Примечания

1

Новая Зеландия (фр.)

2

Проклятие! (фр.)

3

Сквотеры - люди, незаконно вселяющиеся в чужое жилище.

4

Книга Джона Грея.

5

Что все это значит? (фр.)

6

Привет, моя маленькая (фр.)

7

Нашла я черное перо, мой черный дрозд потерял его (фр.)

8

От англ. «egg» - яйцо.

9

Мост Форт Бридж расположен в заливе Северного моря у восточных берегов Шотландии. Три гигантские фермы этого моста по форме напоминают чашечки бюстгальтера.

10

Оказание первой помощи.

11

Катманду - столица Непала.

12

Пьеса американского писателя Теннесси Уильямса «Кошка на раскаленной крыше».

13

Английская топ-модель.

14

Гламурный журнал, переводится как «Ярмарка тщеславия».

15

Расположен в Лондоне

16

Компания «Boots» - ведущий производитель товаров для красоты и здоровья из Великобритании.

17

Марка и сеть ( 180 магазинов) одежды для женщин. Его владелец Британский миллиардер Филип Грин.

18

Хитклиф и Кэтрин - герои романа Эмилии Бронте «Грозовой перевал».

19

На самом деле сестер Бронте звали Шарлотта, Эмили и Энн.

20

Кейт Буш - английская певица, работающая на стыке поп-музыки и прогрессивного рока. В ее репертуаре есть песня «Wuthering Heights» («Грозовой перевал»).

21

Английская газета-таблоид.

22

Анорак - легкая ветрозащитная куртка с капюшоном, надеваемая через голову.

23

Рип ван Винкл - герой одноименной новеллы Вашингтона Ирвинга («Rip van Winkle»), проспавший много лет и очутившийся в мире, где все переменилось.

24

Моя маленькая (фр.)

25

Да? (фр.)

26

План, как произвести впечатление (смеш. фр.)

27

О боже! (фр.)

28

Почему (фр.)

29

Просто так, моя маленькая (фр.)

30

Йес! Здорово в тройном размере! Замечательно! (фр.)

31

Добрый вечер, мой престарелый мальчик. Нам с подругой, пожалуйста, два билета до Динзгейта (фр.).

32

Ричард Брэнсон - британский предприниматель, основатель корпорации Virgin, включающей в себя десятки различных филиалов: магазины по продаже музыкальных дисков, авиа- и железнодорожные компании, радиостанцию и издательство.

33

Моя маленькая подружка (фр.)

34

Караул! (фр.)

35

Детская карточная игра

36

Короткие кожаные штаны, до сих пор пользуются популярностью в Германии.

37

Такой язык действительно существует. Его изобрел преступник по имени Карл Бак в 1999 году.

38

Старшеклассники, которые отвечают за порядок в школе.

39

Понятно. Ты что, действительно голубь на жердочке? (нем.)

40

Фильм ужасов режиссера Джона Карпентера.

41

Британский девичий журнал.

42

Песня рэп-группы «Derelicts of Dialect».

43

Журнал «Хомяк Уикли».

44

Бэтмен - м.р., Бэтвумен - ж.р.

45

Музыкальный фильм («The Sound of Music», 1965) про австрийскую девушку-монашку, которая становится гувернанткой у вдовца, отца нескольких детей.

46

Джон Сильвер Одноногий - персонаж книги Роберта Стивенсона «Остров сокровищ».

47

Очень смешно (фр.)

48

Знаменитый мост Пон-д'Авиньон был построен в 13 веке и находится в г. Авиньон, Франция.

49

Песня «Rolling Stones» «Эй, а ну слезь с моего облака!»

50

Выделения на растениях личинок небольшого насекомого пенницы слюнявой.

Загрузка...