– Лиз, как ты думаешь, впустит ли она меня к себе? – спросил Роджер, сворачивая на улицу, где жила Оливия.
– А почему бы и нет, – заверила парня Элизабет.
Хотя в глубине души она и сама сомневалась. Роджер рассказал ей всю историю, которая заставляла задуматься о многом.
«Оставим все это на совести Джессики», – подумала Элизабет.
– Да там вроде никого и нет, – нервно проговорил Роджер, ведя машину по подъездной дороге к дому Дэвидсонов.
С минуту он сидел совершенно неподвижно, любуясь ранчо напротив. Дом Дэвидсонов было небольшим, но очень милым: плоская красная черепичная крыша в испанском стиле дополняла белый лепной фасад. Затем Роджер и Элизабет вылезли из машины и пошли по выложенной плитами дорожке к входной двери. Глубоко вздохнув, Род позвонил.
– Ой, привет, дорогой, – весело воскликнула миссис Дэвидсон. – Давненько тебя не было видно. Как дела?
– Со мной все в порядке, – ответил Роджер, сомневаясь, как много Оливия успела рассказать матери о нем. – Вы знакомы с Элизабет Уэйкфилд?
– Много о тебе слышала, – сказала миссис Дэвидсон, улыбаясь Элизабет. – Ты – автор колонки «Глаза и уши».
– Да, это я, – подтвердила Лиз, улыбаясь в ответ.
– Почему бы вам пока не пройти в сад? – предложила любезно хозяйка. – А я посмотрю, чем занимается моя девочка.
– Как красиво! – Элизабет открыла рот от изумления, когда мама Оливии ввела их в большой прямоугольный сад, который был центром дома Дэвидсонов.
Сад был под стеклянным потолком, а в середине его красовался мраморный фонтан, окруженный цветами и растениями. Миссис Дэвидсон улыбнулась.
– Мой брат – архитектор, – пояснила она. – Он спроектировал нам этот дом, когда родилась Лив.
Вскоре она вернулась, смущенно глядя то на Элизабет, то на Роджера:
– Дочка сказала, что выйдет через несколько минут. Могу я принести вам выпить чего-нибудь холодненького, пока вы ждете?
– Нет, спасибо, – сказали они одновременно, нервно улыбнувшись друг другу.
Когда Оливия наконец-то вышла в сад, Элизабет подумала, что ее подружка еще никогда не выглядела так чудесно. Русые кудри были подвязаны серебристо-золотистой плетеной веревочкой, свободная мужская рубашка из хлопка завязана узлом над цветастой юбкой. Она была босиком, но держала голову очень высоко.
«Как принцесса», – подумала Элизабет уже во второй раз.
– Привет, Лиз, – робко сказала Оливия, улыбаясь с видимым усилием.
Она повернулась к Роджеру, и, хотя ее улыбка исчезла, голос остался совершенно спокойным.
– Привет, Род!
Оливия уверяла себя, что они даже не могут себе представить, как она расстроилась, увидев автомобиль Роджера, подъезжающий к дому минут десять назад. До этого она поверяла свои мысли дневнику, с глазами, полными слез, представляя, как Роджер и Джессика танцуют в объятиях друг друга. Но теперь она была совершенно спокойна – но крайней мере, внешне.
– Оливия, – начал Роджер, – я обязан перед тобой очень и очень извиниться.
Девушка внимательно посмотрела на него. Этого она меньше всего ожидала.
– За что? – спросила она пытливо.
– Последние две недели я вел себя как последний дурак, – Роджер покачал головой. – Лив, мне надо многое объяснить тебе. Ты меня выслушаешь?
Оливия перевела взгляд с Роджера на Элизабет.
– Что происходит? – потребовала она ответа. – Где Джессика?
Элизабет покраснела. Как бы плохо ее сестра себя ни вела, она ненавидела обсуждать ее недостатки с кем бы то ни было. Обычно Элизабет старалась вставать на защиту Джессики. Но сейчас она была слишком зла на свою внешнюю копию.
– Джес дома, Лив, – отрезала Элизабет. – Она и так уже наломала достаточно дров!
– Наверное, мне лучше присесть, – пробормотала Оливия слабым голосом, придвигая стул поближе к гостям. – Хорошо, а теперь объясните мне, что произошло?
– Оливия, я подслушал утренний разговор моей тети по телефону, – начал Роджер.
Подруга посмотрела на него насмешливо, и он покраснел.
– Я сделал это не специально, – затараторил он. – Это получилось случайно. Она говорила с миссис Фергюсон, этой ужасной женщиной, на которую я, как тебе рассказывал, пролил вино на званом обеде. Ну и сегодня утром она сказала этой самой противной миссис, что беседовала с Джессикой на вечеринке несколько недель тому назад, и они решили объединиться против нас. План, – добавил он с горечью, – состоял в том, чтобы тебе было неуютно рядом со мной, а мне следовало доказать, что ты недостойна общения с Пэтменами.
Оливия сильно покраснела.
