Майкл закрутил последний шуруп, вставил в держатели карниз, сделал шаг назад и полюбовался своей работой. Карниз висел кривовато, но, как только Мэри осуществит задуманное, никто не обратит на это внимания.
Всю последнюю неделю Мэри бегала по магазинам, а по вечерам наводила в доме уют.
В доме, в котором ей предстояло остаться навсегда. Во всяком случае, Майкл на это надеялся. Она забыла и думать о розовом и выбирала цвета и оттенки, которые отражали ее любовь к природе.
Честно говоря, новое оформление Майклу нравилось. В нем не было ничего броского или слишком женственного, все казалось простым и удобным. На кожаных диванах, стоявших в передней и задней гостиных, добавилось несколько подушечек; Мэри купила новые лампы, но самым большим ее приобретением стал огромный обеденный стол, пришедший на смену маленькому квадратному столику, которым Майкл пользовался раньше.
Но зато ночи полностью искупали суматошные дни. Оказавшись с Майклом в постели, Мэри забывала обо всем на свете. Водоворот охватившей обоих страсти с каждой ночью становился все более грозным.
Однако Мэри все еще не сдавалась. Они ложились спать в разных спальнях. Затем раньше или позже один из них молча появлялся в комнате другого. Иногда они спали в ее постели, иногда — в его. Но, к удовольствию Майкла, она всегда просыпалась в его объятиях.
Он посмотрел на часы, положил дрель на стол и вышел на улицу. Мэри была там же, где и полчаса назад, — в маленьком палисаднике между тротуаром и домом. Майкл спустился с крыльца и присел на корточки рядом с ней.
— Что ты хочешь посадить? — спросил Майкл, глядя на ее вспотевшую шею. Ему хотелось прижаться к этой шее губами, вдохнуть запах волос и вновь ощутить в объятиях обнаженное женское тело.
— Вот эти хризантемы, — сказала она, взяв керамический горшок. — Хочу немного украсить палисадник ко Дню Благодарения.
Майкл взял у нее горшок, при этом их пальцы соприкоснулись. В его мозгу тут же вспыхнули воспоминания о том, как эти пальцы смыкаются на его члене, доводят его до исступления, а затем ускользают… Он откашлялся и прогнал от себя грешные мысли.
— Разве это подходящее время для посадки цветов?
Мэри покачала головой.
— Хризантемы — цветы упорные. Небольшой мороз им не страшен. Да и прогноз на следующую неделю благоприятный. — Она утрамбовала землю вокруг последнего цветка и сняла садовые рукавицы. — Ну, что скажешь?
— Очень красиво, — пробормотал он, имея в виду ее розовые щеки и ликующую улыбку. Ни один цветок на свете не может сравниться с ней красотой. Он взял с тротуара бумажный пакет. — А это что?
— Луковицы нарциссов. Я посадила и их тоже. Они зацветут весной. Где-то в апреле.
Майкл взял луковицу и повертел ее в руках.
Мэри сажала весенние цветы, хотя не была уверена, что доживет с ним до того времени. Знак был хороший, но Майкл уже знал, что ее чувства меняются с каждым восходом и заходом солнца.
— Становится прохладно, — сказал он и потер плечи. — Я растопил камин. Может, заодно и пообедаем? — Он встал и помог Мэри подняться.
Ветерок шевелил ее темные волосы. Майкл погладил Мэри по щеке.
— Ты устала. Извини за доставленные хлопоты. Я всегда могу позвонить и сказать, что мы решили на праздники уехать из города.
— У нас еще есть четыре дня, — ответила Мэри, стряхнув землю с рукавиц. — Кроме того, моя мать этого не переживет. Такая поздняя отмена приглашения — грубейшее нарушение этикета. А ей ужасно хочется познакомиться с твоими родными. — Мэри собрала инструменты, но Майкл тут же забрал их. — Мне нужно съездить за бокалами, зайти в магазин и заказать индейку. Я собрала множество рецептов, так что нужно составить список покупок и…
Майкл застонал, обнял ее и поцеловал, заставив замолчать. Когда он, наконец, отстранился, то заметил, что Мэри смотрит на него во все глаза. Казалось, этот поцелуй застал ее врасплох.
— Зачем ты это делаешь? — спросил он.
— Целую тебя?
— Нет. Готовишься ко Дню Благодарения.
