Примечания

1

Давайте не будем распускать руки (фр.).

2

Неужели? (фр.)

3

Вращающийся каталог с карточками.

4

Ландыш? (фр.)

5

Ресторан на 65-м этаже Ар-Си-Эй-билдинг, открытый в 1934 г.

6

Нью-йоркский женский танцевальный коллектив, основанный в 1925 г.

7

Декоративный огород.

8

Игра слов: poor – бедный (англ.).

9

Заказ (фр.).

10

Мария Боуэн Чапин открыла школу для девочек в 1901 г. Позже в школу стали принимать и мальчиков. Школа существует до сих пор.

11

Рагу по-китайски.

12

Провансальский национальный вид спорта. Игроки двух команд на площадке размером 15 × 4 м по очереди бросают металлические шары, стараясь как можно ближе положить свой шар рядом с маленьким деревянным шаром – кошонетом.

13

Вечер с танцами.

14

Кардиган и джемпер из одинаковой шерсти

15

Одеколон с цитрусовыми нотами.

16

Счастливого Рождества (фр.).

17

Байрон Дж. Г. Дон Жуан. Перевод Т. Гнедич.

18

Шкатулка для хранения сигар.

19

Coq au vin – петух в вине (фр.).

20

Пропагандистский антисемитский фильм Третьего рейха, снятый в 1940 г.

21

Архитектурный стиль «Heimatschutzarchitektur» или «Heimatschutzstil» впервые появился в 1904 г. Дома строились в соответствии с местными традициями, но в их современной интерпретации. Обязательным являлось использование местных натуральных строительных материалов.

22

«Der fröhliche Wanderer» – немецкая песня, популярная в 1960-х годах и ошибочно считающаяся народной. Первоначальный текст был написан Флоренцем Фридрихом Сигизмундом (1788–1857).

Загрузка...