– Ты хочешь сказать, что Джессика специально таскала меня с собой, чтобы я везде чувствовала себя неудачницей? – уточнила она, покачав головой. – Ну, эта часть плана явно сработала!
Элизабет была в ужасе и даже не знала, что сказать. Заговорил Роджер:
– Это была вина не только Джессики. Если бы я так не рвался стать Пэтменом, то никогда не поддался бы на ее «маленькие» провокации. Но у меня не хватило духа противостоять тетушке. Она отвергала все, чем я жил. Она хотела, чтобы я занимался теннисом вместо бега, и бизнесом – вместо медицины. Она хотела сделать из меня копию Брюса. А я не хотел. Но у меня не хватило смелости объяснить ей, кто я на самом деле, и я слишком желал ей угодить, чтобы разгадать ее коварный план. Так что на самом деле, это только моя вина.
Оливия задумчиво посмотрела на своего друга.
– Ты расставил все точки над «i», – сказала она Роджеру. – Но винить тебе стоит не только себя. – Она печально рассмеялась, вспомнив, как была неуклюжа на вечеринке и на теннисном корте. – Если бы я не была о себе такого высокого мнения, никакая Джессика не заставила бы меня действовать и разговаривать так по-идиотски. – Она снова усмехнулась. – Да уж, мы действительно вели себя, как дипломированные кретины.
– Оливия, – сказал Роджер, – первым делом, услышав разговор тети по телефону, я решил, что ни за какие деньги не пойду на вечеринку. Но потом я передумал. Пэтмены устраивают праздник, чтобы представить меня людям своего круга, и я хочу им устроить настоящее представление.
Оливия посмотрела на него:
– Я тебя не понимаю. Ты все еще хочешь пойти на вечеринку со мной, даже разобравшись в планах своей тети?
Роджер кивнул:
– Я хочу доказать им, что, став членом семьи Пэтменов, изменил лишь количество денег и фамилию, но это не сможет изменить меня. Я люблю тебя, Оливия, и никто не сможет запретить мне встречаться с тобой – ни сегодня вечером, ни когда-либо в будущем. И я хочу, чтобы все это знали – и особенно моя тетя. Конечно, если ты согласишься поехать со мной, – добавил он, с тревогой ожидая ответа.
– И все же я ведь и правда недостаточно хороша для Пэтменов, – предостерегла его Оливия.
– Зато ты потрясающе хороша для одного из Пэтменов, – сказал Роджер, вставая и беря ее за руку. – Да ты просто идеальна. И еще было бы здорово сделать вывод: что было – то прошло.
– Ну… – неуверенно произнесла Оливия, переводя взгляд с одного лица, ожидающего ответа, на другое. Затем она расхохоталась. Впервые за эти недели она почувствовала себя самой собой.
– Отлично! – закричала она. – Поехали, Роджер Пэтмен!
– О боже, уже почти пять! – воскликнула Элизабет, посмотрев на часы и вскакивая. – Лучше бы нам поторопиться, а то никого из нас не будет на вечеринке!
– Устами этой девушки глаголет истина! – засмеялся Роджер.
Он стоял, взяв руки Оливии в свои и нежно гладя их.
– Я вернусь за тобой через пару часов, – прошептал он ей. – Оливия, сегодня ты сделала меня самым счастливым человеком на свете!
– Лиззи, – волнуясь, проговорила Оливия, увидев, что гости направляются к двери, – не могла бы ты зайти ко мне в спальню на минутку? Я хочу тебя кое о чем спросить.
Элизабет прошла за Оливией в спальню и стоя ждала, пока та рылась в шкафу.
– А теперь скажи мне правду, Лиз, – настойчиво произнесла она, достав лиловое платье и приложив его к себе. – Буду ли я всеобщим посмешищем и заставлю ли краснеть Роджера, если надену это?
Элизабет потрогала прекрасный хлопок, и ее глаза расширились от удивления.
– Это то самое платье, которое ты сшила сама, не так ли?
Оливия кивнула:
– Скажи мне правду! Оно ужасно?
– Ужасно? – Элизабет пристально посмотрела на подругу и расхохоталась. – Лив, оно просто великолепно! – заявила она твердо. – Я не могу поверить, что ты действительно сшила его сама!
Казалось, Оливию сильно смущал вопрос об одежде.
– Элизабет, как ты думаешь, не будет ли Роджеру неловко, если я надену это платье? Оно не похоже ни на какое другое, а ты знаешь, я так не хочу обижать Рода.
Элизабет покачала головой:
– Лив, неужели ты не понимаешь, что Роджер любит тебя за то, что ты совершенно особенная? Конечно же, ни у кого не будет такого платья! Оно очень красиво, и я думаю, что твой кавалер будет гордиться тобой! – Элизабет быстро обняла подругу. – И я тоже очень горжусь тобой! – произнесла она, рассмеявшись.
Оливия расхохоталась вместе с ней.
– Я ощущаю себя Золушкой, – сказала она, вешая платье обратно в шкаф.