— Хочу получше отметить праздник, — ответила она. — Знаешь, какая любимая пословица у моей матери? «Взялся за гуж — не говори, что не дюж». — Она грустно улыбнулась. — О боже, я превращаюсь в собственную мать!
Майкл закрыл глаза и прижался губами к ее лбу.
— Ни в кого ты не превращаешься. И ты вовсе не должна мне что-то доказывать. Я тебя понимаю. Если бы не гости, ты провела бы отпуск в другом месте. — Он пригладил ей волосы. — Помнишь обеды, которыми ты меня когда-то кормила? Мне нравилось приходить к тебе.
— Потому что в твоем холодильнике было хоть шаром покати, — отшутилась Мэри. — Если бы я тебя не кормила, ты бы давно умер с голоду.
— Я приходил не только из-за еды. У тебя всегда было тепло и уютно. Мне там было удобно. — Он взял ее за руку. — Еда была вкусная, но чаще всего я приходил, потому что хотел побыть с тобой.
— Серьезно? — срывающимся голосом спросила Мэри.
Майкл поднес ее руку к губам и начал по очереди целовать пальцы.
— Готовила ты хорошо. Но другом была еще лучшим. Только тогда я не понимал, как это важно.
Мэри смущенно уставилась на свои пальцы.
— Пойдем в дом, — пробормотала она. — Действительно, становится свежо.
На мгновение Майклу показалось, что в ее глазах вспыхнуло желание. Но оно тут же исчезло, сменившись притворным равнодушием. Чего она боится? Почему не может сдаться полностью и окончательно?
— Ладно, — кивнул он. — Тем более что обед я приготовил. Думаю, мне нужно освоить новые блюда. Например, печенку с луком.
Мэри хихикнула. Ее улыбка согревала душу, как солнце, внезапно вышедшее из-за тучи.
— Следует признать, что мой план «Примерная жена» провалился. Тебе хоть кактус дай, ты все равно добавки попросишь. — Они вошли в дом, добрались до кухни, и Мэри достала из холодильника бутылку воды. — Если тебе не нравилась моя стряпня, почему ты молчал?
Майкл обнял ее за талию и прижал спиной к буфету.
— Я сидел напротив тебя, так что жаловаться было не на что.
— Перестань говорить такие вещи, — сказала Мэри, высвобождаясь из объятий. — Иначе я могу в тебя влюбиться.
— Неужели это так плохо? Кроме того, я говорю чистую правду. Мэри, мне нравится, что ты рядом. Что ты живешь в моем доме, готовишь на моей кухне, копаешься в моем палисаднике и смотришь мой телевизор.
Щеки Мэри залил румянец, но Майкл подозревал, что она ему не верит. Он считал, что знает путь к сердцу женщины, однако с Мэри все было по-другому. Казалось, она видит его насквозь и знает, что скрывается за его обаятельными улыбками и учтивыми словами.
— Мне нужно составить список покупок, — сказала она.
— Что тебе действительно нужно, так это перестать менять тему каждый раз, когда я начинаю говорить о нас с тобой, — ответил Майкл.
Мэри вздохнула.
— А о чем тут говорить? Все давно сказано, — нетерпеливо ответила она.
— А вот я ничего не понимаю. То тебе нравится здесь, то ты готова бежать за тридевять земель. У тебя семь пятниц на неделе. Никогда не знаешь, чего ждать.
— Если тебе это не нравится, отпусти меня. — Теперь в голосе Мэри слышался ледяной гнев.
— Мэри, дело не в этом. Я просто хочу, чтобы ты тоже приложила какие-то усилия. — Майкл взял ее за руки, но Мэри вырвалась.
— Хочешь, чтобы я начала притворяться?
— При чем тут притворство? — Майкл посмотрел ей в глаза. — Когда я овладеваю тобой, ты не притворяешься. Или я ошибаюсь?
Мэри отвела взгляд.
— Нет, — наконец ответила она.
— Мэри, нам хорошо вместе. Впрочем, «хорошо» не то слово. Чудесно! Мне хочется взять тебя на руки, отнести в спальню и еще раз доказать это.
— Я… я не знаю, что ты хочешь мне сказать.
Это всего лишь секс. А ты требуешь любви. И хотя твоих чар достаточно, чтобы заманить меня в постель, но на мое сердце они влияния не оказывают.
Эти слова задели Майкла за живое.
— О боже, должно быть, ты очень любила его, если не можешь забыть до сих пор!
Сбитая с толку Мэри захлопала глазами.
