The Merriam – Webster book of word histories. N.Y.: Merriam, 1976. P. 89–90.
См.: A lady of fashion: Barbara Johnson's album of styles and fabrics. Ed. Rothstein N. New York: Thames and Hudson, 1987.
Эти слова этимологически связаны через латинский глагол «texere» – ткать, общий смысл – переплетение.
Пыляев М.И. Замечательные чудаки и оригиналы. М.: Интербук, 1990. С. 90–91. Подробнее о Куракине см. главу о русском дендизме в нашей книге.
Например, «Дружеские наставления портному»: Wyatt J.The Taylor’s Friendly Instructor. L.: 1822, 1830.
Neckclothitania; or Tietania: being an essay on starches. By one of the cloth. L.: 1818. Псевдоним автора – «один из шейных платков».
The Whole art of dress or, the road to elegance and fashion, at the enormous saving of thirty per cent! Being a treatise upon that essential and much-cultivated requisite of the present day, gentlemen's costume. Explains and clearly defines, by a series of beautifully engraved illustrations, the most becoming assortments of colours, and style of dress and undress in all varieties; suited to different ages and complexions, so as to render the human figure most symmetrical and imposing to their eyes. Also, directions in the purchase of all kinds of wearing apparel: accompanied by hints for the toilette, containing a few valuable and original recipes; likewise, some advice to the improvement of defects in the person and carriage. Together with a dissertation on uniform in general and the selection of fine dress. By a cavalry officer. London: E.Wilson, 1830.
McNeil P. Macaroni Masculinities // Fashion Theory. 2000. Vol. 4, issue 4. P. 377–378.
См. http://www.ruthenia.ru/folklore/
The Dandies ball, or High life in the city. L.: Jonh Marshall, 1819.
Larousse. Grand Dictionnaire universel du XIX siècle. Vol. 6. P. 63.
Толль Ф.Г. Настольный словарь для справок по всем отраслям знания. СПб., 1864. Т. 2. С. 21.
Барт Р. Дендизм и мода // Барт Р. Система моды. Статьи по семиотике культуры / Пер. С.Н. Зенкина. М.: Изд-во Сабашниковых, 2003. С. 394.
Walden G. Who is a Dandy?// Barbey d’Aurevilly J. On dandyism and George Brummell (translated by George Walden). Gibson Square books, 2002.
Johnson S. A dictionary of the English language: In 2 vol. Heidelberg: Joseph Engelmann, 1828. Vol. 1. P. 264.
Favardin P., Bouxiere L. Le dandysme. P.: La manufacture, 1988. P. 23.
Я благодарю профессора И.Г. Добродомова, любезно предоставившего мне возможность ознакомиться со своими материалами по истории слова «денди» в русском языке.
См. подробнее: Иванов С.Л. История щегольской лексики в русском языке XVIII–XX вв.: Автореф. дис… канд. филол. наук. М., 2003.
Подробнее о слове «ферт» см.:Виноградов В.В. История слов. М.: 1999. С. 1036–1037. В.В.Виноградов отмечает, что в слове «фертик», по всей видимости, слились два значения: 1) ферт как буква русского алфавита, отсюда «держать руки в боки = фертом» и 2) немецкое слово «fertig» – «готовый», переосмысленное как уменьшительное.
Согласно И.Г.Добродомову, слово «шематон» этимологически связано с областными «шеметать» и «шемотки» – вещи. См.:Добродомов И.Г. Двадцать лет спустя (о слове «шаматон» из «Капитанской дочки») // Статьи о Пушкине. К 200-летию со дня рождения А.С.Пушкина. М.: Прометей, 1999. Современная лексема, производная от этого корня, – «шмоточник».
Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М.: Гнозис, 1992. С. 127.
Зиммель Г. Избранное в 2 т. М.: Юрист, 1996. Т. 2: Созерцание жизни. С. 270.
Стендаль. Избранные произведения. М.: Худож. лит., 1952. С. 154.
Плутарх. Избранные жизнеописания: В 2 т. М.: Правда, 1987. Т.1. С. 353.
Остен Д. Собр. соч. М.: Худож. лит., 1989. Т. 3. С. 188.
Там же. С. 189.
Готье Т. Мадемуазель де Мопен. М.: Терра, 1997. С. 65–66.
Бульвер-Литтон Э. Пелэм, или Приключения джентльмена. М.: Правда, 1988. С. 396.
Подробнее о снобизме см.: Кестлер А. Анатомия снобизма // Иностранная литература. 2001. № 4. С. 242–256.
Гончаров И.А. Письма столичного друга к провинциальному жениху // Фельетоны сороковых годов. Журнальная и газетная проза И.А. Гончарова, Ф.М. Достоевского, И.С. Тургенева / Под ред. Ю.Г. Оксмана. М.; Л.: Academia, 1930. С. 43.
Там же. С. 44.
Пруст М. У Германтов. М.: Худож. лит., 1980. С. 485.
Алкивиад (около 450–404 до н. э.) – греческий военачальник и государственный деятель.
Байрон Д.Г. Дневники. Письма. М.: Изд-во Академии наук, 1963. С. 276.
Плутарх. Избранные жизнеописания: В 2 т. М.: Правда, 1987. Т. 1. С. 352.
Барбе д’Оревильи Ж. О дендизме и Джордже Браммелле. М.: Независимая газета. 2000. С. 179.
Плутарх. Указ. соч. Т. 1. С. 352.
Там же. С. 353.
Там же. С. 363.
Там же. С. 358.
«Метэк в Афинах – не пользующийся гражданскими правами чужеземец, которому разрешено проживание в городе и который платит за это особый налог» – комментарий М.Томашевской в цитированном издании Плутарха (Т. 1. С. 573).
Плутарх. Указ. соч. Т. 1. С. 355.
Там же.
Платон. Сочинения: В 3 т. М.: Мысль, 1970. Т. 2. С. 144.
Там же. С. 144.
Там же. С. 152.
Там же. C. 145
Плутарх. Указ. соч. Т. 1. С. 371.
Там же. Это же место у Плутарха выделяет Роже Кемпф: Kempf R. Dandies. Baudelaire et Cie.P.: Editions du Seuil, 1977. P. 147–148.
