для вас это очень трудное утро, но создалась довольно неприятная ситуация, и я думаю, что вы можете помочь миссис Гастингс, или, выражаясь по-другому, помочь не допустить несправедливое решение.

- Если что-то смогу сделать, я готов, мистер Мейсон,- ответил Бисэн.Я был близок к мистеру Гастингсу во время его жизни и, конечно, не раз встречался с миссис Гастингс, особенно когда она работала здесь. Поэтому я все сделаю, чтобы помочь ей.

- Можете ли вы подойти ко мне в обеденное время?- спросил Мейсон.

- Я как раз хотел уходить на обед. Я могу пообедать позднее. Хорошо, я иду.

- Большое спасибо, мистер Бисэн. Я жду вас,- сказал Мейсон.

Адвокат положил трубку и посмотрел на Деллу:

- Удивительно, что он даже не спросил, где находится мой офис.

- Конечно,- сказала Делла,- адрес он мог бы посмотреть в справочнике.

- Но это заняло бы определенное время, а он торопился. Проще было бы спросить: "Где находится ваш офис?" Но он не сделал этого. Значит, адрес он знает. Позвони Полу, попроси его связаться с миссис Крамп. Пусть она сразу же придет к нам. Скажи, что ей придется ждать лишь несколько минут. Сообщи Герти, что она может идти обедать. Ты займешь ее место. Если мистер Бисэн придет раньше миссис Крамп, проводи его в мой кабинет, затем возвращайся и жди миссис Крамп. Как только она придет, дай мне знать.

Делла Стрит кивнула.

- Заказать бутерброды?- спросила она. Мейсон ухмыльнулся.

- Мы на диете Пола Дрейка. Закажи из ресторана, что внизу, пару бутербродов.

- Со всевозможной приправой?

- Со всевозможной,- ответил Мейсон.- Каждый кусочек пойдет на пользу.

Глава 7

Зазвонил телефон Мейсона. Сняв трубку, адвокат услышал голос Деллы Стрит:

- Пришел Симли Бисэн. Он говорит, что вы ждете его.

- Проводи его.

Чуть позднее Делла открыла дверь, и в кабинет Мейсона вошел высокий мужчина лет тридцати пяти в темном костюме. У него были темные вьющиеся волосы и проницательные карие глаза.

Протянув для приветствия руку, Бисэн сказал:

- Здравствуйте, мистер Мейсон. Рад познакомиться с вами.

- Взаимно,- сказал Мейсон, пожимая Бисэну руку.- Садитесь, пожалуйста.

Бисэн сел в кожаное кресло.

- Мне нужна некоторая информация,- начал Мейсон.- Мне она необходима сейчас, и я полагаю, вы как раз тот человек, который может ее дать.

- Сделаю все, что могу.

- Я, конечно, понимаю, что вы, как ведущий сотрудник обширной фирмы Гастингса, имеете; много обязанностей, и возможно, это не самый подходящий день, чтобы отнимать у вас время. Тем не менее я считаю, что мой вопрос имеет для вас большое значение. Я также понимаю, что вы лояльны к своему покойному хозяину, но думаю, что вы, как честный человек, не будете возражать против того, чтобы ответить на ряд вопросов.

- Продолжайте,- откликнулся Бисэн.- Готов сделать все, что могу.Затем добавил многозначительно:- В то короткое время, которое я могу оторвать от своих дел. Вы же понимаете, что мне еще придется отвечать на много вопросов.

- Да, я понимаю. Постараюсь быть максимально краток. Вы долго работали у мистера Гастингса?

- Около двенадцати лет.

- Вы знали первую жену мистера Гастингса?

- Да.

- Она умерла?

- Да.

- А вторую жену вы тоже знаете?

- Ее зовут Минерва Гастингс,- ответил Бисэн.

- Да, я знаю ее.

- Вы не могли бы высказать свое мнение о ней?- спросил Мейсон.

Бисэн посмотрел сначала на ковер, затем перевел взгляд на Мейсона.

- Нет,- ответил он.

- И конечно, вы знаете Аделлу Гастингс?

- Да.

- Что вы о ней могли бы сказать?- спросил Мейсон.

- Я знаю Аделлу с тех пор, как она пришла работать в нашу фирму,начал Бисэн.- Это прекрасная женщина. Она была секретарем мистера Гастингса до того, как он женился на ней.

- Был какой-то, как я полагаю, скандал?- спросил Мейсон.- Упоминалось ли ее имя?

Бисэн начал что-то говорить, потом остановился, потрогал челюсть кончиками своего большого и указательного пальцев:

- Я не хочу, чтобы на меня ссылались, мистер Мейсон. Я вкратце изложу вам ситуацию. Первая жена Гастингса была прекрасной женщиной. После ее смерти Гастингс чувствовал себя очень одиноким. Он смотрел на женщин и на брак с позиций своей покойной жены. Затем встретил Минерву. Ему даже не приходило в голову, что брак с ней будет коренным образом отличаться от брака с первой женой. Он оказался слабым человеком.

- Вы имеете в виду, что Минерва проявила агрессивные черты?- спросил Мейсон.

- Я не сказал этого,- ответил Бисэн.

- Конечно, не такими словами.

- Пусть останется так, как я сказал.

- Продолжайте. Что вы скажете об Аделле Гастингс?

- Мистер Гастингс мыслил о браке в свете того счастливого времени, которое он испытал со своей первой женой. Реальность обрушилась на него после заключения второго брака.

Аделла была его секретарем. Все мы видели страдания мистера Гастингса, а страдал он неизмеримо. Я думаю, он начал доверять свои дела Аделле, и чем дальше, тем больше. Близкая дружба переросла в любовь.

- И конечно, Минерва выходила из себя,- сказал Мейсон.

Симли Бисэн быстро взглянул на него.

- Совсем не обязательно,- сказал он.

- Что вы имеете в виду?- спросил Мейсон.

- Конечно, можно допускать, что Минерва не смотрела на брак с Гастингсом с точки зрения вечных категорий. Она рассчитывала с помощью этого брака улучшить свои финансовые дела.

Поимейте в виду, мистер Мейсон, я не говорю, что такова обстановка сейчас. Но когда-то именно так и было. Минерва следила за развитием событий с большим удовлетворением, поскольку это давало ей возможность получить развод, выглядеть в качестве пострадавшей женщины, выставить Гарвина Гастингса в неприглядном свете и получить в качестве алиментов большую сумму денег.

В то время как между Гарвином и Аделлой стали складываться близкие отношения, Минерва уехала на восток страны навестить своих родственников. Все служащие Гарвина Гастингса считали, что Минерва специально закрывала глаза и создала условия сближения Гарвина с Аделлой.

- И затем?- спросил Мейсон.

- Затем последовали взрыв, взаимные обвинения. Минерва уехала в Карсон-Сити, штат Невада, чтобы устроиться там на шестинедельное жительство, необходимое для получения развода. Через неделю после получения Минервой развода Аделла и Гарвин поженились.

- Что случилось с Минервой?

- Она проживает в Лос-Анджелесе.

- Вы иногда видитесь с ней?- спросил Мейсон.

- Нет, но время от времени я разговариваю с ней по телефону. Знаете, по соглашению о разделе имущества она получила крупную сумму денег и некоторую собственность, и, поскольку все это мне хорошо известно, Минерва иногда звонит мне для выяснения интересующих ее вопросов.

- Как она ведет себя?- спросил Мейсон.

- Думаю, что она не любит меня. Ее любимец Коннели Мейнард, генеральный менеджер Гастингса. Они хорошо знают друг друга.

- Как давно они знакомы?

- Довольно давно.

- Еще до выхода замуж за Гастингса?

- Мне кажется, что у них были общие друзья.

- Как хорошо они знают друг друга?

- Мне это неизвестно.

- Можете ли вы высказать свое мнение о том, нет ли в их отношениях чего-либо большего, чем дружба?

Поколебавшись немного, Бисэн сказал:

- Не знаю. Гадание по этому вопросу пользы не принесет.

- Где сейчас проживает Минерва Гастингс?

- Она проживает то здесь, в Лос-Анджелесе, то у своих друзей в штате Невада. Она неугомонна. Приезжает и уезжает.

- Хорошо,- сказал Мейсон.- Мне нужно знать ваше мнение: она любит Коннели Мейнарда?

Подумав немного, Бисэн ответил:

- Она любит власть, любит деньги, любит себя. Все прочее значения не имеет.

- В целом вы знаете, что произошло здесь вчера,- сказал Мейсон.Какая-то женщина, назвавшаяся миссис Гастингс, оставила здесь, в офисе, сумку, а в сумке находился револьвер.

- Да, я понимаю,- сказал Бисэн.

- Эта женщина была в темных очках, которые затрудняют ее опознание.

- Это я тоже понимаю.

- Как вы думаете, не была ли эта женщина Минервой Гастингс?

Бисэн задумался.

- Вы знаете,- сказал он,- Минерва очень находчива, смела и проницательна. Если бы она занялась подобной операцией, она бы все тщательно спланировала, все до мельчайших деталей.

- Очевидно, все и было так спланировано. Бисэн ничего не сказал.

В это время резко зазвонил телефон. Мейсон снял трубку.

Послышался голос Деллы Стрит:

- Пришла миссис Крамп.

- Понял,- сказал Мейсон.- Думаю, нам нужно продолжить свои действия.

- Означает ли это, что я должна послать ее к вам.

- Да,- сказал Мейсон.

Мейсон выдвинул ящик своего стола, достал темные очки и, протянув их Бисэну, сказал:

- Вы не возражаете надеть их?

- Зачем?

- Хочу посмотреть, изменится ли ваша внешность.

Поколебавшись немного, Бисэн надел очки. Мейсон критически осмотрел его. В это время открылась дверь кабинета и Делла Стрит сказала:

- Миссис Крамп.

- О, здравствуйте, миссис Крамп,- сказал Мейсон.- Проходите, присаживайтесь.

Миссис Крамп, полная пятидесятилетняя женщина, прошествовала к столу. Симли Бисэн торопливо схватился за темные очки.

- Что случилось, мистер Мейсон? Разве вы не улетели в Аризону?

Бисэн болезненно улыбнулся и, кивнув головой в сторону Мейсона, сказал:

- Вот тот человек - мистер Мейсон. А меня зовут Симли Бисэн.

- Почему? Разве не вы... Почему, вы же как раз...

- Я думаю, это как раз тот человек, миссис Крамп,- сказал Мейсон.- Это все, что нам пока нужно. Если вы вернетесь в приемную, мисс Делла, мой секретарь, выпишет вам чек за ваши услуги. Мне не хотелось беспокоить вас, но...

- Все нормально, все хорошо,- сказала она.- Рада была вам помочь.

Она посмотрела на Симли Бисэна с нескрываемым отвращением, повернулась и неуклюже вышла из кабинета.

Мейсон плюхнулся в свое кресло, закурил сигарету, протянул руку за темными очками. Он сидел, не говоря ни слова. Подавляющей тишины не выдержал Симли Бисэн.

- Хорошо,- промолвил он.- Считаю, что это была не очень удачная попытка с моей стороны помочь миссис Гастингс.

- Каковы ваши отношения с Аделлой Гастингс?- спросил Мейсон.Насколько вы дружны?

- В наших отношениях нет ничего интимного, если вы это имеете в виду. Но, мистер Мейсон, я сам подставил для себя ловушку. Полагаю, что я сейчас попал в крайне трудное положение.

Адвокат молча сидел за столом, ожидая продолжения речи Бисэна.

- Хорошо,- сказал он.- Я расскажу обо всем, тем более что вы уже и так все знаете. Я живу в мире Аделлы Гастингс. Я... я люблю ее.

- Когда у вас возникло это чувство?- спросил Мейсон.

- Меня потянуло к ней с первой минуты, когда она вошла в мой кабинет. Я не могу сказать, что это любовь с первого взгляда, но я был очарован ею.

- И назначили ей свидание?- спросил Мейсон. Бисэн пожал плечами.

- Какие шансы имеет какой-то служащий, когда в женщину влюбляется босс?

- Это зависит...- начал Мейсон.- В значительной степени это зависит от женщины.

- Я не думаю, что Аделла понимала мое отношение к ней.

- Понимает ли она это сейчас?- спросил Мейсон.

- Не знаю. О своих чувствах я ей никогда не говорил. Она относится ко мне дружески, внимательно. В целом очень хорошо.

