Примечания

1

Розанов В. В. "Уединённое" (14 декабря 1911).

2

Я вас люблю (англ.).

3

Библиотека св. Генофевы – университетская библиотека. Густав Ле Бон – французский социолог (1841-1931). «Читали в газете Жореса» – газета «Юманите». Улица Муфтар – одна из старейших улиц Латинского квартала. Онорэ Домье, художник и карикатурист (1808-1879). Клозери де Лила – одна из известных кофеен на бульваре Монпарнас, где до второй мировой войны часто собирались художники и поэты...

4

Поль Фор – французский поэт (1872-1960), автор французских баллад.

5

Храм в неогреческом стиле, с 1791 г. – усыпальница великих людей: Вольтера, Руссо, Гюго, Золя, Ланжевена и многих других.

6

Просторечное название бульвара Сен-Мишель (в Латинском квартале Парижа).

7

Хокусаи Кацусика – японский художник (1760-1849).

8

Вот в чём вопрос (У. Шекспир. «Гамлет»).

9

Бухарина

10

Cogner (конье) – колотить (фр.).

11

Небольшая анархистская организация.

12

«Partido Obrero de Unificacion Marxista»: партия коммунистов (троцкистов), сближавшаяся с крайним анархистским течением.

13

Андрес Нин – руководитель партии «ПОУМ» – был арестован коммунистами в июне 1937 года, когда эта партия была объявлена вне закона, и тайно убит в тюрьме.

14

SIM – Servicio de Investigacion Militar – отдел военной разведки.

15

Коморера – министр продовольствия, противник анархистов.

16

Коммунистические лидеры.

17

Орлов, бывший руководитель экономического отдела НКВД, был послан Ягодой в Испанию для наблюдения за Коминтерном и иностранными коммунистами. Горев (псевдоним Берзина), советский военный атташе в Испании, принимал участие в защите Мадрида. Репрессирован в 1937 гаду. Касорла – комиссар (коммунист), заведовавший общественным порядком в Мадриде.


18

Каталонское федеративное правительство.

19

Бухарина.

20

Обмолвка.

21

Универмаг.

Загрузка...