Плутарх. Указ. соч. Т. 1. С. 352. (Подобные приемы в ходу и сейчас – хотя вряд ли можно сравнить со львом Майка Тайсона, откусившего на ринге ухо своему сопернику Эвандеру Холлифилду.)
Там же. С. 364.
. Петрарка Ф. Эстетические фрагменты. М.: Искусство, 1982. С. 329 (комментарий и перевод В.В.Бибихина). C младшим братом Герардо, который духовно был ему очень близок, Петрарка учился в Болонском университете и жил в Авиньоне после смерти отца (1326–1330).
Карл II (1630–1685) – король Англии, Шотландии и Ирландии (1660–1685).
От французского слова «beau» – красивый.
Барбе д’Оревильи Ж. О дендизме и Джордже Браммелле. М.: Независимая газета, 2000. С. 85.
Там же. С. 87.
Смоллетт Т. Путешествие Хамфри Клинкера. М.: 1972. С. 60. Благодарю Людмилу Алябьеву за данную цитату.
Барбе д’Оревильи Ж. Указ. соч. С. 89.
Заметим, что эта тенденция жива и поныне – наиболее элегантные мужчины больше всего ценят итальянские рубашки, предпочитая марки «Баттистони» и «Pal Zileri».
Красные каблуки были придворной модой в эпоху Людовика XIV, что позднее позаимствовали английские щеголи.
Подразумеваются напудренные волосы.
Trolly – английское кружево с рисунком утолщенной нити или узкой тесьмы.
Отрывок из журнала «Town and Country Magazine» (1772) (цит. по статье Питера Макнила: McNeil Р. That doubtful gender: macaroni dress and male sexualities // Fashion Theory. Dec. 1999. Vol. 3, issue 4. P. 432).
См. каталог выставки «Последователи моды»: Donald D. Followers of fashion. Graphic satires from the Georgian period. L.: Hayward gallery publishing, 2002.
Yankee Doodle came to town,/ Riding on a pony;/ He stuck a feather in his cap/ And called it macaroni. Эта песенка из сборника «Стихи матушки гусыни» была популярна во время Войны за независимость. Самое раннее упоминание этого текста относится к 1768 году. См.: Mother Goose rhymes. Moscow: Raduga publishers, 1988. P. 235, 545.
Для сравнения можно вспомнить аналогичные карнавально-карикатурные версии аристократического костюма в дальнейшей истории моды – zoot suits в Америке в 1940-е годы и Teddy Boys в Англии 1950-х годов.
Подробнее о «нагой моде» см. в разделе «Туника и кринолин».
Записки Сезара де Соссюра цит. по: Chenoune F. A History of man’s fashion. Paris; New York: Flammarion, 1993. P. 9.
Shakespeare W. Hamlet. Act I, scene 3.
Шекспир У. Гамлет (Акт I, сц. 3) // Шекспир У. Трагедии / Пер. М.Лозинского. М.: Правда, 1983. С. 149.
Подробнее см.: Сhristopher Breward. Fashioning London. Clothing and the modern Metropolis. Berg, 2004. P. 21–49.
Pierce Egan. Life in London, or Days and Nights of Jerry Hawthorne and his Elegant Friend Corinthian Tom, accompanied by Bob Logic, the Oxonian, in their Rambles and Sprees through the Metropolis (1821). Книга иллюстрирована цветными гравюрами Джорджа и Роберта Крукшенков. В Москве это уникальное издание есть в Музее редкой книги РГБ.
Ibid. P. 23.
Ibid. P. 43, 63.
О концепции «модерна» («современности») см. подробнее главу о дендистском зрении.
Подробнее см.: Котляревский Н. Мировая скорбь в конце XVIII и в начале XIX века, ее основные этические и социальные мотивы и их отражение в художественном творчестве. СПб., 1914.
Стендаль. Записные книжки. М.: Вагриус, 2001. С. 63–64.
«Мое воображение, мои желания, некая, основанная на фатовстве, теория успеха, в которой я даже не отдавал себе ясного отчета, восставали во мне против такой любви…» (Констан Б. Адольф. М.: Худож. лит., 1959. С. 45).
Шлегель Ф. Эстетика. Философия. Критика: В 2 т. М.: Искусство, 1983. Т. 2. С. 12.
Там же. Т.1. С. 282–286.
Новалис. Гейнрих фон Офтердинген. Фрагменты. Ученики в Саисе. СПб.: Евразия, 1995. С.158. Новалис во фрагментах 1798 года шел еще дальше, призывая задуматься о телесности трансцендентного: «Есть только Единый храм в мире, и это – человеческое тело. Нет ничего священней, чем этот высокий образ. Низкий поклон пред человеком есть присяга на верность этому откровению во плоти… Касаются неба, если прикасаются к человеческому телу» (Там же).
Там же. С. 154.
Барбе д’Оревильи Ж. О дендизме и Джордже Браммелле. С. 80.
«Inexpressibles» – «невыразимые»: популярный эвфемизм в эту эпоху. Аналогичным образом панталоны именовались «unmentionables», «nether garments», «sit-down-upon».
Jesse W. The life of George Brummell, Esq. London, 1844. Vol. I. P. 52–53.
Озерный край (Lake district) – живописная горная местность на границе Англии и Шотландии, изобилующая озерами и водопадами. Пейзажи Озерного края неоднократно воспевали поэты-романтики Вордсворт, Колридж и Саути, которые даже получили в критике название «Озерная школа».
Jesse W. Op. cit. Vol. I. P. 118.
Барбе д’Оревильи Ж. Указ. соч. С. 100.
Селвин Джордж (1719–1791) – английский политик, член парламента, был знаменит как щеголь и шутник.
Jesse W. Op. cit. Vol. I. P. 84.
Raikes T. France since 1830. L., 1841. Vol. II. Р. 379.