- Она рассказала вам, что случилось с ее сумкой и револьвером?

- Да. После вашего отъезда из Лас-Вегаса меня стал сильно беспокоить звонок Аделлы, который она сделала мне, когда вы еще были там. Поэтому я перезвонил ей и попросил рассказать о случившемся.

- И она рассказала?

- Но не по телефону. Она сказала, что собирается приехать в Лос-Анджелес.

- Она встретилась с вами рано утром?

- Да, в пять часов утра,- ответил Бисэн.- Мы вместе позавтракали. Боже, что я говорю? Я сам сую свою шею в петлю, равно как и ее. Я никогда не думал, что так получится.

- Масса различных событий происходит в делах, связанных с убийством,заметил Мейсон.

- Я только хотел помочь,- сказал Бисэн.- Вероятно, я не смог сделать это достаточно хорошо.

- Конечно нет,- ответил Мейсон.- Плохо не только для Аделлы Гастингс, но и меня вы поставили в трудное положение. Откуда вы знали, где находится револьвер.

- Аделла сказала мне, куда вы его положили.

- Значит, она знала, что вы собираетесь прийти сюда и взять его?

- Боже! Конечно нет. Об этом она не имела ни малейшего представления. Она обо всем рассказала мне и спросила, что ей делать. Она не знала, что я собираюсь предпринять.

- Она сказала вам, что именно она оставила сумку в моем офисе?

- Нет-нет. Неужели вы не понимаете? Именно по этой причине я решил сделать то, что сделал. Аделла сказала, что ее сумку украли, тогда в ней револьвера не было, и что револьвер был найден в сумке, которую у вас в офисе оставила женщина, назвавшаяся Аделлой Гастингс. Мне сразу стало ясно, что на нее "вешают" преступление.

- В то время вы еще не обнаружили тело Гарвина Гастингса?

- Нет, конечно нет. Поразмыслив, я пришел к выводу, что что-то случилось и с помощью этого револьвера было совершено какое-то преступление и делается продуманная попытка обвинить в его совершении Аделлу Гастингс.

- Поэтому вы решили сделать все возможное, чтобы выгородить Аделлу?

- Давайте поразмыслим, мистер Мейсон. Я чувствовал, что кто-то пытается причинить Аделле большие неприятности. Я понимал, что могу как-то нарушить кем-то разработанный план.

- Хорошо,- сказал Мейсон.- А где револьвер?

- Я спрятал его так, что его никто не найдет.

- Мне нужно найти его,- сказал Мейсон.

- Что вы имеете в виду?

- Нужно найти этот револьвер и передать его в полицию,- сказал Мейсон.- Разве вы не понимаете случившегося. Вы втянули меня в это дело. Я все рассказал полиции о револьвере. Мне пришлось. Револьвер - это улика. Я адвокат. Я не могу скрывать улик. Вы гражданин этой страны. Вы также не можете скрывать улик. Вы поставили себя в такое положение, когда стали соучастником преступления. Вас могут осудить по обвинению в попытке скрыть улики. Поэтому я хочу, чтобы вы немедленно передали револьвер мне.

- А вы отдадите его в полицию?

- Конечно, мне необходимо это сделать. Бисэн болезненно улыбнулся.

- Хорошо,- сказал он.- Знаю, что надо сдаваться. Могу я воспользоваться телефоном?

- Пожалуйста, вот он,- сказал Мейсон.- Нажмите кнопку и получайте выход в город.

Бисэн снял трубку, нажал кнопку, дождался, когда загорится лампочка, и набрал номер.

- Хэлло,- сказал он,- позовите Розали.- Подождав немного, Бисэн произнес:- Здравствуйте, Розали. Говорит Симли Бисэн. Я хочу, чтобы вы сейчас, не откладывая, сделали то, что я скажу. Это очень важно. Я говорю из кабинета адвоката Перри Мейсона. Я прошу вас подойти к моему шкафчику. Там вы найдете мою одежду для игры в гольф и кожаный мешок, полный клюшек.

Вытащите мешок из шкафчика, переверните его вверх дном, и из мешка выпадет упаковка, обернутая в коричневую бумагу, на этикетке которой написано, что содержимое пакета взято сегодня в шесть часов утра из ящика стола Перри Мейсона. Там же указан адрес офиса Перри Мейсона, и все это скреплено моей подписью. Этикетка прикреплена к упаковке клейкой лентой. Упаковка опечатана печатью. По возможности сразу же привезите упаковку в офис мистера Мейсона. Возьмите такси. Придете ко мне сюда в офис, а обратно я увезу вас на своей машине. Вы все поняли?

Послушав немного, Бисэн сказал:

- Молодчина. Я жду вас.

Бисэн положил трубку и сказал Мейсону:

- Вряд ли стоит рассказывать вам о том, как это здорово иметь хорошего, преданного секретаря. Испытываешь настоящее чувство удовлетворения. В течение какого-то времени мне приходилось мириться с посредственными секретарями. Потом пришла Розали Блэкберн, и все изменилось. Сказать ей нужно только один раз, и все будет исполнено наилучшим образом.

- Почему же вы приняли такие меры предосторожности: опечатали упаковку, приклеили этикетку и спрятали в мешок?- спросил Мейсон.

- Я сделал это, чтобы защитить Аделлу Гастингс. Если бы со мной что-то случилось, я бы не хотел, чтобы при обнаружении этой упаковки кто-то подумал, что к ней имеет отношение Аделла.

- Что вы имеете в виду под словами "что-то случилось"?

- Я смертен, мистер Мейсон. Я просто признаю тот факт, что сегодня человек может, например, погибнуть в автомобильной катастрофе. Жизнь полна риска, вот и все.

Мейсон внимательно посмотрел на Бисэна.

- И это единственная причина для принятия вами этих предосторожностей?

- Я хотел... я... я хотел, чтобы все было сделано правильно.

- Записали ли вы,- спросил Мейсон,- номер револьвера, который был в ваших руках перед тем, как вы упаковали его?

- Нет. Почему я должен был это сделать?

- Для того чтобы не поменяли оружие, не заменили револьвер Аделлы Гастингс на револьвер, из которого убили Гарвина Гастингса.

- Нет, номера я не записал, но запаковал револьвер сначала в папиросную бумагу, затем в толстую упаковочную бумагу коричневого цвета, поперек печати написал свою фамилию и прикрепил к упаковке этикетку.

- Вы не сделали одной вещи, которую нужно было бы сделать,- сказал Мейсон.

- Что вы имеете в виду?

- Гастингса убили,- сказал Мейсон.- Это было хладнокровное преднамеренное убийство. В порыве страсти человека во сне не убивают. Когда кто-то лежит в постели, а к нему в комнату прокрадывается человек и нажимает на спусковой крючок - он совершает преднамеренное, запланированное убийство.

Бисэн кивнул.

- Когда дважды стреляют в голову спящего человека, это означает, что хотят быть уверенным в том, что он мертв.

Бисэн изменил свое положение в кресле, затем с неохотой кивнул.

- Поэтому мы имеем дело с хладнокровным убийством,- сказал Мейсон.Его совершил человек изобретательный, умный, самоуверенный и, как сам черт, хитрый. Дом Гастингса был заперт на замок. Следов того, что в дом проникли через окно, нет. Поэтому полиция будет доказывать, что убийца вошел в дом, открыв дверь ключом. Насколько я понял, у лиц, не проживающих в доме, имеются два ключа. Один находится в офисе Гастингса, с тем чтобы он мог позвонить, послать кого-нибудь в дом взять необходимые ему вещи. Другой ключ у Аделлы Гастингс. Возможно, есть третий ключ. Что вы скажете о Минерве. Есть ли у нее ключ?

- Нет, она вернула свой ключ вместе с очень сердитым письмом.

- Откуда вы об этом знаете?

- Письмо мне показывал Гастингс.

- Что было в нем написано?

- Это был правильный шаг. В нем она закладывала основу для выгодного себе раздела имущества. Она писала, что чувствует себя старой галошей, что он сначала гордился ею, а сейчас выбрасывает на помойку.

- Раздел имущества произведен с выгодой для Минервы?

- Да, я так считаю. А она - нет.

- Кто готовил соглашение о разделе имущества, местный адвокат или кто-то из Невады?

- Нет. Соглашение вырабатывали она и Гастингс.

- Это довольно необычно,- сказал Мейсон.

- В подобных делах Гастингс вел себя довольно необычно. Он смотрел на вещи как банкир. Он считал, что первая ошибка - это самая большая ошибка, и если приходится платить, то надо платить с хорошим настроением.

- Хорошо,- сказал Мейсон.- Представим дело таким образом. Кто-то очень изобретательный, безжалостный, мстительный имел ключ от дома Гастингсов или смог заполучить его. Поскольку Аделла - ваш друг и моя клиентка, пока исключим ее из наших рассуждений. Поэтому ключ, о котором мы ведем речь, очевидно, находился в офисе Гастингса. Далее, если из револьвера Аделлы ее мужа не убивали, а вы взяли револьвер из моего стола и спрятали его в своем офисе, и если кто-то прознал об этом, логично допустить, что этот револьвер будет заменен на другой, из которого стреляли в Гарвина Гастингса. Видите, какая возникает ситуация.

Бисэн нахмурился, в его глазах появилось смятение.

- Вы, мистер Мейсон, мыслите исключительно отрицательными категориями,- сказал он.- Надеюсь, вы не возражаете против этих слов. В конце концов, я запаковал револьвер и опечатал упаковку. Никто бесследно не сможет вскрыть ее. Я специально спрятал револьвер в таком месте, где его трудно найти.

- Хорошо,- сказал Мейсон.- Мы...

В это время зазвонил телефон, коротко и резко. Мейсон снял трубку.

- Ты все еще за коммутатором, Делла?- спросил Мейсон.

- Пока еще здесь. Герти скоро должна вернуться. Звонит Хантли Баннер, говорит, что у него важное дело. Будете говорить с ним?

- Буду,- ответил Мейсон.- Переключи его на меня. Здравствуйте, Баннер,- сказал Мейсон.- Что у вас?

- Я хотел сказать вам,- начал Баннер,- что мне очень неприятно сознавать, что вы воспользовались имевшимися у вас преимуществами во время того телефонного разговора.

- Какими преимуществами?

- Вы ведь хорошо знали, что в ответ на ваши слова я скажу, что связывался со своим клиентом.

- Я даже в мыслях не допускал,- ответил Мейсон,- что вы пойдете на обман.

- Меня не так уж и волнует то, как вы это сделали,- сказал Баннер.Неприятно, что я сам попал в эту западню.

- Вы звоните мне только для того, чтобы сообщить, что вам неприятно?спросил Мейсон.

- Нет, я звоню по другому вопросу. Но я одновременно хотел сказать вам, что мне не нравится, когда меня втягивают в различные игры.

- Что у вас ко мне за вопрос?- спросил Мейсон.

- Я предполагаю, что Аделла Гастингс будет вашей клиенткой,- сказал Баннер.- Это вы будете представлять ее интересы.

- Ну и что?

- Она недолюбливает меня,- сказал Баннер.- Сейчас речь, несомненно, пойдет о большом состоянии. Я в курсе всех дел Гарвина Гастингса, и я, очевидно, буду заниматься вопросом о его наследстве. Я, конечно, понимаю, что при сложившихся обстоятельствах, если Аделла Гастингс будет хозяйкой, шансов быть ее адвокатом у меня нет. Мне только что позвонила Минерва Гастингс,- продолжал Баннер.- Если вы не знаете, то это вторая жена Гарвина Гастингса, с которой он развелся. Она хочет, чтобы я представлял ее интересы. Что я и делаю. Я просто хотел поставить вас об этом в известность.

- Представлять Минерву где, в чем?- спросил Мейсон.

- В вопросах, связанных с состоянием Гарвина Гастингса.

- Разве не было развода с разделом имущества?- осведомился Мейсон.

- Пока я не обольщаю себя успехом,- сказал Баннер.- Но, как адвокат, вы, несомненно, знаете положения нашего закона о том, что убийца не может быть наследником имущества убитого, вне зависимости от того, какие бы у него ни были юридические права на наследство.

- Ясно,- сказал Мейсон.- Итак, вы намереваетесь доказать, что миссис Аделла Гастингс виновна в убийстве своего мужа, не так ли?

