См. недавнюю работу S.B. Dasgupla, An introduction to tantric buddhism, Calcutta, 1950.
Блестящий пример аккомодации буддизма на китайской почве иллюстрирует статья: P. Demieville, La penetration du bouddhisme dans la tradition philoso-phique chinoise. — «Cahiers d'histoire niondiale», vol. III. 1956, p. 19–38.
Ср. O.O. Розенберг, Проблемы буддийской философии. Введение в изучение буддизма по японским и китайским источникам, Пг., 1918, и, особенно, многочисленные труды Д. Т. Сузуки
Ф.И. Щербатской, Философское учение буддизма, Пг., 1919, стр. 48.
См. Р.Н. Pott, Plural forms of Buddhist iconography. — «India Antiqua», Leiden, 1947, p. 284–290. — В статье дается новое объяснение проблеме, волновавшей Макдонелла, Хокарта, Грюнведеля, Фуше и других специалистов в области буддийского искусства.
См. S. Schayer, A note on the old Russian variants of the Purushasiikta. — AOr, VII, 1935, p. 319–323.
Роль последней в создании греческого романа о Варлааме и Иосафу, а следовательно, и в возникновении его европейских версий была показана в книге Ш.И. Нуцубидзе «К происхождению греческого романа о Варлааме и Иосафе» (Тбилиси, 1956), подведшего итог полемике, происходившей между Ф. Дёльгером, Ф. Алькэном, P.JI. Вольфом, Д.М. Лангом и другими учеными за последние 20 лет.
См. Annemarie von Gabain, Werner Winter, TUrkische Turfantexte IX. Ein Hymnus an den Vater Mani auf «Tocharisch В» mit Alttiirkische Ubersetzung, Berlin, 1958.
E. Senart, Essai sur la legende du Buddha. Son caractere et ses origines (ed. 2), Paris, 1882.
Э. Арнольд, Свет Азии, СПб., 1890; СПб., 1893; М., 1895.
См. Асвагоша, Жизнь Будды. Пер. К. Бальмонта, М., 1913.
Ф. И. Щербатской, Теория познания и логика по учению позднейших буддистов, ч. I, СПб., 1903, стр. VII.
См. J. Brough, Theories of general linguistics in the Sanskrit grammarians. — TPS, 1951, p. 27–46; Some Indian theories of meaning. — TPS, 1953, p. 161–176.
См. H. von Glasenapp, Vedanta und Buddhisinas, Wiesbaden, 1950; J.G. Jennings, The Vedantic buddhism of the Buddha, Oxford, 1947.
В самой Индии буддийская литература продолжала свое существование на бенгали, непали, гуджарати и других языках.
См. Suvamaprabhasa, Uigurische Fassung, hrsg. von W. Radlow und S. Malow, St. Petersburg, 1913–1917 (Bibliotheca Buddhica, XVII); Altan Gerel, Die westmongolische Fassung des Goldglanzsutra, hrsg. von Erich Haenisch. — «Asia Maior», Leipzig, 1929; E. Haenisch, Kapitel XVII von Jalavahana aus dem. Kal-miikischen Text des Altan Gerel. — «Asiatica», 1954, S. 198. — 213.
См. P.C. Sengupta, Ancient Indian chronology illustrating some of the most important astronomical methods, Calcutta, 1947; Dates of principal events in the Buddha’s life. — IHQ, vol. XXXIII, 1956, p. 124–129.
A. Bareau, La date du Nirvana. — JA, 1953, p. 27–62; R. Morton Smith, On the ancient chronology of India. — JAOS, vol. 77, 1957, p. 270. См. также H. Jacobi, Buddhas und Mahaviras Nirvana und die politische Entwicklung Magadhas zu jener Zeit. — SBPAW, 1930, S. 557–568; E. J. Thomas, Theravadin and sarvastivadin dates of the Nirvana. — B. Ch. Law volume, pt. II, Poona, 1946, p. 18–22; «L'Inde Classique. Manuel des etudes indiennes», t. II, Paris, 1953, p. 491. — Как исключение можно упомянуть мнение о смерти Будды в 386 г. (см. Tokumyo Matsumoto, Die Prajnaparamita-Literatur. — «Bonner Orientalistische Studien», Stuttgart, 1932).