Охота на лис считалась в Англии настолько важным занятием, что даже открытие зимней сессии парламента приурочивалось к завершению сезона охоты на лис. Тогда в декабре все перебирались в город, и начиналась светская жизнь. Как писали в XIX веке, «светский сезон связан с работой парламента, а работа парламента зависит от спорта. Решительно невозможно проводить парламентские заседания, пока не наступят холода и у лис не начнется сезон брачных игр». См.: Pool D. What Jane Austen ate and Charles Dickens knew. N.Y.: Touchstone, 1993. P. 51.
Jesse W. Op. cit. Vol. I. P. 118.
Ibid. P. 74.
Ibid. P. 317.
Cole H. Beau Brummell. Granada Publishing, 1977. P. 108–109.
Фредерик Норт, лорд Норт (1732–1792) – премьер-министр Англии в 1770–1782 годах. Будучи тори, входил в группировку «Друзей короля» («King’s friends»), членом которой, кстати, был и Чарльз Дженкинсон. Отстаивая политику короля Георга III, желавшего сохранить колонии, он неудачно вел дела во время войны с Америкой. После военных поражений под Саратогой (1777) и Йорктауном (1781) он подавал в отставку, но король согласился отпустить его только в 1782 году, а в 1783 году с апреля по декабрь он опять занимал пост премьер-министра. Сохранились анекдоты о внешней непривлекательности дам из семейства лорда Норта. Как-то раз на званом вечере один человек спросил лорда Норта: «Что это за уродка стоит там?» Лорд Норт ответил: «Это моя жена». Торопясь сгладить свой промах, собеседник поправился: «Я имел в виду девушку рядом». – «Это моя дочь», – сказал лорд Норт. Через несколько лет эту историю уже в качестве анекдота рассказал за обедом своей соседке по столу премьер-министр Фредерик Робинсон. «Я знаю эту историю, – сказала она. – Я и есть дочь лорда Норта».
В XVII–XVIII веках особенно отличались по части коррумпированности так называемые «placemen» – члены палаты общин, занимавшие места на задних скамьях. Они нередко получали должности и разные синекуры в обмен на поддержку правящего кабинета в парламенте. Это была политика практически открытого подкупа. Против подобного положения вещей была направлена серия специальных законодательных актов (Place Acts). В связи с этой ситуацией часто иронически цитировали строчку со знаменитой опечаткой из второго издания женевской Библии «Blessed are the placemakers» – «Блаженны распределяющие места» (вместо «peacemakers» – миротворцы). Уильям Браммелл, будучи классическим placemaker, мог с полным правом отнести к себе эту строчку.
Итон-колледж – одна из старейших привилегированных мужских средних школ с очень высокой платой за обучение. Основной контингент учащихся – дети аристократии; многие премьер-министры Англии – выпускники Итона.
Fagging – школьный обычай, когда младшие мальчики первые три года прислуживают старшим ребятам.
Прозвище «Принц китов» строится на игре слов «Wales» – Уэльский и «whales» – киты. На эту тему есть стихотворение Чарльза Лэма и карикатура Джорджа Крукшенка 1812 года, где принц Уэльский изображен в виде большого ленивого кита.
Мэри Робинсон (1758–1800) – романистка, поэтесса и актриса. Прославилась исполнением роли Пердиты из «Зимней сказки» Шекспира, за что получила прозвище «Пердита». В 1781 году – история с принцем Уэльским: принц оплатил тогда ее уход со сцены чеком в 20 000 фунтов, а затем аннулировал этот чек. После разрыва с принцем ее разбил паралич, и она провела остаток жизни в инвалидном кресле. Чтобы заработать на жизнь, писала романы и стихи. Сейчас ее творчество и биография часто привлекают внимание феминистской критики.
В 1785 году принц Уэльский тайно обвенчался с католичкой миссис Марией Фицхерберт, которая была его морганатической супругой вплоть до 1794 года. Поскольку подобный брак был нарушением британских законов из-за католического вероисповедания Марии, Ч.Д.Фокс позднее по прямому указанию принца объявил в парламенте этот брак недействительным. Принц же, объясняясь с Марией, свалил всю вину на Фокса.
Cole H. Op. cit. P. 34–35.
Сaptain Gronow. Reminiscences of Captain Gronow being anecdotes of the camp, the court and the clubs at the close of the last war with France. London: Smith, Elder and Co, 1862. P. 53.
Каролина вскоре начала вести во Франции весьма легкомысленный образ жизни, и появились слухи, что у нее незаконный ребенок. В 1806 году по этому поводу было назначено «Delicate investigation» – «Деликатное расследование», и английский суд оправдал ее.
Kenyon J.P. The Wordsworth Dictionary of British History, 1994. P. 150.
Jesse W. Op. cit. Vol. I. P. 50; Cole H. Op. cit. P. 47.
Мебель «буль» производилась в мастерских французского краснодеревщика Андре Шарля Буля (1642–1763) и его сыновей. Считается ярким проявлением барокко эпохи Людовика XIV. Отличительные черты стиля «буль» – благородство пропорций и сдержанная роскошь: богатый орнамент, обилие инкрустаций из черепахи, слоновой кости, перламутра, латуни, серебра и редких пород дерева, широкое использование бронзовых накладок.
Raikes T. Op. cit. Vol. II. Р. 377.
Ibid.
Скроп шутя говорил о Браммелле: «He was 40 000 pounds worse than nothing».
Jesse W. Op. cit. Vol. I. P. 327–328.
«The genuine property of a man of fashion gone to the continent».
Подробнее см. об этом дальше, в разделе об аристократическом кодексе поведения.
Jesse W. Op. cit. Vol. II. P. 78.
Разные версии этого эпизода см.: Jesse W. Op. cit. Vol. II. P. 6–11, и Cole H. Op. cit. P. 143–145. Мы придерживаемся версии Джессе.
Beau Brummell. Male and Female Costume. Grecian and Roman costume, British costume from the Roman invasion until 1822 and the principles of costume applied to the improved dress of the present day by Beau Brummell (George Bryan Brummell). Illustrated from the manuscript, edited and with introduction by Eleanor Parker. New York: Benjamin Blom publishers, 1972; first edition: New York, 1932.
Beau Brummell. Male and Female Costume… P. 126.
Ibid.
Ibid. P. 313.
Камю А. Бунтующий человек. М.: Политиздат, 1990. С. 157.