— О ком ты говоришь?
— О том парне. О «П.П.». Которого ты любила в университете.
Она ахнула.
— Откуда ты знаешь про «П.П.»?
— Это неважно. Важно то, что он остался в прошлом, а тебе нужно думать о своем будущем.
Старая любовь заставляет тебя отвергать реальных претендентов на твою руку и сердце.
— Откуда ты знаешь? — повторила Мэри.
— От твоей матери. Она сказала, что в университете ты была в кого-то влюблена и страдаешь по нему до сих пор.
— О, черт! — простонала Мэри. — Все ясно.
Она читала мой дневник. У меня самая любопытная мать в мире. Мне следовало знать, что она доберется до моего дневника.
— Какая разница, откуда она про это узнала? Дело в другом. В том, что его здесь нет, а я есть. Тебе пора забыть прошлое и подумать о себе.
Мэри медленно покачала головой.
— Если вы с матерью знаете способ забыть прошлое, скажите мне. Потому что это трудно.
Честно говоря, я сама хотела бы забыть этого парня, но не могу. — Она резко повернулась и ушла.
Майкл долго смотрел ей вслед. Когда раздался шум включенного двигателя, он негромко выругался.
— Какого черта я взялся за это дело? Разве можно бороться с воспоминаниями о первой любви?
Проклятье, нужно что-то придумать! Он сходил с ума по Мэри Аттенборо и не собирался уступать ее какому-то призраку из прошлого.
Нужно показать ей, чего она лишится, если уйдет. Он способен дать ей то, чего не даст никто другой. Пока Мэри живет в его доме, он не отступится.
Может быть, в прошлом она действительно кого-то любила, но ее настоящее — это он, а это, кое-чего стоит.
Мэри открыла дверь маленького офиса. Она сотни раз проезжала мимо этого здания по дороге на работу и с работы, но только недавно заметила в окне вывеску «Юридическая консультация». В то утро она записалась на прием, и ей велели прийти в три часа. Адвокат Кларисса Осгуд, специалист по семейному праву, ответит на все ее вопросы.
Ой, ли? Чем дольше Мэри жила с Майклом, тем труднее ей было представить жизнь без него. Он снова свел ее с ума. Так же, как сделал это восемь лет назад. И если прошлое должно повториться, ей суждено снова влюбиться в него.
Мэри с улыбкой вспомнила их вчерашний разговор. Майкл не сомневался, что в ее жизни был другой мужчина. Она заметила в его глазах искру ревности и ощутила извращенное удовольствие при мысли о том, что мужчиной, которого она любила, был он сам. «П.П.» означало «Прекрасный Принц». Именно так она про себя называла Майкла.
Что бы ни сказал Майкл, это не могло изменить ее чувство. Да, он был очарователен, сексуален и обаятелен. И все же оставался тем Майклом, которого она знала в университете. Человеком, не способным на прочную связь. Мэри была для него призом, который следовало завоевать. А как только это случится, она скоро надоест ему, и он бросит ее…
Мэри тяжело вздохнула и вошла в консультацию. Хорошенькая приемщица улыбнулась ей и сказала:
— Добрый день, мисс Аттенборо.
— Добрый день, — улыбнулась в ответ Мэри.
— Мисс Осгуд ждет вас. Можете пройти к ней. Вторая дверь направо.
Не успела Мэри добраться до указанного кабинета, как в коридор вышла высокая блондинка в цветастой юбке, пушистом свитере и туфлях на высоком каблуке. Ее волнистые волосы были собраны в узел и тщательно скреплены на затылке.
— Добрый день, Мэри. Я — Кларисса Осгуд. Проходите и садитесь.
Мэри села в кресло, а Кларисса заняла свое место за письменным столом.
— Вы сказали, что речь идет о контракте. У вас есть его копия?
Мэри кивнула и передала ей фотокопию страницы, заполненной от руки.
Кларисса пробежала листок глазами и приподняла бровь.
— Так это брачный контракт! До сих пор я с ними дела не имела.
— Я подписала его шесть лет назад. Сама понимаю, что сделала глупость, но тогда я думала, что это шутка. Мне и в голову не приходило, что он попытается придать контракту законную силу.
— Этот человек вам что-нибудь дал?
