Примечания переводчика

1

Флор — часть судового набора (скелета корпуса судна).


2

Целомудренная (англ.)


3

Формат, при котором страница книги равна половине размера типографского листа. Речь о знаменитом первом издании Шекспира 1623 г.


4

Имеется в виду Великий лондонский пожар 1666-го года.


5

Битва в 1644 г. во время гражданской войны.


6

Имя Годсгифт в переводе с английского означает «Дар Божий».


7

Мученик (англ.)


8

Битва при Лансдауне (1643 г.), где корнуольские пехотинцы проявили стойкость и отвагу, атакуя позиции круглоголовых на холме, а их предводитель сэр Бевил Гренвиль был смертельно ранен (прим. перев.)


9

Я портной из Руана (фр.)


10

По–английски, пожалуйста, месье Леблан (фр.)


11

Да, конечно (фр.)


12

Пустое место, никто (фр.)


13

Died for thy sins — умерший за грехи твои (англ.)

14

Тринити–хаус — лоцманская и лоцмейстерская организация в Англии и Уэльсе. Организует лоцманские проводки, обслуживает маяки, буи и т. д. Управляется советом Старший братьев во главе с Мастером, которых выбирают триста Младших братьев, обычно опытные моряки.

15

Игра слов: гейл (gale) — шторм


16

Король Швеции (1611–1632), сын Карла IX и Кристины Гольштейн–Готторпской. Часто назывался «Снежный король» и «Лев Севера». Его двадцатилетнее царствование является одной из наиболее блестящих страниц в истории Швеции; немаловажно было его значение и во всемирной истории.


17

Эспонтон — холодное оружие, состоящее из фигурного пера, тульи, крестовины между ними, помочей и длинного древка.

18

Чейн — устаревшая британская и американская единица измерения расстояния, равная 20,1168 метрам (22 ярда).


19

Шотландская гвардия (фр.)


20

В ад или в Коннахт — в 1652–53‑х годах английский парламент утверждает один из жесточайших в истории политических курсов, известный как «Ад или Коннахт». В планы правительства входило полное подчинение трёх четвертей Ирландии и передача местной конфискованной земли солдатам Кромвеля в качестве платы за верную службу; население Ольстера, Мунстера и Лейнстера предполагалось выселить к западу от реки Шеннон, на территории Коннахта и графства Клэр. Если к первому мая 1654‑го года кто–либо из переселенцев вдруг оказывался к востоку от Шеннона, его ждала смертная казнь.

Загрузка...