Там же.
Jesse W. Op. cit. Vol. I. P. 367–368.
Ibid. Р. 368.
Дело Пьера Ривьера привлекло пристальное внимание Мишеля Фуко, который детально изучил все документы по этому процессу и два года вел по нему семинар в Коллеж де Франс, а затем выпустил книгу (см.: Foucault M. Moi, Pierre Rivière, ayant egorgé ma mère, ma soeur et mon frère… Paris, 1973). Заголовок книги – первые слова Пьера Ривьера на заседании суда: «Я, Пьер Ривьер, зарезавший свою мать, сестру и брата…»
Шлегель Ф. Эстетика. Философия. Критика: В 2 т. М.: Искусство, 1983
Jesse W. Op. cit. Vol. II. P. 379.
Woolf V. Beau Brummell. // Common Reader. Second series. London: Hogarth Press, 1935. P. 148–156.
Melville L. Beau Brummell. New York: G.H.Doran co., 1925; Campbell K. Beau Brummell. L., 1948; Moers E. The Dandy. New York: The Viking Press, 1960; Cole H. Beau Brummell. L.: Granada publishing, 1977.
Барбе д’Оревильи Ж. Дендизм и Джордж Бреммель. М.: Альциона, 1912. Предисловие М. Кузмина.
«Рашид подталкивал меня к сапожному ремеслу, расписывая радужные перспективы, в которых мы с ним выступали эдакими белебеевскими Бреммелями…» (Из неопубликованных мемуаров В.Б. Мириманова. Речь идет о середине 40-х, но написано это много позже, в 2000 году. Белебей – городишко, где в ссылке находилась семья В.Б.Мириманова после 1937 года. Благодарю С.Ю. Неклюдова за эту цитату.)
Полный текст песни о Браммелле см. в разделе о стилягах.
Подробнее об этом см. в разделе о дендистском зрении.
Название в оригинале: The book of fashion; being a digest of the axioms of the celebrated Joseph Brummell.
Jesse W. Op. cit. Vol. II. P. 79.
Ibid P. 80.
Камю А. Указ. соч. С. 157–158.
Подробнее см. раздел о дендистской гигиене.
Jesse W. Op. cit. Vol. I. P. 62.
Ibid. Vol. II. P. 58.
Загородная стирка в то время считалась лучшей по качеству, поскольку стирали в проточной воде. В городе, напротив, воду для стирки всегда приходилось расходовать экономно.
Собирательное прозвище англичанина.
Max Beerbohm. Dandies and dandies // The Works of Max Beerbohm. Albany. 1896. Ch. 1. Эссе Бирбома выложено на сайте: http:// tanaya.net/Books/twomb10/
Подробнее см. в разделе «Аполлоны в двубортных сюртуках».
До этого штрипки использовались в военном костюме XVIII века. Браммелл перенес этот элемент в гражданскую одежду. См.: Бегунова А.И. Повседневная жизнь русского гусара в царствование Александра I. М.: Молодая гвардия, 2000.
См. каталог сатирических гравюр: Donald D. Followers of fashion. Graphic satires from the Georgian period. Prints from the British Museum. Newcastle: Hayward Gallery, 2002.
«Даже в конце XIX века относительно свободомыслящая графиня Уорвик полагала, что “армейских и морских офицеров, дипломатов и священнослужителей можно пригласить ко второму завтраку или обеду. Викария, в том случае, если он джентльмен, можно постоянно приглашать к воскресному обеду или ужину. Докторов или адвокатов можно приглашать на приемы в саду, но ни в коем случае – ко второму завтраку или обеду. Всякого, кто связан с искусствами, сценой, торговлей или коммерцией, вне зависимости от достигнутых на этих поприщах успехов, не следует приглашать в дом вообще”» (Ливен Д. Аристократия в Европе 1815–1914. СПб.: Академический проект, 2000. С. 169).
Raikes T. Op. cit. Vol. II. Р. 370.
Ibid. Р. 375.
Барбе д’Оревильи Ж. Указ. соч. С. 76.
Письмо леди Хестер 10 июля 1837 года. Цит. по: Campbell K. Beau Brummell. L.: Hammond, 1948. P. 96–97. Здесь нельзя не сказать, что леди Хестер Станоп была одной из самых умных и независимых женщин своего времени. Племянница Уильяма Питта-младшего, она с молодости активно участвовала в политических делах, а после путешествия по Северной Африке осталась жить в ливанских горах, одевалась в мужское платье на восточный манер, курила трубку и увлекалась астрологией. Когда однажды она получила письмо от английского консула, предупреждавшего ее об опасностях подобного образа жизни, то ответила ему лаконичной фразой: «Консулы советуют торговцам, а не знатным людям». Этот разговор с Браммеллом она вспоминала, уже живя на Востоке, и посетившего ее спустя много лет соотечественника-англичанина первым делом спросила, что сейчас делает Браммелл, даже не осведомившись о других знаменитостях.
Jesse W. Op. cit. Vol. I. P. 109–110.
Ibid. P. 244–245.
О лондонском сезоне см.: Pool D. What Jane Austen ate and Charles Dickens knew. New Уork: Touchstone, 1993. Р. 50–54.
Edgeworth M. Belinda. Oxford: Oxford U.P., 1994. P. 264.
Life, high and low. L.: 1819. P. 32.
Jesse W. Op. cit. Vol. I. P. 117.
Ibid. P. 371.
Подробнее см.: Мартен-Фюжье А. Элегантная жизнь, или Как возник «Весь Париж». М.: Изд-во Сабашниковых, 1998.
Король Франции Луи Филипп (1830–1848) до коронации носил титул герцога Орлеанского.
Цит. по: Мартен-Фюжье А. Указ. соч. С. 366.
The Whole art of dress or, the road to elegance and fashion… London: E. Wilson, 1830. P. 11
Об этом см. подробнее в разделе «Дендистская телесность».
Бульвер-Литтон Э. Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена. М.: Правда, 1988. С. 364.
Букв. «двойной узел» – ситуация, когда в одном сообщении одновременно содержатся противоречивые смыслы.