Мэри захлопала глазами, не зная, как ответить на этот личный вопрос. Да, они спали вместе, но какое это имеет значение? Майкл доставлял ей наслаждение и неизменно доводил до оргазма. Конечно, существует профессиональная этика, но эта адвокатесса наверняка скажет, что она сделала неимоверную глупость, согласившись спать с Майклом.
— Ну, я думаю… то есть… мы действительно многое даем друг другу… в постели… По-вашему, это имеет значение?
Кларисса тихонько хихикнула.
— Я имела в виду не секс. Он дал вам вознаграждение? Деньги или, может быть, ценный подарок?
Мэри тут же подумала о кольце, лежавшем в его спальне.
— По-вашему, он должен был платить мне за секс? — спросила она.
— Нет, я говорю о том, что случилось шесть лет назад. Что он дал вам за согласие выйти за него замуж?
Мэри нахмурилась.
— Кажется, ничего он мне не давал… У него был букет цветов — моих любимых роз, и… — Она попыталась вспомнить события того вечера.
Единственным, что ей хорошо запомнилось, был поцелуй. По сравнению с ним все остальное было мелочью. — Постойте, он действительно что-то дал мне. Пять долларов. Я удивилась, но он сказал, что это важно. Я хотела оплатить ими счет из прачечной, но сунула бумажку в дневник. Наверно, она до сих пор там лежит.
— Это и называется вознаграждением. Что ж, все верно. Похоже, этот человек знал, что делает.
— Он учился на юридическом факультете.
— И я тоже. На первом курсе мы изучали составление контрактов и рассматривали дело «Мейсон против мисс Грейс Гордон», слушавшееся в суде Монреаля в тысяча девятьсот сорок восьмом. Мейсон дал Грейс обручальное кольцо, она согласилась выйти за него замуж, и это вознаграждение скрепило контракт. Тогда судья постановил, что она обязана выйти замуж за этого парня.
— Значит, я должна выйти за Майкла, потому что он дал мне пять долларов?
Кларисса задумалась и снова перечитала документ.
— Да, контракт имеет законную силу, — наконец сказала она. — Правда, я сомневаюсь, что современный суд утвердит его, несмотря на полученное вознаграждение. Ни один судья не заставит вас выйти замуж насильно. Но если этот парень начнет процесс, вам придется нанять адвоката и набраться терпения… — Внезапно она осеклась. — О боже! Глазам своим не верю! Майкл Терри? Закончил юридический факультет Торонтского университета в девяносто восьмом? — Кларисса хмыкнула и покачала головой. — Боюсь, мне придется взять самоотвод. Я знаю Майкла. Он был на курс старше меня. — Она сделала паузу. — Мы вместе посещали некоторые семинары, и я была безумно влюблена в него. Как почти все девушки с юридического. Однажды мы даже куда-то ходили вместе.
Мэри уставилась на нее во все глаза. Ничего себе! Она знала, что Майкл встречался со многими студентками с юридического, но это уже чересчур…
— Как поживает Майкл? — спросила Кларисса. — Должно быть, неважно, если вынужден искать себе жену с помощью контракта. Что случилось? Он полысел? Отрастил брюшко?
Мэри покачала головой.
— Нет, он так же красив, как шесть лет назад. Даже лучше. В нем появился лоск.
— Ох… — с завистью сказала Кларисса. — Тот же Майкл Терри, только более лощеный… О, боже, теперь от него наверняка не оторвать глаз. Этот парень всегда был обольстителем.
— И остался им, — с грустной улыбкой призналась Мэри.
— Если так, то почему вы не хотите вступить в брак? Вы его не любите?
— Нет, — сказала Мэри. — Да. — Она начала ломать руки. — Может быть, и люблю. Немножко. А может быть, он просто вскружил мне голову. Майкл заставляет меня забыть, каким он был, и поверить, что он может стать таким, как мне хочется. А когда мы оказываемся вместе, я чувствую себя единственной женщиной на свете, с которой он может быть счастлив.
— А как, по-вашему, какие чувства он испытывает к вам?
— Кажется, я ему нравлюсь. Кроме того, ему нужно жениться, а это оказывает сильное влияние на его чувства.
— Как вы думаете, что он сделает, если вы ответите ему согласием?
— Я уже пыталась это выяснить. И поняла, что он готов жениться… но любовь тут ни при чем. Майкл привык получать то, что ему хочется. Особенно если это касается женщин. Оплачивать услуги адвоката придется мне, а не ему. Хотя у него есть деньги, а у меня их нет.
