Фалака – орудие наказания, применявшееся в школах Османской империи, – деревяшка, к которой привязывают ноги, чтобы потом бить палкой по пяткам. (Здесь и далее примеч. перев.)
Здесь и далее в этой части книги время указывается в соответствии с применявшейся в Османской империи системой, в которой сутки начинались в шесть часов утра.
Сиркеджи – район в европейской части Стамбула на южном берегу залива Золотой Рог.
Ферикёй – район в европейской части Стамбула на северном берегу залива Золотой Рог.
Бейоглу – район в европейской части Стамбула на северном берегу Золотого Рога.
Нишанташи – район в европейской части Стамбула, севернее Бейоглу.
Шишли – район в европейской части Стамбула, неподалеку от Нишанташи.
Абдул-Хамид II (1842–1918) – турецкий султан (1876–1908). В начале правления ввел конституцию, но вскоре распустил созванный на ее основании парламент и установил деспотический режим.
Султанхамам – район в европейской части Стамбула на южном берегу Золотого Рога.
Имеются в виду Принцевы острова в Мраморном море, место летнего отдыха стамбульцев.
Вефа и Хасеки – районы в европейской части Стамбула на южном берегу Золотого Рога.
Касымпаша – район в европейской части Стамбула на северном берегу Золотого Рога.
День Хызыр-Ильяса – у мусульман первый день лета, 6 мая.
Хайдарпаша – район в азиатской части Стамбула.
Ныне проспект Истикляль.
Я вас узнал (фр.).
Тешвикийе – один из кварталов района Нишанташи.
Левантинцы – европейцы, родившиеся в странах Востока.
Силькме – мясное блюдо с мелко нарезанными овощами.
Чамлыджа – район в азиатской части Стамбула.
Селямлик – мужская половина дома.
Али Суави (1838–1878) – турецкий писатель и общественный деятель, в мае 1878-го поднял мятеж против султана Абдул-Хамида II с целью восстановления на троне Мурада V. В мятеже участвовали студенты, солдаты и крестьяне.
Садразам – в Османской империи – высшее должностное лицо, великий визирь.
Бабы-Али – здание, в котором находились канцелярия садразама, министерства внутренних и внешних дел и Государственный совет.
Какие книги вы читаете, сын мой? (фр.)
Месье, я читаю Бальзака, Мюссе, Поля Бурже и… (фр.)
Нишанташи буквально переводится как «камень-мишень».
Имеется в виду султан Абдул-Меджид (1839–1861).
Султанский дворец Долмабахче.
Имеется в виду сладкое блюдо из протертой куриной грудки, рисовой муки и молока.
Мехмет Мурат Мизанджи (1853–1917) – турецкий писатель и журналист.
Зийя (тур.) – свет, сияние.
Эдмон Демолен (1852–1907) – французский социолог и педагог.
Махаллеби – молочный кисель на рисовой муке.
Ускюдар – район в азиатской части Стамбула на берегу Босфора.
Ахмет Рызе (1858–1930) – один из лидеров младотурок в эмиграции.
Тевфик Фикрет (1867–1915) – турецкий поэт, один из крупнейших реформаторов турецкой поэзии.
Ашиян (тур. гнездо) – название дома Т. Фикрета, находившегося в одноименном районе в европейской части Стамбула.
Намык Кемаль (1840–1888) – турецкий поэт, писатель и общественный деятель, один из первых турецких журналистов.
Лодос – сильный южный ветер.
Хюнкярбейенди – блюдо из баклажанов.
Османбей – район в европейской части Стамбула к северу от Нишанташи.
Кадаиф – кондитерское изделие из теста с сахарным сиропом.
Турецкая Республика была провозглашена в 1923 году.
Белградский лес – крупнейший парк Стамбула, находится в европейской части города на некотором удалении от Черного моря.
Ышыкчи (тур.) – осветитель.
Хейбелиада – один из Принцевых островов.
Сивас и Эрзурум – города в восточной части Анатолии.
Айазпаша – один из кварталов района Таксим.
Маниса – город в западной части Анатолии.
Капалычарши – старинный крытый рынок в европейской части Стамбула.
Эренкёй – район в азиатской части Стамбула.
Ихламур – район в европейской части Стамбула к северо-востоку от Нишан таши, в начале XX века – окраина города.
Исмет Инёню (1884–1973) – турецкий политический деятель, второй президент Турецкой Республики (1938–1950). В описываемое время занимал пост премьер-министра.
Мейхане – питейный дом, заведение, в котором подают спиртные напитки.
Джахит Сыткы Таранджи (1910–1956) – известный турецкий поэт.
Пеями Сафа (1899–1961) – турецкий писатель и журналист.
Гази – звание героя-победителя, присваиваемое правительством особо отличившимся военачальникам; титул первого президента Турецкой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка.
Везнеджилер – район в европейской части Стамбула к югу от Золотого Рога.