Jesse W. Op. cit. Vol. II. P. 154. Упоминание «зеленых полей» у Джессе – вероятно, отсылка к известному шекспировскому мотиву: предсмертный бред Фальстафа о «зеленых полях» («and ‘a babbl’d of green fields» – Shakespeare W. King Henry the Fifth // Shakespeare W. The complete works. London; Glasgo: Collins, 1968. Р. 561. Рус. пер: «И начал он бормотать все про какие-то зеленые луга» (Шекспир У. Король Генри V. Акт II, сцена 3 // Шекспир У. Исторические хроники. / Пер. Е. Бируковой. М: Правда, 1987. С. 389. Не исключено, что в тексте Джессе шекспировские «зеленые поля» выступают как общеизвестная идиома, метонимическое обозначение предсмертного бреда. Благодарю В.М. Гаспарова за эту ссылку.
См. с. 443 – анализ дендистского герба.
Теофиль Готье прославился тем, что надел розовый жилет на премьеру пьесы Виктора Гюго «Эрнани» в 1830 году, чтобы шокировать буржуазную публику. Во время представления состоялась стычка между сторонниками романтической экспериментальной драмы Гюго и театральными ортодоксами. Розовый жилет Готье вошел в историю как пример одежного эпатажа.
К концу XVIII века камзол уже превратился в удлиненный жилет.
Подробнее о шейных платках см. следующую главу.
Помада использовалась для закрепления формы парика, наподобие современных гелей и лаков для волос.
«The great masculine renunciation» – термин Флюгеля в оригинале. См.: Flgüel J.C. Psychology of clothes. L.: Hogarth Press, 1930.
Современные историки костюма нередко признают концепцию Флюгеля несколько абстрактной и упрощенной, справедливо указывая на вариативность дресс-кодов и развитие потребления в сфере мужского платья (см.: Breward C. The hidden consumer. Masculinities, fashion and city life 1860–1914.Manchester: Manchester U.P., 1999. P. 24–25). Тем не менее концепция Флюгеля, как нам представляется, удачно суммирует ряд процессов в моде на рубеже XVIII–XIX веков.
The Whole art of dress or, the road to elegance and fashion… London: E.Wilson, 1830. P. 13.
В 1816 году коллекцию Элджина приобрел Британский музей.
Термин «неоклассицизм» имеет несколько толкований. Мы придерживаемся традиции, сложившейся в западной науке, когда термин «неоклассицизм» относится к искусству второй половины XVIII – первых десятилетий XIX века. Наиболее видные представители неоклассицизма – архитекторы Р. Смерк и Р. Адам, скульпторы А. Канова, Ж. Гудон, Б. Торвальдсен; художники Р. Менгс, Ж.О. Энгр, Ж.Л. Давид – возрождают в своем творчестве мотивы античной классики. Во Франции неоклассицизм определяет эстетику «стиля Людовика XVI» и стиля ампир. В отечественном искусствознании иногда принято именовать неоклассицизмом более поздний период – вторую волну увлечения античностью в начале XX века. См.: Власов В.Г. Стили в искусстве. СПб.: Кольна, 1995. Т. 1. С. 367–373; Турчин В. Александр I и стиль неоклассицизма в России. M.: Жираф, 2001. Hollander A. Seeing through clothes.University of California press, 1993. P. 117–128.
Винкельман И. Избранные произведения и письма. М.: Ладомир, 1996. С. 101.
Вёльфлин Г. Основные понятия истории искусств. СПб.: Мифрил, 1994. С. 94–95. Этот пассаж у Вёльфлина, как видно по контексту, содержит толкование и развитие идей Винкельмана.
Дэнди. 1910. № 1. С. 23.
Гончаров И.А. Письма столичного друга к провинциальному жениху // Фельетоны сороковых годов. Журнальная и газетная проза И.А. Гончарова, Ф.М. Достоевского, И.С. Тургенева / Под ред. Ю.Г. Оксмана. М.; Л.: Academia, 1930. С. 43–44.
Винкельман И. Указ. соч. С. 207.
Там же. С. 102–103.
Греч Н.И. Путевые письма из Англии, Германии и Франции. СПб., 1839. Ч. 1. С. 167–168. Пользуюсь случаем выразить благодарность профессору И.Г. Добродомову, обратившему мое внимание на этот материал.
Прическа с небольшими завитыми локонами надо лбом и короткой стрижкой сзади.
Raisson H. Code de la toilette. Manuel complet d’élégance et d’hygiène. Paris, 1829. P. 83.
Мода на узкий галстук возникла в середине XIX века, шейные же платки носили еще римские легионеры. В Европе они вошли в моду в XVII веке, когда в Париже появились хорватские солдаты, для которых яркие шелковые платки были элементом военной формы.
Coup d’archet – удар смычком (фр.).
Jesse W. The life of George Brummell… Vol. I. P. 62.
Превосходный анализ культурного смысла складок дает АннаХолландер: Hollander A. Seeing through clothes. University of California Press, 1993. P. 1–83.
Делез Ж. Складка. Лейбниц и барокко. М.: Логос, 1998. С. 211.
Там же. С. 212.
Вёльфлин Г. Основные понятия истории искусств. С. 94–95.
Авторство Бальзака не доказано, но большинство исследователей склоняются к мнению, что этот текст был написан Бальзаком. В Англии трактат выходил двумя изданиями под псевдонимом «H. Le Blanc» (H. Le Blanc. The Art of tying the cravat. London, 1827, 1828. Переиздание в томе: Late Georgian costume. /Ed. R.L.Shep, 1991).
Neckclothitania; or Tietania: being an essay on starches. By one of the cloth. L., 1818. В заглавии – непереводимая игра слов, пародирующая стиль популярных романов.
Заметим, что эти названия узлов сейчас не употребляются. Из старинных названий галстучных узлов до нашего времени дошел лишь четверной («four-in-hand»).
Neckclothitania… P. 21. Цвет бедра испуганной нимфы – один из оттенков розового. Об этом цвете см.: Кирсанова Р.М. Костюм в русской художественной культуре. М.: Российская энциклопедия, 1995. С. 35–36.
Neckclothitania… P. 25.
