Примечания

1

Герр – господин; обращение к мужчине (нем.).

2

Хохол – принятое в старину пренебрежительное название украинцев.

3

Бóнна (фр.) – воспитательница маленьких детей в богатых семьях.

4

Вольт – здесь: крутой поворот.

5

Флани́ровать – разгуливать, прохаживаться без цели.

6

Криноли́н – широкая юбка на тонких стальных обручах, бывшая в моде в середине XIX века.

7

Фрéйлейн – обращение к девушке (нем.). В дореволюционной России название воспитательницы-немки (бонны) в богатых семьях.

8

Глупый мальчик! (нем.)

9

Креди́т – здесь: доверие к кому-либо, авторитет.

10

Тирáда – здесь: длинная фраза.

11

Оставьте его! (нем.)

12

Очень хорошо (нем.).

13

Мадáм – госпожа; обращение к замужней женщине во Франции, принятое и в других странах (фр.).

14

Кни́ксен – почтительный поклон с приседанием.

15

Дéвичья – комната для служанок (горничных) в богатых барских домах.

16

Оптимисти́ческая натура – человек с оптимистическим характером, который во всем в жизни видит хорошие стороны, всегда верит в успех дела.

17

Компроми́сс – соглашение, которое достигается путем взаимных уступок.

Загрузка...