Об этом, может быть, свидетельствует и то, что знаменитые стихи, которым раньше придавали столь существенное значение (Дипаванса, XX, 200 и след, и Махаванса, ХХХIII, 100 и след.:
Текст Типитаки, а также и комментарий к нему
Устным путём передавали вначале многомудрые бхикшу.
Увидев упадок душ, собравшиеся тогда бхикшу
Записали дхамму в книги, чтобы она надолго осталась),
теперь целым рядом учёных рассматриваются как позднейшие вставки, преследующие вполне определённые цели (Ф. Веллер, В. Лесны и др.).
Современное состояние проблемы нашло отражение в полемике, которая велась после первой мировой войны между Винтерницем, Рис-Дэвидсом, Кейфом, Валле Пуссэном, Пшылуским, Щербатским, Шайером, Людерсом, Лесным и другими. См. недавнюю статью К. Регамэ (С. Regamey, Le probleme du bouddhisme hrimitifet les derniers travaux de Stanislaw Schayer. — ROr, XXI, 1957, p. 37–58). Справедливость требует указать, что одним из первых (если не первым), кто утверждал, что окончательная редакция Канона является поздней, был И.П. Минаев.
St. Schayer, Precanonical buddhism. — АОr, X, 1935, p. 121–132.
Показательна перемена взглядов на аутентичность палийского Канона и на роль севернобуддийских источников в работах В. Лесного. Ср. V. Lesny, Bud-dhismus des Palikanons, [S.I.], 1921; Zur Frage nach dem Wert des Palikunons fur die Lehre des Buddha— AOr, VH, 1935, S. 324–327.
Под правилами преобразования первоначальной концепции нужно понимать не только принципы эволюции, действовавшие в махаяне, и присущие ей тенденции, но и принципы интерпретации текста (ср. правила, содержащиеся в Чатухпратисарана-сутре — «Сутре четырех прибежищ»: 1) закон — прибежище, а не человек; 2) дух — прибежище, а не буква; 3) сутра точного смысла — прибежище, а не сутра, смысл которой следует еще определить; 4) прямое знание — прибежище, а не знание, добываемое посредством рассуждении), а также принципы установления аутентичности текста, принадлежности его самому Будде (характерный признак этого заключается в том, что слово находится в Сутре, появляется в Винае и не противоречит природе вещей — ср. Махаянасут-ратанкара). См. Е. Lamotte, La critique d'interpretation dans le bouddhisme. — Ann. IX, 1949, p. 341–361; La critique d'authenticite dans le bouddhisme. — «India Anti-qua», Leiden, 1947, p. 212–222.
Ср. S. Paranavitana, Mahayanism in Ceylon. — «Ceylon Journal of Science», section G, vol. II, p. 35–71; Boddhisattva Avalokitesuara in Ceylon. — B. Ch. Law volume, pt. П, Poona, 1946, p. 15–18 a. o.
У южных буддистов существуют и некоторые другие, более формальные, принципы деления Типитаки, например, на пять никой (собраний) или на девять анг (частей), или, наконец, на 84 тысячи дхаммаккханд (отдельных отрывков или поучений).
Некоторые школы буддизма относят ее к Абхидхамма-питаке.
B.C. Law, A history of Pali literature, vol. I, London, 1933, p. 238–240.
Помимо общих курсов буддийской литературы на пали Гейгера, Винтер-нитца, Б. 4. Лоу и других, см. книгу G. P. Malalasekera, The Pale literature ofCeu-lon, London, 1928, подробно излагающую историю палийской литературы на Цейлоне со времени введения на нем буддизма до наших дней.