— Мэри, если вы хотите выйти за него замуж, я советую вам подождать и посмотреть, чем это кончится. Если не хотите, то скажите об этом ему. Худшее, что вам грозит, это судебный процесс. Но, я думаю, Майкл на это не пойдет. Он хороший юрист и прекрасно знает, что в суде его шансы равны нулю.
— Значит, решение остается за мной?
— Да. Если вам понадобится моя помощь, звоните в любое время, — сказала Кларисса, вставая из-за стола. — Но я уверена, что вы сможете решить этот вопрос сами.
Мэри пожала Клариссе руку, пробормотала «спасибо» и вышла из консультации, удивившись тому, что все ее проблемы решились за пять минут. Да, ответ она получила, но решения еще не приняла. Она вольна уйти от Майкла хоть сегодня. Едва ли он станет ее останавливать. Но хочет ли она уйти? Проще всего отправить ему по почте письменный отказ. А вдруг они с Майклом действительно созданы друг для друга?
Шесть лет назад Мэри была уверена, что знает о Майкле все. Он был законченным обольстителем и дамским угодником. Был очарователен, внимателен, но избегал прочных связей. Женщины играли важную роль в его жизни. Он соблазнял их, но вскоре начинал скучать и бросал.
Если так, то ей следовало благодарить небо за то, что между ними ничего не было. И все же Мэри предпочла бы, чтобы что-то было. Они переспали бы, Майкл бы ее бросил, и она возненавидела бы его до конца жизни. Вместо этого она прожила шесть лет, продолжая мучиться от безответной любви и поставив крест на своей личной жизни.
Каждого потенциального бой-френда или любовника она сравнивала с Майклом Терри и, в конце концов, забраковывала. Однако сейчас Майкл принадлежит ей. Не совсем так, как ей хотелось бы, но все же принадлежит. Мэри может выйти за него замуж, однако тогда ей придется смириться с тем, что он не любит ее, что она для него не цель, а всего лишь средство. Или же можно уйти от него и спасти свое сердце, которое неминуемо разобьется, когда их связь подойдет к концу.
Возможно, раньше она согласилась бы на такие отношения. Но теперь? Ни за что! Она заслуживает любви и уважения и не выйдет замуж за мужчину, который ее не ценит. Судя по тому, что она знает о Майкле, он на это не способен.
Мэри шла к своему пикапу. Зачем она приняла его предложение? Какая муха ее укусила?
Да, с деньгами была проблема, но она могла спать на диване у Барбары или переехать к родителям. Вместо этого она угодила в старую ловушку, надеясь, что Майкл сможет стать тем человеком, о котором она мечтала.
Она села в машину и уставилась в лобовое стекло. Майкл такой милый, такой внимательный. А о таком сексе она и не мечтала. Может быть, он изменился и перестал быть плейбоем?
Нет! Мэри покачала головой. Горбатого могила исправит. Кроме того, он силой заставил ее заключить это соглашение. Грозил подать на нее в суд. Если бы она не оказалась на краю финансовой пропасти, то послала бы его куда подальше. Он не любит ее. Просто нуждается в ней, чтобы получить желаемое.
Я ухожу! — решила она и завела двигатель.
Ей предстояло накрыть стол на двенадцать человек: в последний момент Мэри включила в список Барбару и Дика. В чулане лежали продукты, стоившие четыреста долларов, а в холодильнике мерзла индейка. Как только за последним гостем закроется дверь, она скажет Майклу, что уходит от него.
И будет спокойно жить до самой смерти.
— Сколько времени? — спросила Мэри, глядя в зеркало.
— Ты задавала этот вопрос две минуты назад, — ответил Майкл. — Успокойся, пожалуйста. Они явятся минут через пятнадцать-двадцать.
— Как я буду краситься, если ты маячишь рядом?
— Я не маячу, — возразил он, склонив голову набок и проводя по щеке бритвой. — Я бреюсь. — Мэри дулась все утро. Он пытался рассмешить ее, но безуспешно. — Отказать гостям никогда не поздно, — сказал Майкл, споласкивая бритву. — Когда люди придут, я скажу им, чтобы они уходили.
Это заставило Мэри улыбнуться.
— Так-таки и скажешь?
— Я сделаю все, чтобы заставить тебя улыбаться, — сказал он, пустив в ход самую обольстительную из своих улыбок.
Мэри возвела глаза к небу и схватила губную помаду, но Майкл осторожно забрал у нее тюбик.