- Пусть полиция без меня это делает,- ответил Баннер.- Я представляю интересы Минервы Гастингс. Этому не препятствует закон, это не неэтично, и я собираюсь предпринять любые шаги для защиты ее интересов. Я просто из вежливости ставлю вас об этом в известность.

- Хорошо,- сказал Мейсон.- Будем считать, что вы поставили меня в известность.

- И для вашей информации. Чем больше я думаю о трюке, который вы проделали со мной, тем меньше мне он нравится.

- Я просто хотел выяснить,- сказал Мейсон,- насколько вы честны.

- Хорошо,- прорычал Баннер.- Вы довольны, я надеюсь.

- Да, я выяснил.

- Я не думал, что это так будет истолковано,- сказал Баннер.

- Именно так,- пояснил Мейсон и положил трубку на место.

Повернувшись к Бисэну, Мейсон сказал:

- Это был Хантли Л. Баннер. Он сказал, что собирается представлять интересы Минервы Гастингс. Очевидно, все взвесив, Минерва быстро взялась за дело.

- И он собирается представлять ее интересы?- спросил Бисэн.

- Именно так сказал Баннер.

- Не сомневаюсь, что он представлял ее все время.

- Что вы имеете в виду?

- Да... я думаю... я думаю, что у меня для этого нет каких-либо солидных доказательств, поэтому мне лучше помолчать.

- Однако у вас есть какие-то основания для такого заявления,поинтересовался Мейсон.

- Я никогда не доверял Баннеру,- сказал Бисэн.

- Да, он, кажется, доверия не внушает,- сухо заметил Мейсон.- Однако Гастингс все дела передал в его руки.

- Я не думаю, что это ошибка только Гарвина Гастингса. К этому приложил руку Коннели Мейнард. Он в отсутствие Гастингса при возникновении юридических вопросов всегда консультировался с Баннером. Постепенно Баннер вошел во все дела.

- Может, вы мне немножко больше расскажете о Коннели Мейнарде,попросил Мейсон.- Особенно о том, что заставляет вас относиться к нему с подозрением.

- Я не должен был говорить вам этого,- сказал Бисэн.- Вы обладаете способностью выворачивать меня наизнанку.

- Вы хотите помочь Аделле, не так ли?

- Да, хочу.

- Я говорю это, потому что она в беде. Я не смогу помочь ей, если у меня не будет необходимой информации. Сейчас мне ясно, что вряд ли кто, кроме вас, может сообщить мне нужные сведения. Итак, кто такой Мейнард?!

- Мейнард,- сказал Бисэн,- этот второй человек в командной цепи. Он надо мной. Возможно, сейчас, когда Гастингса нет в живых, он примет все дела. Во всяком случае, до тех пор, пока вы не сделаете так, чтобы дело взяла в свои руки Аделла.

- Гастингс владел корпорацией?- спросил Мейсон.

- Нет, это принадлежащий ему одному концерн,- ответил Бисэн.

- Это означает, что до решения суда никто не может вступить во владение им,- резюмировал Мейсон.

- Я тоже так думаю,- сказал Бисэн.- Но Мейнард резкий, противный, агрессивный человек, и он имеет подробную информацию о состоянии дел в концерне.

- Вы также располагаете детальной информацией, не так ли?- спросил Мейсон.

- Нет-нет, это не так. Однако это справедливо в отношении бизнеса.

- Хорошо,- сказал Мейсон.- Вернемся к Баннеру. Что вы думаете о нем?

Поколебавшись немного, Бисэн сказал:

- Вы когда-либо встречались с Элвиной Митчелл, секретарем Баннера?

Взгляд Мейсона напрягся.

- И что? Что вы скажете о ней?

- Она близкий друг Коннели Мейнарда. Дружит с ним уже порядочное время.

- Я думал, что она, возможно, путается со своим боссом,- сказал Мейсон.

- Возможно, но я так не думаю. Мне кажется, она завязла в делах с Мейнардом.

- Продолжайте,- попросил Мейсон.- Продолжайте, пожалуйста.

- Она, конечно, хочет, чтобы Баннер занимался делами Гастингса. По некоторым делам Гастингс консультировался с двумя-тремя адвокатами, но обычно он любил решать вопросы сам. Кроме того, у него появилось не так уж много юридических вопросов. Так, например, возникло дело, когда Гастингс был в отъезде. Мейнард связался с ним по телефону и посоветовал нанять адвоката. Гастингс дал на это свое согласие. Мейнард сразу же обратился к Баннеру. С тех пор он и ведет юридические дела фирмы.

Он упорно пытался все взять в свои руки, советовал Гастингсу, что следует делать и от чего лучше отказаться. Внушал Гастингсу, что без адвоката он может попасть в серьезную неприятность. В конце концов, он изменил методы, которыми Гастингс вел свои дела. Вместо того чтобы делать то, что он считал правильным, решать дела так, как считал нужным, Гастингс все больше и больше полагался на Баннера.

- Все это создает очень интересную ситуацию,- задумчиво произнес Мейсон.- И сейчас Баннер собирается представлять интересы Минервы. Было бы хорошо, если бы вы не трогали револьвер, находившийся в ящике моего стола.

- Но это почти одно и то же, если бы револьвер находился в вашем столе. Я его завернул, опечатал сверток, на печати написал свою фамилию. Я могу пойти в суд и поклясться, что это тот же самый револьвер, что его не поменяли.

- Будем надеяться, что это действительно так,- сказал Мейсон.

В офис из приемной пришла Делла Стрит и сказала:

- Герти на месте.

- Делла, подбери документы, необходимые для составления заявления на управление имуществом Гарвина С. Гастингса. Необходимо, чтобы такое заявление подала в суд Аделла Гастингс.

- А разве нет завещания?- спросила Делла.

- Не знаю,- ответил Мейсон.- Если и было, оно у Хантли Баннера, а он представляет сейчас интересы Минервы Гастингс. Ситуация может осложниться еще больше. Делла, заготовь все документы, чтобы их могла, не откладывая, подписать Аделла Гастингс, потому что события будут развиваться очень быстро. Мы также должны заготовить письмо от имени Аделлы, с тем чтобы она могла выступить в роли администратора собственности Гастингса.

- Неужели это нужно делать так быстро? спросил Бисэн.- Разве нельзя сделать все после похорон?

- Это необычный случай,- ответил Мейсон.- У меня такое чувство, что мы должны действовать быстро. Делла, как только миссис Гастингс сообщит о месте своего пребывания, отвези ей на подпись эти заявления.

- Я знаю, где она остановится,- сказал Бисэн.- В отеле "Фристоун отель-апартментс".

- Там она обычно останавливается, когда бывает в Лос-Анджелесе?

- Да.

- Вчера она останавливалась, например, в доме Гастингса,- уточнил Мейсон.

- Да, я знаю. Гарвин на этом настоял. Честно говоря, мистер Мейсон, Гарвин чувствовал себя очень одиноким и начал понимать, что совершил трагическую ошибку, попросив Аделлу расторгнуть с ним брак. Я думаю, что он хотел помириться.

- А вы хотели и дальше оставаться в тени, мистер Бисэн?- спросил Мейсон.

- Я был в тени многие месяцы,- ответил Бисэн.- В этом мое несчастье. Но я хотел, чтобы Аделла делала то, что считала для себя наилучшим. Я вряд ли был способен состязаться с человеком, имеющим состояние в пять миллионов долларов.

Мейсон внимательно посмотрел на него.

- Вы чувствовали себя неуверенно. Можно было бы на этом и поставить точку. Возможно, следует преодолеть это состояние и начать драться за свое счастье. Неуверенных женщины не любят.

Бисэн опустил глаза.

- Я так сильно люблю ее, что хочу, чтобы она делала все, что считает нужным в своих интересах. Гастингс мог дать ей то, что мне не по силам.

Глава 8

В трубке телефонного аппарата послышался голос Герти:

- Пришла миссис Блэкберн с пакетом для господина Бисэна.

- Минутку,- ответил Мейсон. Он повернулся к Бисэну.- В приемной миссис Блэкберн с пакетом для вас. Направить ее сюда или вы будете говорить с ней наедине?

- Нет-нет, пусть войдет сюда.

- По вашему разговору я понял, что она не замужем. Однако она назвалась миссис Блэкберн.

- Она была замужем. Это трагическая история.

- Вдова?- спросил Мейсон.

- Нет, разведена. Ее муж однажды ночью не вернулся, и с тех пор она его не видела.

- Для получения развода она выезжала в Неваду?

- Да.

- В Лас-Вегас?- спросил Мейсон.

- В Карсон-Сити.

- Когда это случилось?

- Незадолго до ее прихода к нам. Около года, я думаю.

- Герти, пусть она войдет. Делла встретит ее. Делла направилась к двери, которая вела в маленький коридор, соединяющий кабинет с приемной. Через минуту на пороге появилась молодая черноволосая, черноглазая женщина.

- Входите,- сказал Мейсон.

Розали Блэкберн быстро посмотрела на Мейсона, затем перевела взгляд на Симли Бисэна. Она опустила глаза, поколебавшись немного, снова быстро взглянула на Бисэна и вошла в кабинет.

Симли Бисэн встал с кресла и, протянув руку к пакету, сказал:

- Розали. Это мистер Мейсон, известный адвокат. Вы немало слышали и читали о нем. Что за черт! Что случилось с пакетом?

- В таком виде я взяла его из мешка для клюшек для игры в гольф,сказала Розали.

- Но... все раскрыто. Бумага разрезана!- воскликнул Бисэн.- Вон, виден револьвер. Розали, ведь не вы это сделали, не так ли?

- Нет, сэр. Я привезла его в том виде, в каком достала из мешка.

- А мой шкафчик был закрыт и заперт?

- Да. Я взяла ключ из левого верхнего ящика вашего стола.

- Да, это действительно событие!- сказал Бисэн. Он начал распаковывать сверток, затем остановился и сказал:

- Розали, пройдите в приемную Мейсона и подождите меня там. Через несколько минут я приду туда, и мы поедем к себе на работу.

- Спасибо,- сказала она, слегка улыбнулась и, повернувшись, поспешила к выходу.

- Будучи вашим секретарем, не проявляет ли она излишнего любопытства к вашим делам?- спросил Мейсон.

- Она работает очень хорошо. Если вы спрашиваете меня, не она ли вскрыла пакет, то даю голову на отсечение, что она этого не делала,ответил Бисэн.

- Вашу голову уже начинают понемногу отделять от туловища,- заметил Мейсон.- Делла, положи этот пакет в картонную коробку и опечатай его. Будь осторожна, без необходимости не оставляй отпечатков пальцев.

- Вы можете снимать отпечатки пальцев с бумаги?- быстро спросил Бисэн.

- Используя новый процесс, это возможно,- ответил Мейсон.- Иногда отпечатки бывают на бумаге очень четкими и долго сохраняются. Процесс их обработки отличается от обычной процедуры, когда используется порошок, который прилипает к жировому слою отпечатка. Такие отпечатки обрабатываются аминокислотами. Этот процесс скорее химический, чем физический.

- Надо же, я и не подозревал, что можно снять отпечатки пальцев с бумаги,- сказал Бисэн.- Там на бумаге повсюду мои отпечатки, да и Розали тоже.

- Я тоже так думаю,- заметил Мейсон.- Вы, кажется, оба много раз касались свертка.

Делла Стрит открыла дверцу шкафа и вытащила картонную коробку, в которой присылались юридические книги. Она осторожно взяла пакет за углы и положила его в коробку, затем с подобной же осторожностью сняла папиросную бумагу и обнажила сталь револьвера.

Мейсон нагнулся, сунул карандаш в дуло револьвера и осторожно положил его в ящик стола.

- Сейчас,- сказал он,- мы позвоним лейтенанту Трэггу и скажем, что револьвер, о котором я ранее говорил, не был положен на место, но сейчас он у меня.

- "Не был положен на место" - это очень широкое толкование,- сказала Делла.

- Именно так,- ответил ей Мейсон.- Позвони Трэггу и употреби именно эти слова: "не был положен на место".

- Я думаю, что нам не нужно больше вас задерживать, мистер Бисэн,сказал Мейсон.- Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств - очень эффективный работник. Он появится здесь через несколько минут. Он, несомненно, захочет получить этот револьвер.

- Вы имели в виду, что больше нет необходимости мне здесь задерживаться?- спросил Бисэн.

- Я имел в виду, что для вас лучше не находиться здесь,- ответил Мейсон.