Арнольд Ю.К.Воспоминания. M., 1892. Вып. 1. С. 11.
Бальзак О.Утраченные иллюзии // Собр. соч.: В 15 т. М.:Гос. изд-во «Худож. лит.», 1953. Т. 6. С. 162.
В целом же машинка-каркас для шейного платка не слишком выделялась на фоне тогдашних механических приспособлений в костюме – в XIX веке мужчины пользовались складным цилиндром или «клак-треуголкой» для парадных выходов, а в женской одежде существовали такие детали, как локоны, которые могли подтягиваться на пружинках, или складные рукава, меняющие свой объем по желанию хозяйки. В середине века эта тенденция каркасной механизированной одежды окончательно победила в дамской моде, когда Чарльз Ворт придумал кринолины.
Канова видел греческие скульптуры, когда те еще находились в частном владении лорда Элджина (до того, как они были выставлены в Британском музее), что произвело на него неизгладимое впечатление.
Hollander A. Opt. cit. P. 6.
По результатам исследований Елена Петрова делала доклад на семинаре по невербальным коммуникациям в культуре,(РГГУ, 27 февраля 1997 года). Благодарю Елену Петрову за последующее обсуждение моей гипотезы по поводу денди.
Райх В. Характероанализ. М.: Республика, 1999. С. 310.
Fouqué C. De la Motte. Geschichte der Moden 1785–1829. Berlin: Union. S. 41.
От фр. ridicule – сетка.
Fouqué C. De la Motte. Op. cit. S. 45–46.
Фуко М. Рождение клиники. М.: Смысл, 1998. С. 250–258.
Букв.: страсть к познанию.
Винкельман И. Избранные произведения и письма. С.106.
Edgeworth M. Belinda. Oxford: Oxford U.P., 1994. P. 230–231.
Вигель Ф.Ф. Воспоминания. М.: Захаров, 2000. С. 123–124.
Fouqu é C. De la Motte. Op. cit. S. 41
Hollander A. Sex and suits.N.Y.: Alfred A.Knopf, 1995. P. 98.
См. специальные разделы в трудах Винкельмана – «О рисунке одетых греческих фигур», «О тканях одеяний», «О видах и формах одеяний» (Винкельман И. Указ. соч. С.330–355).
Готический вкус – тенденция в английской культуре периода 1750–1830 годов, связанная с интересом к Средневековью. Основные проявления – мрачный готический роман (Х.Уолпол, М. Льюис, А. Радклиф), в котором фигурируют призраки, и возрождение готического стиля в архитектуре и в мебели. Напротив, эстетика Возвышенного связана с созерцанием величественных природных пейзажей и ориентирована на эмоцию просветленного восхищения. Аналитика Возвышенного наиболее подробно изложена в «Критике способности суждения» Иммануила Канта.
Bohmig M. Das Motiv der lebenden Statue in der deutschen und russischen Literatur der Romantik // Ricerche Slavistische, Vol. XXXIX–XL.1992–1993. № 1. S. 429–447.
Неклюдов С.Ю. Ночной гость // Живая старина. 1996. № 1. С. 4–8.
Lurie A. The language of clothes. L.: Bloomsbury, 1992. P. 68–73.
Готье Т. Мода как искусство // Иностранная литература. 2000. № 3. С. 311.
Кирсанова Р.М. Костюм в русской художественной культуре. М.: Большая российская энциклопедия, 1995. С. 324–325.
Bronfen E. Over her dead body. Manchester U.P., 1992.
Poovey M. «Scenes of an indelicate character»: the medical «treatment» of victorian women // The making of the modern body. California U.P., 1987. P. 137–169.
Wilson E., Taylor L. Through the looking glass. L.: BBC Books, 1989. P. 21.
Perrot Ph. Les dessus et les dessous de la bourgeoisie. Bruxelles: Editions Complexe, 1984. P. 259–291.
Hazlitt W. Essays. Selected and edited by Frank Carr. London: Walter Scott, n. d. P. 182–183.
Retenue (фр.) – сдержанность, хладнокровие.
Закавыченная цитата в тексте Хэзлитта из неизвестного автора.
Hazlitt W. Op. cit. P. 183.
Ibid P. 189–190.
Каркас из ивовых прутьев для юбки, вариант каркасной юбки XVIII века.
Мерцалова М.Н. Костюм разных времен и народов. М.: Академия моды, 1996. Т. 2. С. 116.
Пруст М. У Германтов / Пер. Н.Любимова. М.: Худож. лит., 1980. С. 420.
Мамардашвили М. Лекции о Прусте. М.: Ad Marginem,1995. С. 539.
Кирсанова Р.М. Человек в зеркале века // Русская галерея. 1998. № 2. С. 49.
Там же. С. 48.
Пруст М. У Германтов. С. 441.
Керубино – юный паж из комедии Бомарше «Женитьба Фигаро».
Бальзак О. Златоокая девушка // Собр. соч.: В 15 т. / Пер. М.И. Казас. М.: Гос. изд-во. «Худож. лит.», 1953. Т. 7. С. 285.
Johnson P. The birth of the modern.N.Y., 1992. P. 710.
Конан Дойль А. Родни Стоун // Собр. соч.: В 10 т. М: Слог, 1994. Т. 8. С. 112.
Помимо книжки «Life in London» Эган также написал сочинение о боксе: Egan P. Boxiana; or, Sketches of Ancient and Modern Pugilism, from the Days of the Renowned Broughton and Slack, to the Championship of Cribb. L., 1811–1813.
Таттерселл (Tattersall’s) – известный аукцион чистокровных лошадей близ Гайд-парка. Основатель и первый владелец – Ричард Таттерселл (1724–1795).
Goede С. The Stranger in England.1807. Цит. по: McDowell С.The man of Fashion.L.: Thames and Hudson, 1997. P. 51.
Melville L. The Beaux of the Regency.L.: 1908. Vol. I. P. 204–206.
Timbs J. Clubs and club life in London.L.: Chatto and Windus, 1872.
Gamer M. «Timour Tartar»: John Philip Kemble and the Hippodrama. Доклад на конференции Международного общества по изучению культуры XIX века (INCS). Лондон, 2003.