См. М. Wickremasinghe, Sinhalese literature, Colombo, 1949; C.E. Godaku-mbara, Sinhalese literature, Colombo, 1955.
См. M.H. Bode, The Pali literature o f Burma,London, 1909.
Некоторые полагают, что особое значение для объяснения слова Дхаммапада имеют стихи 44 и 45 из этого памятника.
Время создания памятника определяется временем создания Типитаки, с одной стороны, и хронологией Милинда-паньхи, Каттхаваттху, Махавансы, в которых уже упоминается Дхаммападаили содержатся цитаты из неё, и, конечно, временем появления комментариев на Дхаммападу— с другой.
В силу сказанного едва ли следует, например, полностью полагаться на то место в цейлонской хронике Махаванса, где говорится о том, что Аппамадаваг-га(2-я глава Дхаммапады)излагалась Ашоке, поскольку нет достаточной уверенности, что автору Махавансыбыла известна вся Дхаммападав ее современном виде.
R. Rischel, Die Turfan-Recension des Dhammapada. — SBPAW. Bd XXX–XXXI, Berlin, 1908, S. 968–985. См. также S. L6vi, Textes sanscrites de Touen-houang. — JA, 1910, p. 444–450 (экспедиция Пеллио); L'Apramada-varga, Etude sur les recensions des Dharmapadas. — JA, 1912, p. 203. — 294; L. De la Vallee Poussin, Documents sanserifs de la seconde collection M. A. Siein. — JRAS, 1912, p. 355–378; N. P. Chakravarti, L’Udanavarga Sanskrit. Texte sanscrit en transcription, avec traduction et annotations, suivi d'une etude critique et de planche. Tome premier (chapitres I a XXI), Paris, 1930 (экспедиция Пеллио) и др.
Н. Beck, Udanavarga. Eine Sammlung buddhistischer Spriiche in Tibetischer Sprache, Berlin, 1911.
W.W. Rockhill, Udanavarga. A Collection of Verses from the Buddhist Canon. Compiles by Dharmatrata, London, 1892.
См. E. Sieg, W. Siegling, Udanavarga-Ubersetzungen in «Kucischer Sprache» aus den Sammlungen des India Office in London. — BSOS, vol. VI, 1931, p. 483. — 499; их же: Bruchstucke eines Udanavarga-Kommentars (Udanalamkara?) im Tocharischen. — «Festschrift fur Morits Wintemitz», Leipzig, 1933, S. 167. — 173; их же: Tocharische Sprachreste. Sprache B. Heft 1. (Die Udanalamkara-Fragmente), Gottingen, 1949; см. также H. Миронов, Из рукописных материалов экспедиции М.М. Березовского в Кучу. — «Известия Императорской Академии наук», 1909, стр. 547–560.
См. S. Beal, Texts from the Buddhist Canon, commonly known as Dhamma-pada, with accompanying narratives,London, 1878 (ср. также издание 1902 г.).
См. Е. Senart, Le manuscrit kharosthi du Dhammapada. Les fragments Dutreuil de Rhins. — JA, 1898, p. 193–308; С.Ф. Ольденбург, Предварительная заметка о буддийской рукописи, написанной письменами kharosthi. Издание факультета Восточных языков Императорского Санкт-Петербургского Университета ко дню открытия XI Международного съезда ориенталистов в Париже, СПб., 1897; Н. Luders, Bemerkungen zu dem Kharosthi Manuscript des Dhammapada, Dutreuil de Rhins. — NGWG, 1899, 4, S. 474–494 (ср. также Th.W. Rhys Davids, The Covinda kharosthi MS. — JRAS, 1899, p. 426); R. O. Franke, Zum Manuskript Dutreuil de Rhins. — ZDMG, Bd LX, 1906, S. 477–511; S. Levi, L’Apramada-vaga…. — JA, 1912, p. 203–294 (здесь есть страницы, посвященные и пракритской версии); J. Bloch, Le dialecte des fragments Dutreuil de Rhins. — JA, 1912, p. 331–337; S. Konow, Die Kharosthi-Handschrift des Dhammapada. — «Festschrift E. Windisch», [S. b.], 1914; E.J. Rapson, The Kharosthi Alphabet from Chinese Turkestan (в кн. «Kharosthi inscriptions discovered by Sir Aurel Stein, in Chinese Turkestan», 1929), p. 295–322 и другие работы.