- Вы собираетесь оберегать меня?

- Да нет, конечно. Я собираюсь защищать свою клиентку,- откликнулся Мейсон.- Собираюсь защищать себя. Вы сами влезли в это дело, и сами думайте теперь о том, как защитить себя.

Глава 9

По телефону послышался взволнованный голос Герти:

- В приемной лейтенант Трэгг в сопровождении окружного прокурора Гамильтона Бюргера...

- Проводите их,- сказал Мейсон. Он кивнул Делле Стрит:- Встречай с честью, Делла.

Приняв несколько торжественный вид, Делла Стрит открыла дверь кабинета, соединяющую его через небольшой коридор с приемной.

Гамильтон Бюргер и Трэгг прошествовали в кабинет. На лице лейтенанта Трэгга блуждала извиняющаяся улыбка. Гамильтон Бюргер был серьезен и официален.

- Здравствуйте, джентльмены,- сказал Мейсон.- Я полагаю, вы пришли сюда в связи с револьвером. Присядьте, пожалуйста.

- Мы здесь по ряду вопросов,- сказал Бюргер.- Большинство из них имеет отношение к револьверу. Кого вы пытаетесь дурачить здесь?

- Я собираюсь сотрудничать с полицией,- ответил Мейсон.

- Ваше сотрудничество совсем не ощутимо,- заявил Бюргер и кивнул Трэггу.

- Где револьвер?- спросил лейтенант. Мейсон выдвинул правый ящик своего стола.

- Почему его не было там в прошлый раз?- задал вопрос Трэгг.

- Это длинная история,- пояснил Мейсон.

- По телефону вы сказали, что положили его не на то место.

- Извините, но, по-моему, мой секретарь сказала вам, что "револьвер был положен не на то место".

- Кем?

- Это длинная история,- ответил Мейсон.- Я сам еще не решил, рассказывать вам ее или нет.

- Лучше рассказать,- вмешался Гамильтон Бюргер,- потому что по некоторым вопросам я тоже еще не принял решения. Я собираюсь заставить вас держать ответ перед Большим жюри. Но еще не решил, привлекать ли вас к ответственности как соучастника убийства или как лицо, скрывающее и искажающее вещественные доказательства.

- При таких обстоятельствах,- сказал Мейсон,- мне, очевидно, лучше ничего не рассказывать до появления перед Большим жюри.

- Нельзя ли проверить револьвер на отпечатки пальцев?- спросил Бюргер у Трэгга.

- На револьвере редко остаются отпечатки пальцев,- пояснил Трэгг.Иногда находят отпечаток большого пальца на основании магазина. Однако мы обработаем револьвер, как только вернемся в штаб-квартиру.

Трэгг вставил карандаш в дуло ствола, открыл свой портфель, осторожно положил револьвер в металлическую коробку и уже хотел задвинуть крышку коробки, как вдруг Бюргер произнес:

- Посмотрите номер.

Трэгг вновь сунул карандаш в ствол, поднял револьвер и прочитал номер: С-48809.

Бюргер сверился со своей записной книжкой.

- Хорошо,- сказал он.- Это первый револьвер, который он купил.

Затем он задумчиво посмотрел на Мейсона.

- Хочу сказать вам, мистер Мейсон, что, если произведена замена револьверов, я привлеку вас к ответственности по закону.

- Что вы имеете в виду, говоря о замене револьверов?

- Гарвин Гастингс купил два идентичных 38-калиберных револьвера,сказал Бюргер.- Мы подняли учеты и установили, что один револьвер был приобретен два года назад, другой - около четырнадцати месяцев. При покупке второго револьвера он сказал продавцу, что хочет купить револьвер для защиты своей жены.

- Револьвер, который находился в моем столе, куплен последним?

- Нет, первым.

- Тогда я не понимаю, что вас так взволновало?- спросил Мейсон.

- Скажу вам,- ответил Бюргер.- Вы любите все мешать: оружие, сотрудников, детективов. И мне кажется, что ваш клиент имел доступ к обоим револьверам. Вы поменяли оружие после двух выстрелов из револьвера, из которого в Гастингса не стреляли. Готов сделать ставку десять к одному, что, когда мы получим баллистику этого револьвера, окажется: убийство при его помощи не совершалось.

- В этом случае вы не можете возбудить дело против Аделлы Гастингс, не так ли?- спросил Мейсон.

- Я теряю терпение при разговоре с вами, Мейсон,- сказал сердито Бюргер.- Меня выводит из себя ваша тактика. Мы можем завести дело, связанное с убийством, и на Аделлу Гастингс, и на Перри Мейсона. Если вы подтасовывали улики, я привлеку вас к ответственности как соучастника преступления. Как вам известно, в нашем штате ликвидировано различие между статусом преступника и соучастника преступления. Другими словами, я арестую вас за убийство.

- Это вы можете сделать только в том случае, если из этого револьвера совершено убийство человека.

- Именно так.

- А если преступление с помощью этого револьвера не совершено?

- Я привлеку вас...

- Согласен,- перебил Мейсон Бюргера, когда тот еще не закончил начальную фразу.

- Но прежде чем продолжить разговор на эту тему, я хочу знать, почему вчера этот револьвер не оказался на месте.

- Хорошо, я отвечу вам,- ответил Мейсон.- Аделла Гастингс рассказала об украденной у нее сумке и револьвере Симли Бисэну, менеджеру фирмы "Гарвин Гастингс энтерпрайзис". К сожалению, Бисэн подумал, что револьвер является обвинительной уликой и он может помочь Аделле Гастингс, если спрячет его.

Сегодня в шесть часов утра он пришел в мой офис и убедил убиравшую помещение женщину в том, что является Перри Мейсоном. С собой у него был атташе-кейс. Он смело вошел в офис, открыл ящик моего стола, взял револьвер и унес его к себе на работу. На работе у него есть шкафчик. Он завернул револьвер в папиросную бумагу, затем в грубую коричневую обертку. Приклеил бирку, на которой указал, что револьвер был взят из офиса Перри Мейсона, расписался на ней, прикрепил к упаковке и заклеил ее с помощью ленты.

- Для чего он это сделал?- спросил Трэгг.

- Он хотел защитить Аделлу Гастингс,- ответил Мейсон.- Он боялся, что ее могут обвинить в том, что она сама взяла револьвер из своей квартиры.

Трэгг и Бюргер обменялись взглядами.

- Продолжайте,- сказал Бюргер.- У вас почти всегда правдоподобное объяснение. Я слушаю, хотя и не верю.

- Я догадывался, что кто-то украл револьвер,- продолжал Мейсон.Причем этот человек хорошо знал, где искать его. Я считал, что кража могла быть совершена только в то время, когда убирают кабинет. Дрейк проверил журнал, в который записывают фамилии граждан, приходящих в это здание в нерабочее время. Я получил описание внешности приходившего к нам человека. Проработал ряд других версий и вышел на Симли Бисэна. Попросил его прийти ко мне в офис, обвинил его в краже. Уборщица, пришедшая сюда по моей просьбе, опознала его. Он во всем сознался.

- Хорошо, расскажите нам о револьвере,- сказал устало Бюргер.- Мне кажется, что это старое хождение вокруг да около, только на этот раз с новыми поворотами.

- Итак,- продолжал Мейсон.- Симли Бисэн позвонил своему секретарю Розали Блэкберн, попросил ее сходить в свой кабинет, открыть шкафчик, достать из него мешок для клюшек, перевернуть мешок вверх дном, взять упаковку, которая была на дне мешка, и принести ее сюда.

- Продолжайте,- сказал Бюргер.- Это ваш вариант. Продолжайте свой рассказ.

- Когда секретарь прибыла сюда и отдала упаковку Бисэну, оказалось, что она не запечатана. Бумага была разрезана очень острым ножом или бритвой. Сделавший это человек, очевидно, развернул папиросную бумагу и поменял револьвер.

Глаза Бюргера сузились.

- Я сообщаю вам всю информацию, которой располагаю по данному вопросу. Получив револьвер, я сразу же положил его в ящик своего письменного стола, делая это осторожно, чтобы не оставить отпечатков пальцев, и позвонил лейтенанту Трэггу.

- Таков ваш рассказ, да?- спросил Трэгг.

- Да.

Трэгг обменялся взглядом с Бюргером. Лицо последнего помрачнело.

- Так не пойдет, Перри,- сказал он.

- Я ничего не скрываю. Вы хотели услышать эту историю. Я рассказал ее вам.

- Все это очень умно,- сказал Бюргер.- Когда будут судить Аделлу Гастингс за убийство и будут предъявлять этот револьвер в качестве улики, вы будете строить защиту на том, что мы не сможем доказать, что именно этот револьвер был в сумке у Аделлы Гастингс. Вы рассказали нам эту неправдоподобную историю в надежде на то, что мы вызовем в суд для дачи показаний Бисэна и его секретаря. Вы будете в суде доказывать, что пакет был вскрыт, револьвер, возможно, подменен и он, очевидно, не тот, что находился в сумке у Аделлы.

- Хорошо,- сказал улыбаясь Мейсон.- А что вам тут не нравится? Если вы собираетесь выставить этот револьвер в качестве вещественного доказательства против Аделлы Гастингс, вы должны доказать, что именно он был у нее в сумке.

- Если бы вы записали номер револьвера, когда нашли его в сумке,сказал Трэгг,- были бы устранены все сомнения.

- Тогда бы вы заявили, что я слишком много касался револьвера,возразил Мейсон.

- Полагаю, что вы выбросили бумагу, в которую был завернут револьвер,сказал Трэгг.

- Наоборот,- ответил ему Мейсон,- упаковку мы сохранили. Мы очень осторожно обращались с ней, чтобы не оставить отпечатков пальцев.

Мейсон кивнул Делле Стрит.

Делла пошла в чулан и принесла оттуда картонную коробку.

- Бумага,- сказал Мейсон,- там.

- Полагаю,- сказал Бюргер,- вы были свидетелем всего сказанного выше, мисс Стрит.

- Да, но не всего,- ответила Делла.- Когда Симли Бисэн находился в кабинете, наш оператор коммутатора Герти была на обеде, и мне пришлось подменять ее. Я не слышала всего разговора, который имел здесь место.

- Очень умно, исключительно умно,- резюмировал Бюргер.- Вот как легко можно осложнить ситуацию, с тем чтобы было трудно связать воедино обвиняемую и оружие, с помощью которого было совершено убийство. Это случилось раньше, но больше не повторится.

- Почему не повторится?- спросил Мейсон.

- Потому что вас не будет здесь,- ответил Бюргер.- Вы будете находиться в знаменитой тюрьме Сан-Квентин. Я устал от всего и намерен положить этому конец. Вы всегда играли с вещественными доказательствами. На этот раз вы разработали этот трюк с двумя револьверами, с тем чтобы попытаться убедить присяжных, что кто-то подменил револьверы.

- Я думаю, что кто-то действительно это сделал,- сказал Мейсон.- Более того, я считаю, что кто-то намеренно пытается ложно обвинить Аделлу Гастингс в убийстве.

- Хорошо, мы возьмем вещественные доказательства и...

- Минуточку,- прервал Бюргера Мейсон.- Если вы намереваетесь взять оберточную бумагу, прямо здесь вы должны удостовериться, что она разрезана, чтобы потом не было вопросов.

- Я согласен, что бумага была разрезана,- сказал устало Бюргер.- Это также часть вашего плана. Я скажу, что мы сделаем с вами, Перри Мейсон. Вас обоих мы доставим в офис фирмы "Гарвин Гастингс энтерпрайзис".

- Я готов поехать, но Делла Стрит должна...

- Не имеет значения, что она "должна",- отрезал Бюргер.- Она может иметь очень длинный список лиц, желающих попасть к вам на прием, однако вы оба сейчас же отправитесь вместе с нами в контору Гастингса.

Глава 10

Гамильтон Бюргер прошествовал в офис президента компании, будто намереваясь взять в свои руки управление ее делами.

- Я хочу, чтобы все служащие собрались здесь,- сказал он.- У меня есть к ним разговор. Меня зовут Гамильтон Бюргер. Я окружной прокурор. А это лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств городской полиции. Со мной мистер Перри Мейсон, адвокат, представляющий интересы Аделлы Гастингс, вдовы Гарвина С. Гастингса. А это его секретарь Делла Стрит. Сейчас нужно, чтобы все собрались здесь. Мне необходима информация о прошедших здесь событиях.