До сих пор во всех цирках мира сохраняется диаметр манежа 13 метров, как это было впервые сделано Филипом Эстли для конных номеров.
В английской культуре этот алгоритм в полной мере исторически раскрывается в популярности социалистических идей и марксизма среди аристократии и нынешней университетской профессуры, сплошь сторонников лейбористов.
Конан Дойль А. Родни Стоун // Собр. соч.: В 10 т. М: Слог, 1994. Т. 8. С.112–113.
Там. же. С. 91.
Помимо Ньюмаркета, с 1711 года по указу королевы Анны проводились ежегодные бега в Аскоте.
Johnson P. Op. cit. P. 712.
Ibid. P. 712–713.
Для сравнения вспомним сходный случай, как леди Джерси не пустила герцога Веллингтонского в клуб, когда он опоздал на 7 минут. См. раздел о клубах.
Подробнее о французском Жокей-клубе см.: Мартен-Фюжье А. Указ. соч. С. 344–350.
Там же. С. 347.
The Whole art of dress or, the road to elegance and fashion… By a cavalry officer. London: E.Wilson, 1830. P. 73.
Барт Р. Мифологии. М.: Изд-во Сабашниковых, 1996. С. 115.
Там же. С. 116.
Hazlitt W. Op. cit. P. 191.
«Telegraphic» в этом контексте, конечно, не подразумевает сравнения с телеграфом, который появился в Англии позже, в 50-е годы.
Hazlitt W. Op. cit. P. 192.
Берн Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры. Л.: Лениздат, 1992. С. 317.
Там же. С. 318.
Непроницаемое сердце (лат.).
Бульвер-Литтон Э. Указ. соч. С. 492.
Бодлер Ш. Об искусстве. М.: Искусство, 1986. С. 309.
The Whole art of dress… by a cavalry officer. London: E.Wilson, 1830. P.94.
Остен Д. Доводы рассудка // Собр. соч. М.: Худож. лит., 1989. Т. 3. С. 540.
Уолт Уитмен с неодобрением отзывался о накрашенном парне с Бродвея, говоря, что он похож на куклу с ярко-красными щеками и черными подведенными бровями.
Подробнее см. главу о парфюмерии.
Benjamin W. Arcades project. Harvard U.P.: The Belknap press, 2002. P. 76. Вальтер Беньямин ссылается на Taxile Delord, автора Paris Viveur (Paris, 1854).
Мерсье Л.С. Картины Парижа. М.: Прогресс-Академия, 1995. С. 51.
Бальзак О. Блеск и нищета куртизанок // Собр. соч.: В 15 т. М.: Худож. лит., 1954. Т. 9. С. 25.
Лютеция – древнее название Парижа, происходит от латинского слова «lutum» – грязь. В свое время Lutetia (Parisiorum) – главный город галльского племени паризиев на острове реки Секваны (теперешней Сены). См.: Бальзак О. Златоокая девушка // Собр. соч.: В 15 т. / Коммент. М.Н.Черневич. М.: Худож. лит., 1953. Т. 7. С. 590.
Бальзак О. Указ. соч. С. 277.
Вигарелло Ж. Чистое и грязное: телесная гигиена со времен Средневековья // Ароматы и запахи в культуре / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. Т. 1. С. 519–557.
Подробнее см.: Корбен А. Миазм и нарцисс // Ароматы и запахи в культуре / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. Т. 1. С. 322–437.
Подробнее см.: Pool D. What Jane Austen ate and Charles Dickens knew. New York: Touchstone, 1994. P. 201–203.
Johnson P. The birth of the modern. Harper Perennial, 1991. P. 754.
В античности аккуратностью выделялся не кто иной, как один из первых модников Алкивиад: «Как-то банщик, готовя баню для Алкивиада, налил воды больше обычного; спартанец спросил его: зачем столько? Лучше вылей! Уж больно много воды идет на него одного, как на какого-нибудь грязнулю». Чистоплотность Алкивиада необычна для древних греков, и особенно он должен был выделяться среди спартанцев, которые «ходили немытые, воздерживаясь по большей части как от бань, так и от того, чтобы умащать тело» (См.: Плутарх. Застольные беседы. Л.: Наука, 1990. С. 328, 331).
Ортега-и-Гассет Х. Избранные труды. М.: Весь мир, 1997. С. 204.
Аналогичной маниакальной чистоплотностью отличались некоторые русские денди. Например, Пыляев повествует о необычайной аккуратности небезызвестного графа Аракчеева, репутация которого, особенно в среде либеральной интеллигенции, была нехорошей. «Государь однажды ночью прислал за ним, чтобы ехать вместе. Вскочив с постели, Аракчеев начал поспешно одеваться; на беду, когда он почти совсем был одет, камердинер по неосторожности капнул со свечи на палевые штаны. Как ни спешил Аракчеев, однако разделся, несмотря на то, что за другими штанами нужно было пробежать несколько комнат. Своим переодеванием он заставил государя прождать пять минут лишних – до такой изысканности доходило у него требование чистоты» (Пыляев М. Замечательные чудаки и оригиналы. М.: Интербук, 1990. С. 109). В этом фрагменте ощутимо авторское осуждение: Аракчеев не должен был заставлять ждать монарха. Однако, с другой стороны, это может характеризовать Аракчеева как по-военному выученного павловца, не допускающего небрежности в мундире.
Помимо Клеопатры, ванны из молока ослиц ежедневно принимала римская императрица Поппея, а в XVIII веке молочные ванны любил английский герцог Куинсберри.
Jesse W. The life of George Brummell… Vol. II. P. 202–203.
Ibid. Vol. II. P. 80.
Ibid. Vol. II. P. 198–200.
Ibid. Vol. II. P. 204.
Фрейд уделял немалое внимание симптомам повышенной брезгливости и считал гипертрофированную аккуратность одним из признаков анального характера наряду с бережливостью и упрямством (См.: Фрейд З. Введение в психоанализ. Лекции. М.: Наука, 1989. С. 362).
Бульвер-Литтон Э. Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентельмена. С. 384.