См. S. Levi. L'Apramada-varga…, — JA, 1912, p. 211.
См. М. Wintemitz, A history of Indian literature, vol. II, Calcutta, 1933, p. 604 ff; J. Bloch, Asoka et la Magadhi. — BSOS, vol. VI, 1931, p. 291–295; его же: Asoka et VArdhamagadhi. — BEFEO, XLIV, 1951, p. 46 et suiv.; Lin Li-Kouang, LAide Memoire de la Vraie Loi, vol. 2, Paris, 1949; S. Levi, Sur une langue precan-onique du bouddhisme. — JA, 1912, p. 495–514; H. Luders, Beobachtungen iiber die Sprache des buddhistischen Urkanons, Berlin, 1954 (ему же принадлежат многочисленные работы на эту тему, написанные раньше); F. Edgerton, The Buddha and language. — IHQ, vol. ХХХШ, 1956, p. 129–135; H. Berger, Sprache und Uber-lieferung des buddhistischen Urkanons. — ZDMG, Bd 106, 1956, S. 43–45 (особой пагинации) и другие сочинения.
См. В. Ваша, S. Mitra, Prakrit Dhammapada based upon M. Senart's Kha-rosthi Manuscript,Calcutta, 1921; H.W. Bailey, The Khotan Dharmapada. — BSOAS, vol. XI, 1945, p. 488–512.
F. Weller, Die Uberlieferung des alteren buddhistischen Schrifttums. — «Asia Maior», V, 1930, S. 149 ff.
F.L. Woodward, Pali Tipitakam concordance,pt 1–8, London, 1952–1956.
Ср., например, «Главу о серьёзности», древность которой могла бы, видимо, быть подтверждена и чисто филологическими аргументами.
В первую очередь речь идёт, конечно, о большом комментарии на палий-скую Дхаммападу, называемом Дхаммападаттхакатха и по традиции приписываемом Будцхагхоше (V в. н. э.), хотя против этого уже выступил целый ряд учёных, наиболее энергично Бурлингэм. — Е. W. Burlingame, Buddhist legends translated from the original Pali text of the Dhammapada commentary, Cambridge Mass., 1921 (Harvard Oriental Series, vol. 28–30); Buddhaghosha's Dhammapada commentary. — «Proceedings of the American Academy of Arts and Sciences», XLV, p. 467–550. Тенденция к сокращению текстуальных глосс и увеличение числа поясняющих рассказов, характерные для этого комментария, дополнительно обрисовывают понимание Дхаммапады последователями буддизма спустя несколько веков после создания Канона.
Значение палийской рецензии становится еще большим, поскольку предложенный недавно К. Леви-Штраусом метод исследования позволяет игнорировать вопрос о первоначальной версии, столь беспокоивший прежних исследователей (см. С. Levi-Strauss, The structural study of myth. — «Journal of American folklore», vol. 68,1955, p. 428. — 444).
Значение палийской рецензии становится еще большим, поскольку предложенный недавно К. Леви-Штраусом метод исследования позволяет игнорировать вопрос о первоначальной версии, столь беспокоивший прежних исследователей (см. С. Levi-Strauss, The structural study o f myth. — «Journal of American folklore», vol. 68,1955, p. 428. — 444).
Ср., например, недавно появившееся сопоставление идей Дхаммапады и известнейшего тамильского памятника — Тируккурала (В. С. Law, Tirukkural et Dhammapada, Etude comparative. — JA, 1952, p. 37–52).