В голосе Гамильтона Бюргера звучали начальственные нотки. Он мог оказывать воздействие на людей и внушать доверие. Через несколько минут большой кабинет был заполнен людьми.

- Прежде всего,- начал Гамильтон Бюргер,- я хотел бы знать, кто здесь главный?

- Я,- ответил один из присутствующих.

- Кто вы?

- Меня зовут Коннели Мейнард. В течение некоторого времени я второй человек после Гарвина Гастингса.

- Хорошо, подойдите сюда.

Мейнард, сорокалетний мужчина с выступающими скулами, проницательными серыми глазами, подошел к Гамильтону Бюргеру. Его губы, образовавшие широкую прямую линию над массивной челюстью, были плотно сжаты.

- Что вам известно о делах фирмы?- спросил его Бюргер.

- Практически все, мистер Бюргер.

- У Гастингса был револьвер?

- Да, фактически у него было два револьвера.- Что вы можете сказать о них?

- Они, я думаю, одной и той же марки. Сначала Гастингс купил один револьвер и на всякий случай держал его дома. После того как они с женой стали жить раздельно, он купил второй револьвер. Он дал ей один револьвер, а другой держал у себя. Я не знаю, какой револьвер, старый или новый, он отдал своей жене.

Бюргер посмотрел на собравшихся полукругом озабоченных и любопытных людей и спросил:

- Здесь ли Симли Бисэн? Бисэн выступил вперед.

- В какой должности вы здесь работаете? Ответил Коннели Мейнард.

- Он третий человек в компании, непосредственно подо мной. Я отвечаю за все дела, Бисэн - за дела здесь, в офисе.

Бюргер посмотрел на Бисэна.

- Что вам известно о делах мистера Гастингса?

- Довольно много, хотя, возможно, не так много, как мистеру Мейнарду, но все-таки.

- Вам известно о двух револьверах?

- Да.

- Вы хорошо знаете Аделлу Гастингс?

- Я думаю, что да. Мне кажется, что ее так же хорошо знают все служащие, долго проработавшие здесь, мистер Бюргер. Она работала здесь секретарем, перед тем как вышла замуж за Гарвина Гастингса.

- Она была здесь популярна?- спросил Бюргер.

- Мне кажется, да.

Бюргер повернулся к Мейнарду.

- А что вы думаете?

Немного поколебавшись, Мейнард сказал:- Думаю, что Аделла Стерлинг, это ее девичья фамилия, была очень компетентным секретарем. Поскольку она исполняла обязанности личного секретаря мистера Гастингса, мои контакты с ней ограничивались делами, даваемыми мне на исполнение хозяином фирмы. Возможно, Бисэн, как менеджер этого офиса, знает ее лучше.

- Гастингс был женат, когда она начала здесь работать?

- Да.

- На ком?

- На Минерве Гастингс.

- Судьба этого брака?

- Он распался. Они развелись. Бюргер посмотрел на Бисэна.

- Имела ли Аделла Гастингс какое-либо отношение к этому разводу?

- Из-за Аделлы тот брак распался,- сказал Мейнард.

На это Бисэн заметил:

- Так думает Минерва.

Бюргер посмотрел на собравшихся в кабинете людей.

- Аделла разбила тот брак,- спокойно сказал Мейнард.

- Хорошо,- заметил Бюргер.- В частном порядке мы выясним это. Сейчас вот что я хочу выяснить: кто был сегодня в шесть часов утра в офисе мистера Мейсона?

- Я,- ответил Симли Бисэн.

- Что вы там делали?

- Взял револьвер из ящика его стола.- Зачем?

- Потому что,- прочувственно сказал Бисэн,- кто-то пытается в чем-то обвинить Аделлу Гастингс, а я не хочу этого.

- Что у вас за интерес к этому делу?

- Я хочу честного разбирательства.

- В чем же намереваются обвинить Аделлу Гастингс?

- Теперь я знаю, в убийстве.

- Тогда вы не знали?

- Нет.

- Но вы знали, что это достаточно серьезно, если решили прибегнуть к воровству.

- Я не рассматривал юридических аспектов своих действий.

- Почему вы решили сделать это в шесть часов утра?

- Потому что мне нужно было войти в кабинет мистера Мейсона. Я выяснил, что уборку в офисе Мейсона начинают в шесть часов утра.

- Хорошо, мы еще вернемся к этому вопросу,- угрюмо сказал Бюргер.- Я хочу знать, что вы сделали с револьвером?

- Я завернул его в папиросную бумагу, затем в грубую оберточную бумагу коричневого цвета, которую заклеил клейкой лентой. Я напечатал бирку, на которой указал содержимое упаковки, и приклеил ее лентой к упаковке. Затем расписался поперек печати и положил заклеенную упаковку на дно мешка с клюшками для игры в гольф.

- Что вы сделали дальше?

- Я положил мешок в свой шкафчик, запер дверь шкафчика, ключ от которого положил на обычное место в ящик стола. Затем, когда мистер Гастингс не пришел на работу в десять часов утра, а у него на это время была назначена важная встреча, я начал ему звонить. Работал автоответчик, поэтому я поехал к Гастингсу домой.

- Вы попали в дом?

- Да.

- Как?

- Один ключ от квартиры мистер Гастингс держал в своем офисе, с тем чтобы при необходимости можно было послать кого-то в его квартиру. Иногда он звонил из других городов. Просил что-то взять из его квартиры, например портфель со свежими рубашками или какие-то документы. На этот раз я был там с полицией, ответил на все их вопросы и...

- Не имеет значения, что вы там были с полицией,- грубо перебил Бисэна Бюргер.- Мы повторим все снова. На этот раз вы отвечаете на мои вопросы. Где хранился тот ключ?

- В шкафчике кабинета мистера Гастингса.- То есть здесь?

- Да.

- Покажите мне шкафчик.

Бисэн подошел к шкафчику, открыл дверцу и сказал:

- Ключ висел здесь на этом гвозде.

- Но его сейчас там нет.

- Да, сэр,- ответил Бисэн.- Сегодня утром его забрала полиция.

- Многим было известно, где хранился ключ?- спросил Бюргер.

- Думаю, да.

- Хорошо. Что случилось с револьвером... после того, как вы его положили в мешок?

- Меня вызвали в офис мистера Мейсона.

- Кто вас вызвал?

- Перри Мейсон.

- Что случилось там?

- Он обвинил меня в том, что я взял револьвер. Я сознался.

- Что случилось потом?

- Я позвонил Розали Блэкберн, своему секретарю, и попросил ее принести упаковку в офис мистера Мейсона.

- Кто здесь Розали Блэкберн?- спросил Бюргер.

- Я,- сказала Блэкберн, выйдя немного вперед.

- Хорошо. Что вы сделали?

- Я взяла ключ от шкафчика, вытащила мешок, перевернула его вверх дном, взяла упаковку и привезла ее в офис мистера Мейсона.

- В каком состоянии была упаковка, когда вы увидели ее?- спросил Бюргер.

- Она была разрезана очень острым ножом.

- Что вы сделали с ней?

- Ничего. Внутри в бумаге был виден револьвер. Он выпал из упаковки, когда я переворачивала мешок.

- Что вы тогда сделали?

- Я взяла револьвер, вновь завернула его в бумагу и привезла упаковку в офис мистера Мейсона.

- Хорошо,- устало произнес Бюргер.- Я хочу знать, кто разрезал упаковку? Прошу выйти вперед.

Воцарилась тишина.

- Хорошо,- сказал Бюргер.- Тогда я вам кое-что скажу. Совершено убийство. Мы здесь не играем в детские игры. Это очень серьезно. Я хочу, чтобы все вы уяснили закон, приняли во внимание некоторые факты. Гарвин Гастингс был убит в своей постели во время сна. Когда убивают человека во сне, это не непредумышленное убийство, не убийство второй степени. Это сделано не в порыве страсти, а в результате хладнокровного, продуманного плана. Это убийство первой степени, за которое полагается или смерть, или пожизненное заключение.

Любой человек, скрывающий улики или пытающийся помочь убийце, является соучастником преступления. Любой человек, стремящийся манипулировать уликами, совершает преступление.

Совершенно очевидно, что кто-то пытается фальсифицировать вещественные доказательства.

Мы теперь знаем, что сделал Симли Бисэн. Он ответит за это. Ясно, что после того, как он унес револьвер, то есть манипулировал уликой, кто-то вскрыл пакет. Я хочу знать, кто сделал это и с какой целью, заменили ли оружие и что вообще было с ним сделано.

Все собравшиеся здесь располагают какой-то информацией. Возможно, никто не хочет выйти и сообщить, что он знает. Я хочу, чтобы вы поняли: это ваш долг - рассказать обо всем, что вам известно. Я уверен, что в учреждении подобных размеров невозможно манипулировать вещественными доказательствами без того, чтобы кто-либо не заметил это или у кого-то не возникло подозрений.

Мой офис всегда открыт для вас: звоните, заходите. Находящийся здесь лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств предпримет все меры, чтобы выяснить случившееся.

Если кто-то из вас располагает какой-либо информацией, сообщите нам ее по телефону или лично. Хочу еще раз сказать вам, что дело связано с убийством и мы не собираемся терпеть какие-либо глупости. Кто это?

Люди, стоявшие около двери, расступились.

Коренастый человек довольно агрессивного вида вышел вперед.

- Меня зовут Хантли Баннер, мистер Бюргер,- сказал он.- Я с вами не встречался, но несколько раз видел в зале суда.

- Кто вы?- спросил Бюргер.

- Адвокат, всегда представлял интересы Гарвина Гастингса. В настоящий момент представляю интересы его вдовы.

- Я думал, что мистер Мейсон представляет интересы вдовы Гарвина Гастингса.

- Мистер Мейсон - адвокат Аделлы Гастингс. А я -его вдовы Минервы Гастингс.

- Разве не было развода?

- Я думаю, дадим возможность миссис Гастингс ответить на вопросы,сказал Баннер и повернулся к двери.

Собравшиеся около двери служащие расступились, и в кабинет вошла женщина лет тридцати. Она была жгучей брюнеткой. Ее челюсть выдвинулась вперед, глаза сверкали.

Баннер взял ее за руку и сказал:

- Это вдова Гарвина Гастингса Минерва Шелтон Гастингс. Теперь она владеет всем.

- Разве вы не оформили развод в штате Невада?- спросил Бюргер.

- Нет,- ответила Минерва.- Я уехала в Неваду и прожила там необходимое для развода время. Подала на развод, но до конца его не оформила.

- Что?!- воскликнул Симли Бисэн. Минерва победно улыбнулась ему и сказала:

- Да, да, я не завершила до конца процедуру развода.

- Но,- продолжал Бисэн,- вы написали Гарвину Гастингсу, что все сделали, что...

- Конечно, я написала. Та маленькая проститутка пыталась обвести его вокруг пальца, свить здесь свое гнездышко, и я решила бороться огнем с огнем.

Гамильтон Бюргер спросил:

- Было ли вам известно, что ваш муж собирался жениться на своей секретарше?

- Конечно. Поэтому он фактически выгнал меня. Я должна была поехать в Неваду и оформить развод.

- И вы подали заявление на развод?- спросил Бюргер.

- Да,- сказала она вызывающе.- Где?

- В Карсон-Сити.

- В Карсон-Сити?

- Правильно. У меня там друзья, и я посчитала, что в Карсон-Сити я смогу устроить свои дела лучше, чем в каком-то другом месте.

- Вы написали своему мужу, что получили развод?

- Нет. Я написала ему, что все закончено согласно плану.

Симли Бисэн сказал:

- Это ложь. Она прислала копию свидетельства о разводе.

Минерва Гастингс рассмеялась.

- Я послала так называемую копию свидетельства о разводе. Она не была заверена.

- Но это была копия свидетельства,- настаивал Бисэн.

- Проверьте по делам,- сказала Минерва вызывающе. Затем повернулась к Гамильтону Бюргеру:- Симли Бисэн всегда был влюблен в Аделлу и готов помочь ей. Потом жениться на ней и завладеть контролем над делами фирмы. Для вашей информации, мистер Симли Бисэн, я буду контролировать бизнес. Я вдова Гарвина Гастингса. Аделла Гастингс имеет на это не больше прав, чем любая другая женщина.

