Герр – господин; обращение к мужчине (нем.).
Хохол – принятое в старину пренебрежительное название украинцев.
Бóнна (фр.) – воспитательница маленьких детей в богатых семьях.
Вольт – здесь: крутой поворот.
Флани́ровать – разгуливать, прохаживаться без цели.
Криноли́н – широкая юбка на тонких стальных обручах, бывшая в моде в середине XIX века.
Фрéйлейн – обращение к девушке (нем.). В дореволюционной России название воспитательницы-немки (бонны) в богатых семьях.
Глупый мальчик! (нем.)
Креди́т – здесь: доверие к кому-либо, авторитет.
Тирáда – здесь: длинная фраза.
Оставьте его! (нем.)
Очень хорошо (нем.).
Мадáм – госпожа; обращение к замужней женщине во Франции, принятое и в других странах (фр.).
Кни́ксен – почтительный поклон с приседанием.
Дéвичья – комната для служанок (горничных) в богатых барских домах.
Оптимисти́ческая натура – человек с оптимистическим характером, который во всем в жизни видит хорошие стороны, всегда верит в успех дела.
Компроми́сс – соглашение, которое достигается путем взаимных уступок.