В этой связи следует отметить единственно правильный подход к проблеме соотношения раннего буддизма и современных ему систем, отраженный в недавнем исследовании Уордера (A.K. Warder, On the relationships between early buddhism and other contemporary systems. — BSOAS, vol. XVIII, 1956, p. 43–63). Эта работа вплотную подводит нас к вопросу о возможности строгого отнесения той или иной концепции к раннему буддизму и к возможности построения своего рода матрицы противопоставлений между раннебуддийской системой и другими, с ней соперничавшими системами.
Что касается раннего буддизма, то это, может быть, уникальная морально-этическая концепция, игнорирующая в принципе противопоставление добра и зла и ориентированная на другие исходные положения.
H.Willman-Grabowska, Evolution semantique do mot» dharma». — ROr, X. 1934, p. 38–50. — Автор статьи остроумно замечает (стр. 45): «Для удобства языка не всегда нужно, чтобы слова обладали точным смыслом. Неясность также может оказать услугу. Она — как форма с пустой сердцевиной: каждый может её заполнить по своему желанию».
См. O.O. Розенберг, Проблемы буддийской философи, Пг., 1918.
См. Th. Stcherbatsky, The central conception of buddhism and the meaning of the word «Dharma», London, 1923. — В 1958 г. было объявлено о защите диссертации В. Шуманна «Теория дхармы в палийском буддизме». Ср. раздел «II Dharmo» в кн. «Le civilta dell’oriente», vol. 3, Roma, 1958; послесловие Г. Глазенаппа. к книге Г. Ольденбурга о Будде (13-е изд. — Stuttgart, 1958), также ст. F. Edgerton, Did the Buddha have a system of metaphysics. — JAOS, vol. 79, 1959, p. 81–85. — где дхарма определяется как «state of existence» и «condition of being».
Мнимая значительность этого противопоставления была недавно разоблачена Томасом, доказавшим, что различие между этими двумя терминами чисто грамматическое: нирвана выражает состояние, а паринирвана — достижение состояния (E.J. Thomas, Nurvana and Parinirvana. — «India Antiqua», Leyden, 1947, S. 294–295).
Cm. L. De la Vаlleе Pousain, Etudes sur I'histoire des religions, V. Nirvana, Paris, 1925; Th. Stcherbatsky, The conception of Buddhist Nirvana, Leningrad, 1927 (см. критику С. Шайера. — AOr, УП, 1935, p. 123).
См. также раздел «Идея нирваны в Дхаммападе» в цитированной выше книге Б.Ч. Лоу (B.C. Law, A history оР fali literature, vol. I, London, 1933, p. 222–223).
См. С. L£vi-Strauss, The structural study o f myth. — «Journal of American folklore», vol. 68,1955, p. 432–435.
См. также С. A.F. Rhys Davids, A buddhist manuel of psychological ethics, London, 1900; Buddhist psychology (2nd ed.), London, 1924.
См. Diet., Ш, р. 96–99. — В ряде строф этой главы читта вполне можно было бы перевести и как «ум». Иногда именно такой перевод кажется предпочтительным; однако необходимость сохранить противопоставление citta — manas или citta — vinnana заставила нас всюду передавать это слово как «мысль».
Образ цветов вообще был очень популярен в индийской поэзии (ср. Шантипарва, 6540–6541 и др.).
См. Th.W. Rhys Davids, Theory of soul in the Upanishads. — JRAS, 1899.
См. М. Walleser, Das Problem des Ich, Heidelberg, 1903; Th. Stcherbatsky, The soul theory of the buddhists. — «Изв. РАН», т. 13, 1919, стр. 823–854,937 — 958; Н. Gunther, Das Seelenproblem im alteren Buddhismus, Konstanz, 1949; Mahatma Gandhi and Swami Vivekananda, Buddha's Denial of Cod and the Self — «Indo-Asia Culture», vol. V, 1956; С. Радхакришнан, Индийская философия, т. I, М., 1956, стр. 324 и след., и др. соч.