- Думаю, что надо объявить всем,- сказал Хантли Баннер,- что я подал заявление на официальное утверждение завещания и назначение Минервы Гастингс управляющей всем имуществом.

- Завещание!- удивился Гамильтон Бюргер.- Он оставил завещание?

- Да. Он оставляет все Минерве Гастингс. У Гарвина Гастингса нет родственников.

- Было ли более позднее завещание, по которому все имущество оставляется в пользу Аделлы? Это, очевидно, было сделано после заключения брака с ней.

- Такой церемонии вообще не было,- сказала Минерва, сцепляя пальцы.

Мейсон не отводил взгляда от Баннера.

- Я говорю о завещании,- сказал он.- Конечно, если будет найдено завещание, датированное более поздним числом,- другой вопрос,- сказал Баннер.- Однако я думаю, что, если такое завещание и имелось, оно было порвано Гарвином Гастингсом после того, как он стал жить порознь с Аделлой. Я не хочу обсуждать сейчас юридические вопросы. Я хочу лишь разъяснить создавшуюся ситуацию, с тем чтобы власти знали положение дел, знали, с кем вести дела.

- Если ваша клиентка совершила подлог в отношении Гарвина Гастингса, она не должна воспользоваться его плодами. Сказав ему, что она оформила развод, хитростью она пытается завладеть не принадлежащими ей правами.

- Юридические вопросы мы обсудим в суде, мистер Мейсон. Сейчас я просто хочу поставить всех в известность, что Минерва Гастингс берет под свой контроль все дела. Мы ожидаем безоговорочной лояльности со стороны всех служащих фирмы.

- За исключением Симли Бисэна,- едко сказала Минерва.- Что касается вас, Симли Бисэн, то вы хоть сейчас можете пойти успокаивать Аделлу. В ваших услугах больше нет нужды. Вы больше здесь не работаете. Можете очистить свой стол и сегодня заберите отсюда все свои вещи. Я прикажу, чтобы завтра вас сюда не пускали.

- Вы не можете уволить его,- заявил Мейсон.- Вас еще не назначили распорядителем имущества.

Минерва повернулась к Коннели Мейнарду.

- Вы поняли меня, Коннели?- произнесла она.- Я хочу, чтобы Симли Бисэна никогда больше здесь не было, чтобы сегодня же он очистил стол, ушел из офиса и сдал ключ. Понятно?

Коннели сглотнул. Затем сказал:

- Да, миссис Гастингс.

- Вот и хорошо,- сказала Минерва.- Проследите, чтобы мои приказы были выполнены, не важно, что будет говорить вам какой-то адвокат.

Она повернулась и в сопровождении Хантли Баннера торжественно вышла из офиса.

- Что касается меня и моей клиентки, то приказы Минервы Гастингс лишены всякого смысла. Вы можете поступать как вам угодно. Что касается ваших отношений с ней, то пусть все остается на вашей совести. Для меня и моей клиентки Минерва - ничто. Обманом она заставила Гарвина Гастингса поверить, что получила развод. Сейчас пытается фальсифицировать свои собственные заявления.

Мейсон улыбнулся обескураженному Гамильтону Бюргеру и, не оглядываясь, вышел из кабинета.

Глава 11

Возвратившись в свой офис, Мейсон в глубокой задумчивости принялся шагать по кабинету, кивая головой в такт мыслям. Через некоторое время он заговорил с Деллой Стрит, бросая слова через плечо, продолжая шагать из угла в угол.

- Гарвин Гастингс купил два револьвера, Делла,- сказал он.- Один из них был приобретен до того, как он женился на Аделле. Второй - специально для нее. Не дал ли он один револьвер Минерве?- продолжал он.- Вспомни, она сказала, что в Карсон-Сити у нее есть друзья. Она постоянно ездила туда и обратно, во всяком случае, это можно предположить. Гастингс мог дать ей свой револьвер.

- Но один он отдал Аделле,- сказала Делла Стрит.

- Да, именно так,- продолжал Мейсон.- Один револьвер он отдал Аделле. Она не знает номера своего револьвера. А почему она должна была знать номер? Она же очень просто смотрела на это: револьвер как револьвер, вот и все. Но если Гарвин дал ей револьвер, можно допустить, что он снабдил револьвером и Минерву.

- Очевидно, это был первый из купленных им револьверов,- заметила Делла.

- Я тоже так думаю,- согласился Мейсон.

- И из первого револьвера он был убит?

- Я этого еще не знаю. Из ящика моего стола Трэгг взял, очевидно, первый из купленных Гарвином револьверов. Можно допустить, что Минерва убила его, затем выкрала сумку Аделлы. Она вновь положила револьвер в сумку, надела темные очки и оставила сумку у нас в офисе. После этого она быстро добралась до Лас-Вегаса и, используя дубликат ключа, пробралась в квартиру Аделлы, где и украла револьвер. Возможно, револьвер Аделлы все еще у нее.

- Если она не сообразила избавиться от него,- заметила Делла.

- Нет, она оказалась бы более проницательной, оставив его у себя. Если бы у нее спросили, правда ли, что Гарвин дал ей револьвер в целях самозащиты, она бы предъявила револьвер, которым Гарвин снабдил Аделлу.

- И было бы невозможно разоблачить ее ложь,- заметила Делла.

- Абсолютно невозможно,- согласился Мейсон.- Можно допустить, что первый револьвер Гарвин купил для себя. Револьвер, который он приобрел после женитьбы на Минерве, предназначался для Минервы. Он был передан ей в качестве подарка для самозащиты.

Позвони Полу Дрейку, Делла,- сказал Мейсон.- Скажи ему, что необходима дополнительная информация о машине из Карсон-Сити, которая была запаркована на нашей стоянке. Она принадлежала Харли С. Дрекселю, подрядчику.

- Что узнать о нем?

- Нет ли какой-либо связи между Минервой и Дрекселем. Помни, его машина весь день в понедельник стояла на нашей парковке. Там были две машины с невадскими номерами. Одна из них принадлежала молодой женщине из Лас-Вегаса, и я правильно решил проверить ее прежде всего. Но, учитывая последние события, я начинаю думать, что Карсон-Сити может играть свою роль. И я не хочу упускать это из виду.

Делла Стрит позвонила Полу Дрейку и передала ему необходимые инструкции.

Зазвонил телефон. Ответив, Делла Стрит сказала:

- Это Хантли Баннер, шеф. Мейсон поднял трубку.

- Говорит Мейсон.

- Это Баннер, мистер Мейсон. Я хотел бы сообщить вам, что у меня не было никаких намерений представлять интересы Минервы. Я принял такое решение только после событий, последовавших после смерти Гарвина Гастингса.

- Почему же вы хотите сообщить мне об этом?

- Тут вопрос этики.

- Этика,- заметил Мейсон,- должна присутствовать в отношениях между вами и вашей собственной совестью, с одной стороны, между вами и коллегией адвокатов - с другой.

- Я понимаю и ценю ваше высокое мнение...

- Никогда даже не пытайтесь оценивать то, что к вам не имеет отношения,- отрезал Мейсон.

- Не будьте таким, Мейсон. С нашей стороны было бы большой ошибкой, если бы мы позволили себе увязнуть в спорах, которые съедят большую часть состояния. В конце концов, в любом вопросе присутствуют два аспекта. Однако есть и золотая середина, и для обеих представляемых нами сторон имеется достаточно капитала.

- Я думаю, что стороны могли бы выработать приемлемое соглашение, если бы отказались от личных амбиций. Продолжайте,- сказал Мейсон.- Излагайте свою точку зрения.

- Прежде всего,- сказал Баннер,- вы должны осознать, что моя клиентка имеет все законные права. Если вы примете это в качестве фактического состояния дел, можно начать обсуждение конкретных вопросов.

- Я не принимаю этого в качестве непреложного факта,- отрезал Мейсон.

- Раскрою вам свои планы,- заявил Баннер.- Я попрошу своего секретаря доставить вам копию завещания Гарвина Гастингса.

- Его последнего завещания?- переспросил Мейсон.

- Насколько мне известно, это последнее завещание Гарвина Гастингса. Он оставил все ей и назначил распорядителем своего состояния.

- Это завещание потеряло силу ввиду его женитьбы на Аделле Гастингс,сказал Мейсон.

- Подождите минутку, подождите. Тот брак не был законным,- сказал Баннер.- Поэтому здесь неприменимы положения закона относительно автоматической утери силы завещания в целом или в части.

- Я склонен думать,- продолжал Мейсон,- что он составил другое завещание, которое аннулировало завещание, о котором вы говорите.

- Мне об этом ничего не известно,- заявил Баннер.- Если бы он составил другое завещание, я бы об этом знал. Я знаю, что он намеревался это сделать, честно вам говорю.

Фактически он передал мне все необходимые сведения для составления нового завещания, которым аннулировались бы все предыдущие. В это время по взаимному согласию Аделла стала жить одна, и Гарвин предложил мне подождать с подготовкой нового завещания, пока они не достигнут согласия о разделе имущества. Он сообщил мне также, что собирается выделить Аделле определенную сумму денег для ежегодных выплат в течение десятилетнего периода. Кроме того, в завещании будет указана сумма для единовременной выплаты наличными. Это должно быть частное соглашение о разделе имущества. В связи с этим он и просил меня подождать.

- Поэтому вы утверждаете,- сказал Мейсон,- что в настоящее время законным является завещание, по которому все имущество Гарвина передается вашей клиентке.

- Я уверен, что это его последнее завещание. Я хочу быть честным с вами, Мейсон. У меня в офисе имеется машина, на которой можно получать фотографические копии документов. Я сделаю копию завещания с подписями и прочими атрибутами и со своим секретарем пошлю ее вам. Вы прочтете ее, посмотрите на дату, подписи свидетелей, а потом позвоните мне.

- Кто указан в качестве свидетелей?- спросил Мейсон.

- Мой секретарь Элвина Митчелл и я.

- Завещание было подписано в вашем присутствии?

- Не только подписано в нашем присутствии. Мистер Гастингс заявил, что этот документ является его последним завещанием, и попросил нас быть свидетелями. Мой секретарь расскажет вам все подробности этого акта. Мы можем продолжить разговор после того, как вы ознакомитесь со всеми деталями. И запомните: убийца не может наследовать имущество своей жертвы.

- К Аделле ни в коей мере не относятся положения этого закона,- заявил Мейсон.

- Это она говорит, что не относятся?- спросил Баннер.

- А что вы скажете о своей клиентке?- в свою очередь осведомился Мейсон.- Почему вы думаете, что не Минерва убила Гарвина Гастингса? В этом случае, вне зависимости от ее обмана с разводом, вне зависимости от того, что она является вдовой, вне зависимости от завещания, она не может наследовать имущество.

- Но это же абсурд,- возмутился Баннер.- На подобное Минерва не способна.

- Это вы так думаете,- заявил Мейсон.- Между прочим, есть доказательства, прямо указывающие на нее.

- Какие доказательства?

- В настоящее время я не хочу обсуждать с вами этот вопрос.

- Я посылаю вам Элвину, мисс Митчелл, с копией завещания.

- Когда она будет здесь?

- Примерно через пятнадцать минут.

- Хорошо, я приму ее. Она одна из подписавших завещание свидетелей?

- Да, именно так.

- Хорошо, я побеседую с ней.

- Конечно. Поэтому я и посылаю ее к вам. Я выкладываю свои карты на стол, Мейсон.

- Хорошо. Посмотрю, что вы хотите показать мне. Я не закрываю дверей перед компромиссным решением, но я не поступлюсь правами своего клиента.

- Я не жду от вас этого,- заверил Баннер.- Я стараюсь быть с вами максимально честным, Мейсон. Глубоко уважаю ваши способности и не хочу сталкиваться с вами.

- Тогда умерьте свой пыл, Баннер. И если хотите показать мне копию завещания, пусть ваш секретарь отправляется в путь.

Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит:

- Делла, внимательно присмотрись к Элвине Митчелл, когда она сюда придет. Оцени ее с женской точки зрения.

- Убедиться, что она более чем секретарь?- спросила Делла.

- Не знаю, но хотел бы выяснить,- сказал Мейсон.- Очевидно, она способствует процветанию дел Баннера. Она очень дружна с Мейнардом, и за счет этой дружбы при молчаливом согласии Мейнарда Баннер стал все шире заниматься делами Гастингса. Это, очевидно, и объясняет отношение нашей клиентки к Баннеру. Кроме того, Баннер, возможно, и до этого представлял интересы Минервы.