— Эта дрянь тебе не нужна. Ты и так красивее всех на свете.
Мэри отняла тюбик и поставила его на туалетный столик.
— Пытаешься подлизаться ко мне, чтобы поднять настроение?
Майкл обнял ее за талию и привлек к себе.
— Нет, у меня совсем другие намерения.
Мэри схватила полотенце, висевшее у Майкла на плече, и стерла с его лица остатки крема для бритья.
— И что же это за намерения?
Майкл снова взял тюбик и спрятал его в кулаке.
— Я хочу тебя поцеловать и не желаю, чтобы нас что-то разделяло. Даже губная помада.
— Прямо сейчас? — срывающимся голосом спросила Мэри и посмотрела на его губы.
— Милая, мне хочется целовать тебя всегда. — Майкл осторожно приподнял Мэри, посадил на туалетный столик, запустил пальцы в ее волосы и набросился на губы. К его облегчению, от наигранной бесстрастности Мэри тут же не осталось и следа. Ее руки раздвинули полы его рубашки и легли на обнаженную грудь.
За последние дни Майкл понял, что не может жить без Мэри. Это открытие оказалось мучительным. Когда он решил пустить в ход контракт, то не собирался влюбляться. Но это случилось, и теперь он не знал, что делать. Как сказать Мэри о своих чувствах и при этом не отпугнуть? И как заставить ее ответить на его любовь?
Майкл поцеловал ее в шею, расстегнул шелковую блузку и поцеловал в плечо. Запах ее кожи был таким опьяняющим, что у него закружилась голова. Когда он раздвинул ей ноги, юбка задралась, обнажив бедра. Ладони Майкла гладили ее голени, язык властно проник во влажный рот.
Мэри сцепила руки за спиной, и полы ее блузки разошлись в стороны.
— Мы не должны… — пролепетала дна. — У нас нет…
Майкл залез ей под юбку, подцепил трусики и стащил их с Мэри.
–..времени, — закончила она.
— Времени у нас уйма. — Майкл положил ладонь на увлажнившуюся промежность и начал поглаживать ее. Мэри затаила дыхание, затем застонала и выгнулась дугой.
Почему овладеть ее телом легче, чем взять в плен душу? Даже если он соблазнит ее, она все равно сумеет отделить одно от другого. Никакие поцелуи, никакие ласки не могут добраться до крошечного кусочка ее сердца и тайного уголка души.
— Если хочешь, чтобы я остановился, скажи, — пробормотал он, потом нагнулся и поцеловал ляжку Мэри. Затем его пальцы скользнули в ее горячее лоно, и Мэри издала еще один гортанный стон.
— Нет, — еле слышно выдавила она. — Не останавливайся.
Майкл испустил низкое рычание, рывком задрал ей юбку, наклонился и начал ласкать ее губами и языком.
Дыхание Мэри участилось, тело напряглось.
Майкл подводил ее к краю обрыва, чувствовал, что он и сам умирает от желания, но сосредоточился на том, чтобы доставить ей максимальное удовольствие. Она тяжело дышала и что-то шептала, что говорило о приближении оргазма. Пусть он не овладел ее сердцем, но зато ее тело в полной его власти. Майкл прекрасно знал, как следует ласкать Мэри, однако его потребность овладеть ею превратилась в манию. Он решил доказать, что подходит ей, и стереть из ее памяти все воспоминания о другом мужчине. Когда Мэри будет вспоминать о желании, страсти и ошеломляющих оргазмах, то перед ней будет стоять только его лицо, и ничье другое.
Мэри пошевелилась, и Майкл поднял взгляд;
Ее глаза были закрыты, нижняя губа закушена, словно боль, которую она причиняла самой себе, помогала ей удержаться на краю. Когда Майкл вонзил в нее язык, молодая женщина вскрикнула, вцепилась в его волосы и прижала к себе его голову. До оргазма оставалось несколько секунд.
И тут раздался звонок в дверь. Мэри открыла глаза и напряглась. Ее взгляд был туманным.
Казалось, она забыла, где находится и чем занимается. Она хотела одернуть юбку, но Майкл не позволил.
— Дай мне кончить, — пробормотал он.
— Гости пришли, — напомнила Мэри.
— Подождут.
— Нет. Нет, не подождут. — Она оттолкнула Майкла и спрыгнула с туалетного столика.