– И у меня примерно такое же ощущение! – воскликнула Элизабет. – Посмотри на часы. Если я не буду дома через десять минут, то рискую превратиться в тыкву! Поваляйся в ванне, – посоветовала она подруге. – А затем надень это замечательное платье. У меня есть предчувствие, что это будет еще та вечеринка!
– Джессика Уэйкфилд! – пронзительно крикнула Элизабет, стучась в дверь ванной, потому что услышала шум душа и громкое пение Джессики.
Элизабет яростно трясла шарообразную ручку двери.
– Я должна войти!
Пение прекратилось и через секунду Джессика так неожиданно открыла дверь, что Элизабет чуть не упала на сестру.
– Лиз! – крикнула Джессика, завязывая на себе ярко-голубое полотенце. – Я сто лет дожидалась твоего возвращения домой!
– О, действительно? – Элизабет кипела от злости, входя за сестрой в спальню и с шумом захлопывая за собой дверь.
– Тебе лучше начать собираться, – посоветовала Джессика. – Ты же не хочешь опоздать на танцы, не так ли?
– Танцы, – произнесла взбешенная Элизабет, – это как раз то, о чем я хочу с вами поговорить, сударыня.
– Танцы, – передразнила Джессика сестру, – немного подождут, Элизабет Уэйкфилд. – Ты что-нибудь знаешь об этом? – поинтересовалась она, доставая последний номер журнала «Инженю».
Элизабет открыла рот от изумления.
– Где ты это взяла? – спросила она, выхватывая журнал из мокрых рук сестры.
Конечно же, фотография Регины Морроу была на обложке, и она была такой красивой, что Элизабет не могла себе этого даже представить.
– Кара принесла, – сообщила Джессика. – Она купила это в аптеке, торгующей всем подряд. А я, в свою очередь, хочу знать, – произнесла она, вытирая мокрые волосы полотенцем, – почему ты ни капельки не удивлена, Элизабет Уэйкфилд?
Элизабет плюхнулась на кровать Джессики, отбросив в сторону кипы одежды.
– Подожди хотя бы минутку, младшая сестрица, – сказала она, давая понять, что еще не забыла о том, что она родилась на четыре минуты раньше. – Мы дойдем до этого в свое время. А первым делом я хочу узнать, что, по твоему мнению, ты делала с Оливией Дэвидсон эти несколько последних недель?
Джессика пристально смотрела на сестру, и выражение ее зеленовато-голубых глаз было невинным.
– Я просто старалась ей помочь, – ласково промурлыкала она.
– Старалась помочь в чем? – резко спросила Элизабет. – Заставить Оливию почувствовать, что она недостаточно хороша для Роджера?
– Лиз, ты же знаешь, я никогда не стала бы делать этого нарочно, – настаивала Джессика. – Откуда я могла знать, что Оливия такая недотепа. Я действительно хотела ей помочь. Но теперь мне почему-то кажется, что я все сделала наоборот.
– В этом ты совершенно права, – согласилась с ней Элизабет.
Почувствовав, что сестра смягчилась, Джессика крепко обняла ее:
– Лиз, ты же понимаешь, что я никогда не хотела вредить Роджеру и Оливии?
Элизабет покачала головой.
– Я никогда не была таким вредителем, – уверяла ее Джессика. – Возьми, например, Лилу Фаулер. Ты знаешь, Лиз, я не верила ни одному слову из тех сплетен, которые она распускала о Регине. Ты знаешь, кто этот мужчина, с которым Регина якобы крутила роман?
– Кто? – вяло спросила Элизабет. Джессика пролистала последний номер «Инженю», открывая его на статье о Регине.
– Это был Лэйн Таунсенд, глава рекламного агентства! – воскликнула она. – Регина выглядит замечательно! Ты не находишь?
– Да, она выглядит просто великолепно, – согласилась Элизабет, заглядывая в журнал через плечо сестры.
– Лиз, скажи правду, – попросила Джессика, поднимаясь и ради эксперимента втягивая щеки, – как ты думаешь, я могу быть моделью?
– Джессика Уэйкфилд, даже не смей об этом думать! – вырвалось у Элизабет.
Она не могла сдержаться, глядя на выражение лица сестры. Было невозможно долго злиться на нее, как ни старайся.
– Да, кстати, мне кажется, тебе надо подыскать другого кавалера для сегодняшних танцев! – бросила Элизабет, направляясь к двери, зажав журнал подмышкой.
– Я иду с Нейлом, – небрежно крикнула Джессика, открывая дверцу шкафа и неодобрительно глядя на его содержимое. – Ах да, Лиз, кстати, о кавалерах. Я совсем забыла тебе сказать, что, пока тебя не было, три раза звонил Тодд. Он сказал, что ему смертельно надо поговорить с тобой. Я думаю, это имеет какое-то отношение к Регине и журналу, – добавила она.
«О да, – подумала Элизабет, закрывая дверь комнаты Джессики и направляясь в ванную. – Сегодня вечером точно что-то произойдет!»