- Хорошо,- сказала Делла.- Можно было бы и не говорить мне, чтобы я оценила Элвину. Я постараюсь быть максимально внимательной.

- По-моему, этот Баннер сам большой интриган,- сказал Мейсон.Посмотри, как он незаметно вьет свое гнездо. Используя своего секретаря, ему удалось получить в свои руки ведение юридических дел фирмы "Гастингс энтерпрайзис", стать личным адвокатом Гарвина Гастингса, а теперь представлять интересы Минервы.

- Слушая ваш разговор по телефону,- сказала Делла,- мне показалось, что Баннер старался убедить вас в том, что у него на руках все козыри.

- Конечно, старался. Но он настолько переборщил, что сразу же стала заметна уязвимость его позиции. Поскольку он не хотел, чтобы я обнаружил это, он пытался убедить меня в прочности своих логических построений.

- Неужели она сможет это сделать, шеф?- спросила Делла Стрит.

- Что?

- Я имею в виду Минерву. Она делала вид, будто развелась с Гастингсом, выманила у него деньги якобы для получения развода, послала ему письмо, в котором сообщила, что оформила развод. Добилась раздела имущества, получив большую сумму наличными, спокойно наблюдала, как Гастингс по ее вине стал фактически двоеженцем, а теперь требует прав на все состояние.

- Возникают некоторые весьма интересные юридические вопросы,- заметил Мейсон.- Она претендует на состояние Гастингса не только как его вдова. Она требует его и на основе завещания, которое почему-то не было аннулировано.

- Защищает ли закон Аделлу?

- Это зависит от ряда факторов. Например, была ли женитьба на Аделле незаконна с самого начала, или она законна до тех пор, пока суд не примет другого решения. Законом предусматривается, что, если человек женится и составляет завещание, тогда все предыдущие завещания этим актом аннулируются. Конечно, у такого закона есть определенные исключения, но это общее правило.

Мейсон подошел к полке со справочниками, снял пятьдесят третий том второго издания свода законов штата Калифорния и, полистав страницы, нашел соответствующий закон. Зачитав его положения Делле, Мейсон сказал:

- Конечно, в течение последних двух-трех лет могли быть приняты какие-то новые законы по этому вопросу, поэтому придется покопаться в справочниках.

В это время зазвонил телефон. Сняв трубку, Делла сказала:

- Да, Герти.

Послушав немного, Делла обронила:

- Ты имеешь в виду, что пришла его секретарь... Да, подожди минутку...- Повернувшись к Мейсону, Делла сказала:- Хантли Баннер здесь. Пришла не секретарь, а сам адвокат.

Поставив книгу на полку, Мейсон сказал:

- Скажи ему, пусть проходит в офис.

Делла поспешила открыть дверь. Примиренчески улыбаясь, Баннер вошел в кабинет.

- Я, конечно, извиняюсь за ту сцену в офисе Гастингса,- заявил он.Моя клиентка всегда ненавидела Симли Бисэна, и это вылилось наружу. Как адвокат, я вынужден поддерживать ее действия. Надеюсь, вы понимаете это. Конечно, следует сделать ссылку на тот факт, что она находится в очень возбужденном состоянии, но даже с учетом этого могла бы вести себя более деликатно.

- Садитесь, Баннер,- предложил ему Мейсон.- Я думал, что придет ваш секретарь.

- Я тоже. Я сказал ей пойти к вам, но она почему-то очень испугалась. Она боится, что вы будете расспрашивать ее о подписании завещания и о других делах, и все это она высказала мне. Я ответил, что пойду сам. В конце концов, это совсем не трудно. Наши офисы расположены в полутора кварталах один от другого. Я хочу показать вам фотокопию завещания. Оригинал я уже направил в суд вместе с заявлением об официальном утверждении завещания.

Мейсон протянул руку за документом, который был у Баннера.

- Заметьте,- сказал Баннер.- Завещание очень короткое. В нем аннулируются все предыдущие завещания, говорится, что автор находится в здравом уме и твердой памяти, что у него нет родственников, кроме жены Минервы Шелтон Гастингс, и поэтому все свое состояние он завещает ей.

Наконец, в завещании есть еще один пункт, так называемый пункт безопасности, в котором говорится о том, что если появится какое-то лицо, претендующее на родство с составителем завещания, будь то родственник, незаконная жена или какая-то другая женщина, то в случае установления такого родства это лицо получает по завещанию сто долларов.

Далее, как вы заметите, говорится, что завещание подписано в присутствии свидетелей, то есть Элвины Митчелл и меня. Если у вас есть какие-либо вопросы, задавайте.

- Завещание было подписано соответственно дате, указанной на нем?

- Да, в моем офисе. Гарвин Гастингс подписал его в присутствии меня, Элвины Митчелл и других свидетелей. Он попросил нас быть свидетелями и в нашем присутствии заявил, что это его последнее завещание. Оно не может быть оспорено.

- Через какое время после заключения брака с Минервой было подписано это завещание?

- Я думаю, в пределах сорока восьми часов. Я помню, как он позвонил мне и сказал, что собирается жениться и хочет, чтобы были защищены права его жены.

- Что скажете о завещании, которое было составлено до этой даты?спросил Мейсон.- Ведь оно было?

- Я не знаю условий того завещания,- ответил Баннер.- Его адвокатом в то время я не был.

- Это означает, что вы начали работать на Гастингса примерно со времени его второго брака, не так ли?- спросил Мейсон.

- Я не сказал этого. И не говорите за меня,- возмутился Баннер.Фактически я начал выполнять некоторые его поручения юридического характера еще до составления этого завещания. После этого количество поручений увеличилось. Гастингс все больше и больше полагался на мои советы. Думаю, что в период составления этого завещания только я выполнял функции его адвоката.

- Затем его брак с Минервой распался?- спросил Мейсон.

- Это зависит от того, что под этим подразумевать. Фактически брак стал давать трещины со времени... времени появления Аделлы Стерлинг, которая устроилась в фирму работать секретарем.

Я ничего не имею против вашей клиентки, Мейсон. Я лишь говорю, что, по утверждению Минервы, она явилась причиной распада брака. Минерва заявляет, что Аделла вошла в доверие к Гастингсу и способствовала его отчуждению от нее.

- Затем Минерва уехала в Неваду, чтобы прожить там срок, необходимый для оформления развода?- спросил Мейсон.

- Именно так. Тут нет никакого секрета. Гастингс сказал ей, что их брак оказался неудачным и они должны расстаться. Думаю, он сказал Минерве, что полюбил своего секретаря и хочет быть свободным, чтобы жениться на ней. Поэтому Минерва должна поехать в штат Невада получить там развод.

- Минерва согласилась?- спросил Мейсон.

- Нет,- ответил Баннер.- Заявление о разводе она подала здесь, в Лос-Анджелесе. На Аделлу она возложила вину за распад брака. Она настаивала на раздельном проживании и большой сумме алиментов. Она требовала назначения судебного исполнителя для учета собственности. Она требовала возмещения гонорара адвокату и всех прочих расходов.

- И что случилось с этим заявлением,- спросил Мейсон.

- Ничего,- ответил Баннер.- Она его отозвала. Я лично это проверил.

- Что заставило ее это сделать?

- Гастингс убедил ее в этом. Он убедил ее отозвать заявление и дать ему свободу.

- Как ему это удалось?

- По этому вопросу у каждого своя догадка. О финансах Гастингс мне ничего не говорил. Состоялся разговор между ним и Минервой. К этому делу я отношения не имел, поскольку у Минервы был свой адвокат.

- Что случилось с ним?

- Я думаю, что Минерва, нет, Гастингс расплатился с ним. Все было сделано в большой тайне. Минерва получила двести, нет двести пятьдесят тысяч долларов, уехала в Неваду, сняла там квартиру, чтобы получить развод. Вы были свидетелем ее состояния. Она решила бороться огнем с огнем. Минерва сообщила своему мужу, что получила развод, послала ему копию свидетельства о разводе, которая оказалась незаверенной.

- Это, конечно, обман. Суд решит, может ли она воспользоваться им в своих интересах.

- Однако юридически она все еще остается женой Гастингса. Поэтому его брак с Аделлой является фиктивным и не имеет силы.

- Договора о разделе имущества между Гастингсом и Минервой не было, не так ли?- осведомился Мейсон.

- Насколько я знаю, нет. Гастингс просто встретился с ней и сказал: "Послушайте, Минерва. Почему вы хотите нанять адвоката и провести это дело через суд? В этом случае вам придется платить большой налог с полученного имущества. А может быть, вам вообще ничего не удастся получить. Ведь фактически вся собственность принадлежит только мне".

Он дал Минерве понять, что по его просьбе за ней наблюдали детективы и что назревает какой-то скандал.

- Вам известно, что Гастингс имел в виду?

- Нет, неизвестно,- ответил Баннер.

- Вы не знаете или не хотите говорить?- спросил Мейсон.

- Честно говоря, мистер Мейсон, я не знаю. Ни Гастингс, ни Минерва со мной это не обсуждали. У них был разговор наедине, и я не знаю, что случилось. Мне лишь известно, что в прошлом Минервы были какие-то тайны, которые она хотела скрыть. Я знаю, что они пришли к какому-то соглашению.

- Никаких документов не составлялось?- поинтересовался Мейсон.

- Нет. Она согласилась не предпринимать здесь, в Лос-Анджелесе, никаких действий, уехать в Неваду и там получить развод. Договорились также, что в свидетельстве о разводе будет указано, что это окончательное соглашение о разделе собственности и Минерва отказывается от прав на получение алиментов.

- То есть во время этих переговоров она старалась перехитрить Гастингса?- спросил Мейсон.

- Нет, не думаю,- ответил Баннер.- Минерва намеревалась выполнять условия соглашения. Мне кажется, что такими были ее первоначальные намерения. Однако, когда ей стало известно, что Аделла старается выйти замуж за Гастингса... Конечно, трудно понять эмоции женщин. Иногда они делают странные вещи.

Я не хочу сказать,- продолжал Баннер,- что моя клиентка безупречна. Но мне кажется, что с юридической точки зрения ее позиция очень прочная. Я пришел сюда, чтобы попытаться достичь соглашения.

- Вы, очевидно, все проверили и убедились, что в штате Невада не зарегистрировано свидетельство о разводе Минервы с Гастингсом?- спросил Мейсон.

- Вы правы, Мейсон,- ответил Баннер.- Я проверил соответствующие документы. Я это сделал до того, как согласился представлять интересы Минервы. Она подала заявление и этим ограничилась,- продолжал Баннер.- Она прожила в штате Невада необходимые для развода шесть недель, подала заявление, но дело до суда не довела.

- Но она ведь посылала Гастингсу незаверенную копию свидетельства о разводе?- спросил Мейсон.

- Нет, не посылала,- заверил Мейсона Баннер.

- Как же так?- удивился Мейсон.- Она сама сказала об этом в офисе Гастингса в присутствии свидетелей.

- Нет, не так,- произнес Баннер.- В этом есть определенное различие. То свидетельство о браке не было подделано.

- Что вы имеете в виду?- поинтересовался Мейсон.

- Она достаточно умна, чтобы не ставить подписи конкретного судьи в том свидетельстве о браке. Она подписала вымышленным именем. Думаю, что это обман, но не подлог. Нет сомнений, она виновна в обмане. Если бы Гастингс был жив, он мог бы возбудить против нее дело по обвинению в обмане. Что касается отношений между Минервой и любовницей ее мужа, то тут другая ситуация.

Моя клиентка не безгрешна,- продолжал Баннер,- но она продолжает оставаться женой Гастингса. Вернее, его вдовой.

В это время резко зазвонил телефон. Это Герти подавала особый сигнал.

Дверь открылась, и в кабинет вошел лейтенант Трэгг.

- Да, мистер Мейсон,- сказал Трэгг.- Кажется, вы заняты. Здравствуйте, Баннер. Что вы здесь делаете? Замышляете что-нибудь?

- Трэгг никогда не позволяет, чтобы меня информировали о его приходе. Он сразу входит в кабинет.

- Правильно,- сказал, сияя, Трэгг.- Налогоплательщики не хотят, чтобы мы ожидали своей очереди в приемных адвокатов. Кроме того, если вы заранее будете знать о моем приходе, вы сможете немного к нему подготовиться.