Майкл опустился на корточки и начал следить за тем, как она приводит в порядок одежду, надевает трусики и дрожащими руками приглаживает волосы. Хотелось снова притронуться к ней и все же довести ее до оргазма, но он понимал, что теперь это невозможно.
— Продолжим позже, — сказал он и поднялся на ноги.
Какое-то мгновение Мэри смотрела ему в глаза, затем покачала головой и выбежала из ванной. Майкл оперся о столик и посмотрел в зеркало.
Черт побери, что ты делаешь? — спросил он свое отражение. Ты не можешь заставить ее полюбить. А если так, то дай ей уйти.
Майкл опустил рубашку, застегнул ее и заправил в брюки. Затем плеснул себе в лицо холодной водой и вышел, зная, что до конца дня не сможет думать ни о чем другом. Ничего, когда все гости разойдутся по домам, последует продолжение…
Он спускался по лестнице, пытаясь прийти в себя. Тем временем Мэри открыла дверь. На пороге стояли ее родители и отец Майкла. Судя по выражению их лиц, они уже успели познакомиться, но не пришли от этого в восторг. Клара чуть не плакала.
Мэри впустила их в дом и нерешительно улыбнулась Майклу. Ее щеки пылали, волосы были растрепаны.
— Будь добр, представь гостей друг другу, сказала она.
Клара пропустила слова дочери мимо ушей и продолжила начатый разговор:
— Вам придется ограничить количество приглашенных. Зал вмещает триста человек, а в моем списке уже двести пятьдесят!
Отец с досадой посмотрел на Майкла, а потом повернулся к Мэри. Майкл быстро представил их. Норман Терри пожал Мэри руку и вслед за Кларой прошел в гостиную.
— Я должен пригласить на свадьбу коллег, друзей и родных. Пятидесяти человек мало.
Нужно снять зал побольше. Если, дело в деньгах, то я…
— Конечно, дело не в деньгах, — ответила Клара. — Просто этот зал очень подходит для свадьбы. Он вместительный и в то же время уютный. Я всегда мечтала, чтобы свадьба Мэри состоялась в нашем загородном клубе.
Мэри подошла к Майклу.
— Не давай матери говорить о свадьбе, — пробормотала она. — Иди туда и смени тему!
Майкл быстро поцеловал ее в щеку и прошептал:
— Если я сумею совершить это чудо, меня можно будет канонизировать!
Запыхавшаяся Мэри поцеловала отца и побежала на кухню. Отец Мэри хихикнул и протянул руку Майклу.
— Привет, Майкл. Я — Генри Аттенборо. Очень рад познакомиться. Наконец-то!
Майкл пожал ему руку и приветливо улыбнулся.
— Я тоже очень рад, сэр.
— Называй меня Генри. Слушай, а где тут можно выпить? От этих бесконечных разговоров о свадьбе у меня разыгрался радикулит, который может вылечить только хороший глоток шотландского.
— У меня есть солодовое. Позвольте угостить вас.
— С удовольствием, — ответил Генри.
Они пошли в столовую. Тем временем Клара и Норман продолжали спорить о квадратных метрах, размерах стола и музыкантах.
— Похоже, миссис Аттенборо очень возбуждена предстоящей свадьбой, — сказал Майкл, остановившись у стола, на котором красовалась целая батарея бутылок.
— Я женат на этой женщине почти тридцать лет, но все еще не понимаю ее. Клара — максималистка. Во всем, за что берется. А об этой свадьбе она мечтала с самого рождения Мэри. — Он покачал головой. — Нет, я ее искренне люблю, однако понять не могу. Кстати говоря, ты понимаешь Мэри?
— Не совсем, — ответил Майкл. — Я не всегда знаю, о чем она думает. Впрочем, может быть, это и к лучшему.
— Ты любишь ее?
Майкл не ожидал этого вопроса, но ответил честно:
— Да, люблю. Хотя до сих пор я не знал, что это такое, но очень, похоже.
Генри фыркнул.
— А что ты чувствуешь?
— Смущение. Досаду. Оторопь. И радость одновременно. Я знаю только одно: мне хочется, чтобы она была счастлива. Думаю, я сумею сделать это.
— Надеюсь, — ответил Генри. — Потому что, если ты обидишь мою малышку, я найду тебя на краю света и переломаю кости.
Майкл заставил себя улыбнуться, хотя по глазам мистера Аттенборо было видно, что будущий тесть ничуть не шутит.
— Приму к сведению, — пробормотал он.