Бальзак О. Златоокая девушка // Собр. соч.: В 15 т. М.: Худож. лит., 1953. Т. 7. С. 299.
Там же. С. 300.
Там же.
Jesse W. Op.cit. Vol. I. P.7 0.
Ibid. Vol.I I. P. 81–82.
О символике париков см. статью: Pointon M. The cаse of the dirty beau: symmetry, disorder and the politics of masculinity // The body imaged. Ed. Adler K., Pointon M. Cambridge U.P., 1993. P. 175–189.
Jesse W. Op. cit. Vol. I. P. 48.
Мерсье Л.С. Указ. соч. С.329–330.
Pointon M. Op. cit. P. 181.
Мерсье Л.С. Указ. соч. С. 330.
The Spectator.10 December 1714. № 631.Цит. по: Pointon M. Ibid.P.181.
Эдрих М. Загадочная Коко Шанель. М.: Артист. Режиссер. Театр, 1994.С. 83–84.
Там же. С. 100.
Там же. С. 84.
Бальзак О. Блеск и нищета куртизанок // Собр. соч.: В 15 т. М.: Худож. лит., 1954. Т.9. С. 69.
Золя Э. Нана. Бальзак О. Озорные рассказы. Калининград: Кн. издво, 1994. С. 193.
Там же. С. 270.
Там же. С. 49.
Perrot Ph. Les dessus et les dessous de la borgeoisie. Librairie Artheme Fayard, 1981. P. 228–229.
Пословица про мытье: «Руки часто, ноги – редко, голову – никогда».
Vigarello G. Le propre et le sale: l’hygiene du corps depuis le Moyen Age. P.: Editions du Seuil, 1985. P. 188.
Фрэзер Дж. Золотая ветвь. М.: Политиздат, 1980. С. 262–263.
Подробнее см.: Вайнштейн О.Б. Откуда берется пыль? Семиотика чистого и грязного // Arbor Mundi.1998. № 6. С. 153–170.
Ariès Рh., Duby G. (eds.). A History of private life. Vol. 4. From the fires of revolution to the great war. M.Perrot, editor, transl. A. Goldhammer. The Belknap press of Harvard U. P. P. 494–497.
Простейшие микроорганизмы ученые наблюдали и раньше, изобретатель микроскопа Левенгук начал публиковать свои зарисовки в 1673 году, однако концепции бактерий тогда еще не существовало. Подробнее см.: Tomes N. The Gospel of germs: Men, Women and the Microbe in American Life. Harvard U.P., 1998.
В английском пособии по гигиене периода Первой мировой войны борьба за чистоту изображалась как военное сражение, причем микробы были одеты в форму германских солдат.
Подробнее см.: Corbin A. The foul and the fragrant. Harvard U.P., 1986. P. 226–227.
Forty A. Objects of desire.L.: Thames and Hudson, Cameron books, 1992. P. 159–160.
Цит. по: Vigarello G. Op. cit. P. 236.
Ibid. P. 237.
Фуко М. История безумия в классическую эпоху. СПб.: Университетская книга, 1997. С. 490.
Ж.М. Шарко (1825–1893) – французский врач, организовал первую неврологическую клинику в госпитале Сальпетриер в Париже. Учитель Фрейда. Влияние Шарко чувствуется в романе Жоржа дю Морье, когда гипнотизер Свенгали внушает суггестивной Трильби фантасмагорическую картину пытки водой: «Посмотри, там, за рекой, стоит небольшой серый неприглядный домик. Внутри стоят в ряд восемь наклонных медных лежанок, как кровати в школьной спальной, и в один прекрасный день ты проснешься на такой лежанке… На тебе будет только маленький кожаный фартук, а над головой – маленький медный краник, и все дни и ночи напролет холодная вода будет капать, кап-кап-кап, и стекать по твоему прекрасному телу вниз по твоим прекрасным ногам, пока они не позеленеют. Твоя грязная рваная одежда будет висеть рядом, чтобы твои друзья смогли тебя узнать по ней. Но у тебя больше уже не будет друзей. Все прохожие будут смотреть на тебя сквозь большое стеклянное окно – англичане, старьевщики, живописцы и скульпторы, рабочие и солдаты, старые бабки, прачки – и говорить: “Ах, какая это была прекрасная женщина!”» (Du Maurier G. Trilby.L.: Penguin, 1994. P. 68–69). Магнетизер-гидрофоб Свенгали здесь находит опору для своего внушения в реальной практике лечебниц для умалишенных, причем эффект объективации тела удваивается благодаря возможности для любопытствующих разглядывать и комментировать китайское истязание.
Vigarello G. Op. cit. P. 233.
Цит. по: Perrot P. Op. cit. Р. 230.
Ср. у Замятина: «Среди своих прозрачных, как бы сотканных из сверкающего воздуха, стен – мы живем всегда на виду, вечно омываемые светом…» (Замятин Е. Мы; Хаксли О. О дивный новый мир. М.: Худож. лит., 1989. С. 20).
Newman J.H. What is a University? // Essays English and American. New York: Collier, 1969. Harvard classics series. P. 34.
Jesse W. The life of George Brummell, esquire. London, 1844. Vol. I. P. 76.
Честертон Г.К. Писатель в газете. М.: Прогресс, 1984. С. 76.
Хосе Ортега-и-Гассет. Избранные труды. М.: Весь мир, 1997. С. 202–203.
О подколках, скандалах и розыгрышах см. раздел «Нарушители конвенций».
Хосе Ортега-и-Гассет. Указ. соч. С.204.
Остен Д. Собр. соч.: В 3 т. М.: Худож. лит., 1989. Т. 3. С. 183.
Там же. С. 198.
Там же. С. 184.
Austen J. Emma. L.: Penguin, 1985. Р. 432.
Остен Д. Там же. С. 327.
Там же. С. 353.
Там же. С. 33.
Там же.
Пушкин А.С. Евгений Онегин // Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: В 10 т. Л.: Наука, 1978. Т. 5. С. 148.
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля: В 4 т. М., 1978. Т. 1. С. 275.
The new Roget’s Thesaurus in dictionary form. Rеvised by Norman Lewis. New York, 1978. P. 475.