- Какая подготовка, по вашему мнению, мне нужна?- спросил Мейсон.

- Почти никакой,- ответил Трэгг.- Я пришел сообщить вам, Перри, что арестую вашу клиентку.

- По какому обвинению?

- В убийстве, конечно,- весело сказал Трэгг.- Из того револьвера убили Гастингса, и мы нашли на нем отпечаток пальца.

- Но вы не снимаете отпечатков пальцев с револьверов,- сказал Мейсон.Вы сами признали это, Трэгг. Кроме того, револьвер был в руках у Бисэна и его секретаря... и...

Трэгг просто сиял.

- Но это не тот отпечаток, который мы снимаем с помощью порошка, Перри,- прервал Мейсона Трэгг.- Это что-то совсем необычное. Находка, я бы сказал.

- Отпечаток пальца моей клиентки?- спросил Мейсон.

- Я еще не знаю,- ответил Трэгг.- Отпечатков пальцев у нее я еще не снимал. Только собираюсь. Однако я знаю, что это отпечаток пальца женщины. Вот это находка! Обычно один шанс из двадцати пяти, что мы находим отпечаток на револьвере. Даже один из пятидесяти. Оставивший этот отпечаток человек ел что-то сладкое, или красил ногти, или имел дело с каким-то жидким вяжущим средством. Хотя отпечаток сухой и порошок не пристает к нему, однако он различим. С ним можно работать.

- А что вы сделаете, если я не отдам вам свою клиентку?..- задал вопрос Мейсон.

- Тогда мы сами возьмем ее,- ответил Трэгг.- Наше преимущество в том, что мы просили ее не выезжать из города, просили сделать так, чтобы через вас можно было связаться с ней. Сейчас мы объявляем вам, что она нам необходима.

Трэгг уселся поудобнее в кресле и, улыбаясь, спросил Баннера:

- Как ваши дела, Баннер?

- Хорошо,- ответил он, посмеиваясь.- Очень хорошо.

Мейсон кивнул Делле Стрит.- Вы победили, Трэгг,- сказал он.- Делла, свяжись по телефону с Аделлой Гастингс и попроси ее приехать сюда.

Глава 12

Судья Квинси Л. Фэллон, оглядев собравшихся в зале заседаний, сказал:

- Начинаем предварительное слушание дела "Народ штата Калифорния против Аделлы Стерлинг Гастингс". Все готовы?

Заместитель окружного прокурора Мортон Эллис заявил:

- Обвинение готово, ваша честь. Мейсон встал.

- Защита готова.

- Хорошо,- продолжал Фэллон.- Перед тем как рассматривать свидетельские показания, я хотел бы сделать несколько замечаний.

Из сообщений прессы суду известно, что развернулась борьба за состояние покойного. Претендуют на состояние Минерва Шелтон Гастингс на основании завещания и Аделла Стерлинг Гастингс, как вдова Гарвина Гастингса. Они обе подали соответствующие заявления, которые в должное время будут рассмотрены в специальном суде по делам о завещаниях.

Однако мы не хотели бы превращать рассмотрение данного уголовного дела в перебранку по поводу наследства. Нам нужно установить, совершено ли преступление, и если да, есть ли основания считать, что его совершила обвиняемая. Если это будет доказано, дальнейшее рассмотрение дела будет передано в суд более высокой инстанции; если нет, обвиняемая будет освобождена.

Суд понимает, что, возможно, возникнет необходимость рассмотреть некоторые факты, имеющие отношение к наследству, для того чтобы выявить мотивы совершенного преступления и предубежденность свидетелей. Однако суд просит ограничить показания, затрагивающие вопрос наследования, именно указанной целью. Поэтому бесполезно обвинению ставить здесь эти вопросы. В равной степени не следует защите задавать на данной сессии суда такие вопросы свидетелям, ответы на которые можно было бы использовать в суде по завещаниям.

Имея это в виду, я прошу стороны ограничиться очерченными судом рамками. Приступаем к рассмотрению дела.

Мортон Эллис сжато, по-деловому изложил суть дела. Суду были представлены план особняка Гастингса, схемы расположения помещений на первом и втором этажах, фотографии комнат. Патологоанатом указал, что смерть наступила от двух пуль 38-го калибра, которые разрушили мозг, что тело было найдено в постели. В Гастингса стреляли, когда он спал, смерть наступила мгновенно. Это произошло между часом и восемью часами утра в понедельник, четвертого числа. Тело не перемещалось, оно осталось в том же положении, в котором находилось в момент выстрелов, и вскрытие это подтвердило.

Эллис сказал:

- Я вызываю очередного свидетеля, лейтенанта Артура Трэгга.

Трэгг вышел к столу судьи. Он был приведен к присяге, рассказал об обнаружении тела, предъявил фотографии тела в постели, комнаты, в которой тело было обнаружено; две пули, явившиеся причиной смерти, одна из которых, прошив голову, застряла в матраце постели, другая - в черепе.

- Вы знакомы с Перри Мейсоном, защитником обвиняемой?- спросил Эллис.

- Да, знаком.

- Говорили ли вы иногда с ним по телефону?

- Да, говорил.

- То есть вы узнаете его голос?

- Да, узнаю.

- Разговаривали ли вы с Мейсоном по телефону во вторник, пятого числа?

- Да, сэр, разговаривал.

- О чем?

- Позвонив мне, Мейсон рассказал, что накануне кто-то был в его офисе.

- Минутку,- вмешался Эллис,- значит это было в понедельник, четвертого.

- Да, именно так.

- Что еще рассказал Мейсон?

- Он рассказал, что этот человек оставил в его офисе женскую сумку, в которой был обнаружен револьвер. Из револьвера, судя по пустым гильзам, были произведены два выстрела. Он также заявил, что позднее было установлено, что сумка принадлежит Аделле Стерлинг Гастингс, обвиняемой по делу. Мейсон предложил мне приехать и обследовать обнаруженное оружие.

- И что сделали вы?

- Я попросил своих сотрудников позвонить Гарвину Гастингсу. Однако вскоре поступило сообщение о том, что один из служащих Гастингса был послан к нему домой, чтобы выяснить, почему он не отвечает на телефонные звонки. Этот служащий обнаружил в постели тело Гастингса.

- Какие действия предприняли вы?

- Я поехал к мистеру Мейсону.

- И кого вы там застали?

- В офисе Мейсона находилась обвиняемая.

- Вы обнаружили револьвер, о котором говорил мистер Мейсон?

- В тот раз нет.

- А позднее вы нашли его?

- Минутку,- вмешался Мейсон.- Я возражаю против этого вопроса, поскольку в нем от свидетеля требуется высказать свое заключение.

- Почему же? Свидетель, естественно, может ответить, обнаружил ли он впоследствии револьвер,- заявил Эллис.

- Нет, не может,- возразил Мейсон,- потому что он не знает, является ли обнаруженный им позднее револьвер тем, о котором я говорил ему по телефону, и который был у меня в офисе.

- Ваша честь,- взмолился Эллис,- это же словесная эквилибристика. Мы можем проследить за перемещениями револьвера из женской сумки в ящик стола Мейсона, оттуда в офис Гарвина Гастингса, где его спрятал служащий Гастингса Симли Бисэн, затем к Трэггу.

- Вот и прослеживайте,- твердо заявил Мейсон,- но не спрашивайте свидетеля, был ли обнаруженный им впоследствии револьвер тем самым, который находился в ящике моего стола. Вот о чем идет речь.

- Хорошо, хорошо,- смирился Эллис.

- Вы спрашивали у Мейсона о револьвере, когда пришли в его офис?

- Да, спрашивал.

- Вы просили предъявить револьвер?

- Просил.

- И что сделал мистер Мейсон, когда вы попросили его об этом?

- Он выдвинул ящик с правой стороны своего стола и был очень удивлен, обнаружив ящик пустым.

- Я хочу спросить вас, лейтенант Трэгг,- продолжал Эллис,- есть у вас заверенные копии квитанций о продаже оружия Гарвину С. Гастингсу.

- Да, у меня они есть.

- Пожалуйста, передайте их мне. Трэгг передал Эллису два листа.

- О чем говорится в этих квитанциях, лейтенант?

- Это официальные документы, составленные в соответствии с положениями закона штата Калифорния. Они свидетельствуют о приобретении двух револьверов в центре спортивного оружия.

- О чем конкретно говорится в них?- спросил Эллис.

- О покупке двух револьверов "смит-и-вессон" 38-го калибра. Первый из них со стволом в два с половиной дюйма имеет номер С-48809. Второй приобретен несколькими месяцами позднее, идентичен первому. Его номер С-232721.

- Хорошо. Теперь расскажите нам о разговоре, который вы вели с Перри Мейсоном, адвокатом защиты, в связи с этим оружием? Что он рассказал и почему не смог предъявить револьвер, когда вы пришли в его офис?

- Мистер Мейсон рассказал, что он обнаружил револьвер в сумке обвиняемой, которая была оставлена в его офисе, что он положил револьвер в правый верхний ящик своего стола, что оружие исчезло.

- Когда состоялся этот разговор, лейтенант?

- Во вторник, пятого.

- Рассказывал ли мистер Мейсон о мерах, которые он предпринял для поиска оружия?

- Да, в разговоре, состоявшемся позднее.

- Что он сказал?

- Мистер Мейсон сказал, что он и Пол Дрейк, шеф детективного агентства, провели расследование, в результате которого они вышли на человека, который во вторник утром, пятого числа, приходил в его офис, когда там находилась уборщица. В руках у этого человека был атташе-кейс. Он выступал как Перри Мейсон, но не сказал об этом прямо, а дал понять это своим поведением. Пробыв в офисе около пятнадцати минут, он ушел. Мистер Мейсон сказал мне, что в результате анализа и работы детективов он установил этого человека. Им оказался Симли Бисэн, менеджер фирмы "Гарвин Гастингс энтерпрайзис".

- Что еще он рассказал?

- Он сообщил, что Симли Бисэн взял револьвер из его стола, завернул его в бумагу, которую затем заклеил лентой, и положил упаковку на дно мешка с клюшками для игры в гольф.

- Что случилось потом?

- Мейсон сказал, что в его присутствии Бисэн позвонил своему секретарю и попросил ее взять упаковку из мешка и принести ее в кабинет Мейсона. Когда секретарь пришла, то обнаружилось, что целость упаковки нарушена.

- Что сказал Мейсон о револьвере?

- Он позвонил мне по телефону и сказал, что у него есть для меня револьвер. Позднее он сообщил мне, что упаковку он положил в коробку, чтобы при желании я мог попытаться обнаружить отпечатки пальцев.

- И что сделали вы?

- Я пошел в офис к мистеру Мейсону и взял там револьвер.

- Провели ли вы его баллистические испытания?

- Да, провел.

- Вы сравнивали пули, выпущенные из этого револьвера, с теми, которые явились причиной смерти Гарвина Гастингса: одна из которых была извлечена из головы покойного, другая - из матраца его постели?

- Да, сравнивал.

- Что вы обнаружили?

- Пули, принесшие смерть Гастингсу, были выпущены из этого револьвера.

- Я предъявляю вам револьвер системы "Смит-и-вессон" номер С-48809. Узнаете ли вы его?

- Да, сэр. На нем моя пометка. Его номер я записал.

- Это тот револьвер, который вы получили от мистера Мейсона?

- Да, тот.

- Лейтенант, вы изучали его на предмет обнаружения отпечатков пальцев?

- Да.

- И каковы результаты?- спросил Эллис.

- Сначала я не нашел на нем никаких отпечатков пальцев. Я обработал револьвер порошком, однако это ничего не выявило. Позднее в штаб-квартире полиции я нашел на нем засохший отпечаток пальца. Порошок к нему не приставал, поскольку он высох. Его оставил человек, на пальце которого было какое-то вяжущее вещество, возможно сладкая слюна, никотин. Во всяком случае, при определенном свете этот отпечаток удалось обнаружить.

- Вы сфотографировали его?

- Да, сэр.

- У вас фотографии с собой?

- Конечно.

- Вы пробовали идентифицировать этот отпечаток?

- Да, пробовал.

- Чей он?

- Это отпечаток среднего пальца правой руки обвиняемой Аделлы Гастингс.

- Если суд не возражает, прошу приобщить этот револьвер к вещественным доказательствам под индексом "Б-12".

Загрузка...